1 00:00:33,150 --> 00:00:35,235 (ナレーション)<シャガードの陰謀は潰え➡ 2 00:00:35,235 --> 00:00:37,738 不正がはびこっていた 港町ギランは➡ 3 00:00:37,738 --> 00:00:40,307 解放された> 4 00:00:40,307 --> 00:00:42,659 < だが 平穏は つかの間➡ 5 00:00:42,659 --> 00:00:44,728 アルスラーンのもとに➡ 6 00:00:44,728 --> 00:00:46,780 エクバターナから脱出した少女が➡ 7 00:00:46,780 --> 00:00:49,583 たどりついたのである> 8 00:00:49,583 --> 00:00:53,921 (アルスラーン)エトワール エクバターナで何があったのだ? 9 00:00:53,921 --> 00:00:56,707 (エトワール)イノケンティス王が 幽閉されているのだ。 10 00:00:56,707 --> 00:00:58,842 なっ…。 (2人)はっ! 11 00:00:58,842 --> 00:01:01,428 なんとか お救いしようとしたのだが➡ 12 00:01:01,428 --> 00:01:05,516 ぬれぎぬを着せられ 反逆者にされてしまった。➡ 13 00:01:05,516 --> 00:01:09,002 お主に こんなことを 頼める立場ではないが➡ 14 00:01:09,002 --> 00:01:11,622 どうか エクバターナへ進軍して➡ 15 00:01:11,622 --> 00:01:15,122 我々の国王様を 助け出してもらえないだろうか? 16 00:01:18,479 --> 00:01:38,682 ♬~ 17 00:01:38,682 --> 00:01:46,890 ♬~ 18 00:01:46,890 --> 00:01:50,327 ♬~ 19 00:01:50,327 --> 00:02:09,480 ♬~ 20 00:02:09,480 --> 00:02:29,600 ♬~ 21 00:02:29,600 --> 00:02:46,100 ♬~ 22 00:02:48,669 --> 00:02:58,045 ♬~ 23 00:02:58,045 --> 00:03:01,114 (ギスカール)兄上が無事だったことは もうよい。➡ 24 00:03:01,114 --> 00:03:05,886 むしろ 死別せずに済んだのだから 何よりではないか。➡ 25 00:03:05,886 --> 00:03:09,356 くれぐれも厳重にお世話いたせ。 (モンフェラート)はっ。 26 00:03:09,356 --> 00:03:12,409 それよりも 銀仮面の行方よ。➡ 27 00:03:12,409 --> 00:03:15,579 ヤツとは 完全に決裂した。 28 00:03:15,579 --> 00:03:18,979 殺せ! なんとしてでもな! 29 00:03:23,120 --> 00:03:26,423 (ルシタニア兵たち)うお~~! 30 00:03:26,423 --> 00:03:28,675 (ザンデ)ふん… ギスカールめ➡ 31 00:03:28,675 --> 00:03:31,094 なんとしても 我々を殺したいらしい。 32 00:03:31,094 --> 00:03:33,447 (ルシタニア兵)うお~! (ザンデ)ふん!➡ 33 00:03:33,447 --> 00:03:36,047 うお~! はあっ! ぐおっ…。 34 00:03:37,551 --> 00:03:40,051 ≫(ルシタニア兵たち)うお~~! 35 00:03:41,788 --> 00:03:44,424 (サーム) ヒルメス殿下をお助けいたせ! 36 00:03:44,424 --> 00:03:46,310 (ヒルメス兵たち)うお~~! 37 00:03:46,310 --> 00:03:49,763 ♬~ 38 00:03:49,763 --> 00:03:51,932 (ルシタニア兵)くそっ! (ルシタニア兵)退却だ! 39 00:03:51,932 --> 00:03:55,118 (ルシタニア兵)退け! (ヒルメス兵たち)うお~~! 40 00:03:55,118 --> 00:03:59,039 (ザンデ)おお~ サーム殿! (サーム)ザンデ 達者であったか? 41 00:03:59,039 --> 00:04:02,059 (ザンデ)あなたこそ。 あっ ザーブル城は? 42 00:04:02,059 --> 00:04:05,696 出立の際に 火を放ってきた。 (ザンデ)なんと! 43 00:04:05,696 --> 00:04:08,348 (サーム)かねてよりの 殿下のお申しつけだ。➡ 44 00:04:08,348 --> 00:04:13,203 もったいない話だが ルシタニアに奪われるよりはよい。 45 00:04:13,203 --> 00:04:18,292 (ヒルメス)ザンデ ザーブル城ごとき 辺境の小城は どうでもよい。➡ 46 00:04:18,292 --> 00:04:21,311 ご苦労だったな サーム。 (サーム)はっ。 47 00:04:21,311 --> 00:04:24,031 (ヒルメス) ルクナバードは見つかったか? 48 00:04:24,031 --> 00:04:26,383 旧マルヤム領に。 49 00:04:26,383 --> 00:04:30,983 (ヒルメス)行くぞ。 まずは 王位の証しを取り返しに。 50 00:04:37,477 --> 00:04:41,431 今 実権を握っているのは 王弟のギスカールだ。 51 00:04:41,431 --> 00:04:45,519 弟だというのに 国王陛下に 謀反を働いているのだ。 52 00:04:45,519 --> 00:04:48,322 (ナルサス)もとより ほとんどの実権を ギスカールが➡ 53 00:04:48,322 --> 00:04:51,091 握っていたようなもので あったがな。 54 00:04:51,091 --> 00:04:53,644 (ダリューン)お主 言っている意味が 分かっているのか? 55 00:04:53,644 --> 00:04:56,763 俺たちは パルス人だ。 分かっている! 56 00:04:56,763 --> 00:05:00,701 いや 無理からぬ願いだということも。 57 00:05:00,701 --> 00:05:03,186 しかし 私には もう➡ 58 00:05:03,186 --> 00:05:06,873 お前しか頼れる者がいないのだ。 エトワール…。 59 00:05:06,873 --> 00:05:11,111 (ギーヴ)ふむ… 俺がいない間に そういうことになっていたとは。➡ 60 00:05:11,111 --> 00:05:14,214 いや~ 殿下も なかなか隅に置けない。 61 00:05:14,214 --> 00:05:16,733 (ファランギース)邪推はよせ ギーヴ。 (ギーヴ)あっ…。➡ 62 00:05:16,733 --> 00:05:19,703 なるほど ファランギース殿の 言ったとおり➡ 63 00:05:19,703 --> 00:05:21,922 確かに珍しい客だ。 64 00:05:21,922 --> 00:05:24,124 (ファランギース) 精霊は うそをつかぬものじゃ。 65 00:05:24,124 --> 00:05:26,877 (ギーヴ)ところで そちらの御仁は? 66 00:05:26,877 --> 00:05:29,763 (メルレイン)私は ゾット族の メルレインと申す。 67 00:05:29,763 --> 00:05:33,166 (ナルサス)ゾット族…。 彼女に聞いたのだが➡ 68 00:05:33,166 --> 00:05:36,653 実は こちらに私の…。 (アルフリード)エトワールが来たんだって!? 69 00:05:36,653 --> 00:05:38,653 (2人)あっ。 70 00:05:40,057 --> 00:05:42,109 (アルフリード)ああっ! アルフリード! 71 00:05:42,109 --> 00:05:44,695 (アルフリード)あ… 兄者! 兄者? 72 00:05:44,695 --> 00:05:47,264 (メルレイン)お前 今日まで どこで何をしていたんだ! 73 00:05:47,264 --> 00:05:50,717 (アルフリード)兄者には関係ない! (メルレイン)こら 逃げるな!➡ 74 00:05:50,717 --> 00:05:52,669 お前とは ゆっくり話す必要があるんだ! 75 00:05:52,669 --> 00:05:55,172 (アルフリード)私は 話なんかないよ! 76 00:05:55,172 --> 00:05:57,207 (メルレイン)おやじの言いつけを 忘れたとは言わせんぞ! 77 00:05:57,207 --> 00:06:00,243 (アルフリード)私は 族長になんか なる気はないよ! 78 00:06:00,243 --> 00:06:03,280 族長? 兄者がなればいいじゃないか。 79 00:06:03,280 --> 00:06:06,883 年も上だし 男だし! お前が指名されていたんだ。 80 00:06:06,883 --> 00:06:09,369 おやじの遺言を ないがしろにするわけにはいかん。 81 00:06:09,369 --> 00:06:12,022 (アルフリード)兄者は おやじと仲が悪かったんだから➡ 82 00:06:12,022 --> 00:06:14,257 遺言なんて 無視すればいいのにさ! 83 00:06:14,257 --> 00:06:16,910 (エラム) お前 次期族長だったのか…。 84 00:06:16,910 --> 00:06:20,447 (アルフリード) 違う。 私は ナルサスの妻だ。 85 00:06:20,447 --> 00:06:23,633 何か ひと言あって しかるべきではないか? 86 00:06:23,633 --> 00:06:26,370 お主にとっても ひと事ではあるまいに。 87 00:06:26,370 --> 00:06:30,140 ひと事だ。 経緯は これから聞くとして➡ 88 00:06:30,140 --> 00:06:34,745 アルフリードの兄君とあれば 歓迎しないわけにはいかないな。 89 00:06:34,745 --> 00:06:38,765 エトワールを ここまで 連れてきてくれたこと感謝する。 90 00:06:38,765 --> 00:06:41,318 (メルレイン)こちらこそ 今日まで妹の面倒を➡ 91 00:06:41,318 --> 00:06:44,788 見ていただけたことを 感謝します。 92 00:06:44,788 --> 00:06:47,491 エクバターナのこと 知っているかぎり➡ 93 00:06:47,491 --> 00:06:51,411 教えてくれないか? (メルレイン)はい 殿下。 94 00:06:51,411 --> 00:06:55,332 今 ギスカールは ヒルメスなる仮面の男と衝突し➡ 95 00:06:55,332 --> 00:06:58,602 手を焼いているようです。 あっ…。 96 00:06:58,602 --> 00:07:00,687 (アルフリード)ヒルメスだって!? 97 00:07:00,687 --> 00:07:04,091 兄者! そいつが おやじを殺したんだ! 98 00:07:04,091 --> 00:07:07,027 おやじの敵だよ! なっ…。➡ 99 00:07:07,027 --> 00:07:09,963 あの男が おやじを?➡ 100 00:07:09,963 --> 00:07:11,965 ちくしょう! 101 00:07:11,965 --> 00:07:15,685 そうと知っていたら 生かしてはおかなかったのに! 102 00:07:15,685 --> 00:07:17,685 くっ! 103 00:07:20,056 --> 00:07:24,010 では ルシタニアと たもとを分かったということか。 104 00:07:24,010 --> 00:07:27,998 (ナルサス)初めから そのつもりだった と見るべきだろうな。 105 00:07:27,998 --> 00:07:32,986 あの男の目的も…。 (ナルサス)ああ 王都奪還だ。 106 00:07:32,986 --> 00:07:34,986 ヒルメス…。 107 00:07:37,824 --> 00:07:41,128 <7月。 ペシャワール城塞は➡ 108 00:07:41,128 --> 00:07:44,581 一段と緊迫した空気に包まれた> 109 00:07:44,581 --> 00:07:48,468 <ルシタニア軍に対して ついに 全面攻撃をかける➡ 110 00:07:48,468 --> 00:07:51,588 その時期が迫っていたのだ> 111 00:07:51,588 --> 00:07:53,857 (ザラーヴァント) 俺は パルス騎士として➡ 112 00:07:53,857 --> 00:07:58,512 国王陛下に お仕えせねばならぬ身だ。 だが➡ 113 00:07:58,512 --> 00:08:02,916 王太子殿下に対する 国王のなされようを見ておると➡ 114 00:08:02,916 --> 00:08:05,001 どうも得心がいかぬ。 115 00:08:05,001 --> 00:08:07,337 (キシュワード)短気を起こすな。➡ 116 00:08:07,337 --> 00:08:09,739 そもそも 我々が戦うのは➡ 117 00:08:09,739 --> 00:08:13,393 パルスの国土と民衆を 邪悪な侵略者の手から➡ 118 00:08:13,393 --> 00:08:15,495 解放するためだ。 (ザラーヴァント)しかし! 119 00:08:15,495 --> 00:08:19,095 (キシュワード)王家や宮廷などのことは 今は忘れろ! 120 00:08:28,959 --> 00:08:31,378 (キシュワード)はぁ…。 (クバード)ぷはぁ~! 121 00:08:31,378 --> 00:08:34,347 クバード殿。 (クバード)キシュワード➡ 122 00:08:34,347 --> 00:08:37,918 俺より若いくせに お主も苦労性だな。 123 00:08:37,918 --> 00:08:41,238 世の中 人の思いどおりにはならぬ。 124 00:08:41,238 --> 00:08:43,638 深刻にならぬ方がいいぞ。 125 00:08:46,459 --> 00:08:48,812 (キシュワード)お伺いしたい。 126 00:08:48,812 --> 00:08:52,199 なぜ あなたは ここに残られた? 127 00:08:52,199 --> 00:08:55,368 そもそも アトロパテネの会戦の折➡ 128 00:08:55,368 --> 00:08:59,005 真っ先に 戦列を 離れられたのではなかったか? 129 00:08:59,005 --> 00:09:03,977 逃げ出した主君に 忠誠を誓えるか… か。 違いない。 130 00:09:03,977 --> 00:09:08,098 確かに 俺は むしろ アルスラーン殿下の行く末の方に➡ 131 00:09:08,098 --> 00:09:12,135 興味がある。 ならば なおのこと なぜ? 132 00:09:12,135 --> 00:09:18,158 パルスにありとうたわれた 万騎長も もはや数人だ。 133 00:09:18,158 --> 00:09:22,596 お主一人だけを ここに残すのも 気の毒な話ではないか。 134 00:09:22,596 --> 00:09:25,896 はははははっ! 135 00:09:28,435 --> 00:09:31,435 ヒュー(風の音) ガタガタ…(窓が揺れる音) 136 00:09:34,724 --> 00:09:37,924 (心の声) ≪アルスラーン殿下の行く末か≫ 137 00:09:39,346 --> 00:09:41,346 バン! 138 00:09:47,721 --> 00:09:49,721 ≫カタン… ん? 139 00:09:51,942 --> 00:09:55,929 (キシュワード)≪これは…。 ヴァフリーズ老の密書か?≫ 140 00:09:55,929 --> 00:09:59,165 ≪バフマン殿が隠していたのか。➡ 141 00:09:59,165 --> 00:10:04,821 手の込んだことを…。 今日まで見つけられないはずだ≫ 142 00:10:04,821 --> 00:10:07,707 ≪バフマン殿は 私に何を…≫ 143 00:10:07,707 --> 00:10:13,129 ♬~ 144 00:10:13,129 --> 00:10:15,782 (タハミーネ)キシュワード卿。 あっ…。➡ 145 00:10:15,782 --> 00:10:18,602 これは王妃様。➡ 146 00:10:18,602 --> 00:10:21,802 このような場所に おみ足を お運びいただこうとは。 147 00:10:23,940 --> 00:10:27,027 (タハミーネ)手に持っているものを 渡しなさい。➡ 148 00:10:27,027 --> 00:10:30,227 臣下たる身には不要なものです。 149 00:12:08,995 --> 00:12:11,181 (タハミーネ)キシュワード卿は➡ 150 00:12:11,181 --> 00:12:15,034 ただ勇猛な武将というだけでは ありませぬな。➡ 151 00:12:15,034 --> 00:12:18,822 よく 臣下としての 分をわきまえておいでで➡ 152 00:12:18,822 --> 00:12:22,976 私としても喜ばしく思います。 153 00:12:22,976 --> 00:12:26,679 (アンドラゴラス)君臣の間に 溝が出来なんだことは➡ 154 00:12:26,679 --> 00:12:31,251 重畳というべきだな。 はっ。 155 00:12:31,251 --> 00:12:34,571 恐れながら…。 (アンドラゴラス)むっ? 156 00:12:34,571 --> 00:12:40,760 あるときを境に バフマン殿の 様子が変わられたのは…➡ 157 00:12:40,760 --> 00:12:43,563 その密書のためなのでしょうか? 158 00:12:43,563 --> 00:12:47,534 ♬~ 159 00:12:47,534 --> 00:12:51,905 そうだな。 だが…。 160 00:12:51,905 --> 00:12:53,905 ドスッ! 161 00:12:56,359 --> 00:12:58,962 今となっては 詮なきことだ。 162 00:12:58,962 --> 00:13:04,868 ♬~ 163 00:13:04,868 --> 00:13:09,873 (アンドラゴラス)雨が降る前には 雲が出るものだ。➡ 164 00:13:09,873 --> 00:13:14,873 清廉潔白な王家など この世に存在せぬ。 165 00:13:17,614 --> 00:13:22,118 (アンドラゴラス)表は 黄金と宝石に飾られていても➡ 166 00:13:22,118 --> 00:13:26,818 裏に回れば 流血と陰謀に毒されておるのだ。➡ 167 00:13:28,274 --> 00:13:31,344 分かるな? はっ。 168 00:13:31,344 --> 00:13:35,081 ♬~ 169 00:13:35,081 --> 00:13:37,517 ≪もし アルスラーン殿下に➡ 170 00:13:37,517 --> 00:13:41,421 パルス王家の血が 流れていないとすれば➡ 171 00:13:41,421 --> 00:13:45,925 それは 王家の呪縛と無縁ということだ。➡ 172 00:13:45,925 --> 00:13:50,425 あるいは それは すばらしいことなのではないか≫ 173 00:13:56,986 --> 00:14:02,609 そうか それほどまでに エクバターナは混乱しているのか。 174 00:14:02,609 --> 00:14:06,863 確かに 我々が 乗じる機会があるやもしれぬな。 175 00:14:06,863 --> 00:14:09,516 (エトワール)ああ。 お主らが 我が国王様を➡ 176 00:14:09,516 --> 00:14:12,752 助けてくれたら 我々は おとなしく出ていく。 177 00:14:12,752 --> 00:14:15,104 略奪した財宝も もちろん返す。 178 00:14:15,104 --> 00:14:18,791 死者に対して謝罪もしよう。 約束する。 179 00:14:18,791 --> 00:14:23,263 (ナルサス)約束する者が問題だ。 残念だが お主は➡ 180 00:14:23,263 --> 00:14:26,883 ルシタニアの国王でもなければ 摂政でもない。 181 00:14:26,883 --> 00:14:29,185 国王様には 私が説得する! 182 00:14:29,185 --> 00:14:32,338 話せば分かってくださる。 とてもよい方なのだ! 183 00:14:32,338 --> 00:14:37,527 そのよい方のために パルス人が 100万人は死んだのだ。 184 00:14:37,527 --> 00:14:40,680 どれほど 人柄がよかろうとも関係ない。➡ 185 00:14:40,680 --> 00:14:44,180 行ってきたことの善悪こそが 問題なのだ。 186 00:14:46,519 --> 00:14:50,707 ≪権力を持つ者が 自らの責任を自覚せず➡ 187 00:14:50,707 --> 00:14:54,143 責任を自覚する者には なんの力もない≫ 188 00:14:54,143 --> 00:14:58,264 ≪その矛盾を 彼女は 一人で抱え込んでいる≫ 189 00:14:58,264 --> 00:15:00,283 ≪(エラム)殿下!➡ 190 00:15:00,283 --> 00:15:03,519 ナルサス様! (ナルサス)どうした エラム? 191 00:15:03,519 --> 00:15:05,605 (エラム)アンドラゴラス国王が➡ 192 00:15:05,605 --> 00:15:08,958 エクバターナに向けて 出兵されたとのことです。 193 00:15:08,958 --> 00:15:11,361 何!? 194 00:15:11,361 --> 00:15:13,761 キィーキィー キィーキィー! 195 00:15:19,319 --> 00:15:22,288 (ボダン) 敬虔なるイアルダボート信徒よ➡ 196 00:15:22,288 --> 00:15:24,424 我々は 耐え難きを耐え➡ 197 00:15:24,424 --> 00:15:27,927 今ここに 力を蓄えつつある。➡ 198 00:15:27,927 --> 00:15:31,798 我々は この荒廃した マルヤムの地より➡ 199 00:15:31,798 --> 00:15:36,469 再び聖戦を始めよう! (信徒たち)おお~。 200 00:15:36,469 --> 00:15:39,472 ♬~ 201 00:15:39,472 --> 00:15:44,527 (ボダン)見よ! これは デマヴァント山より 我が同胞が持ち帰った➡ 202 00:15:44,527 --> 00:15:48,698 パルス建国の宝剣ルクナバード。➡ 203 00:15:48,698 --> 00:15:54,120 愚かなパルス人 その象徴が今 我のもとにあるは➡ 204 00:15:54,120 --> 00:15:57,740 パルスが 天に見放された証拠よ。➡ 205 00:15:57,740 --> 00:16:02,228 イアルダボート神は 我らに 異教徒どもを悔い改めさせ➡ 206 00:16:02,228 --> 00:16:06,466 地上を治める代行をせよと おっしゃっている! 207 00:16:06,466 --> 00:16:08,985 (歓声) 208 00:16:08,985 --> 00:16:11,354 (ボダン)≪忌々しい こんなお飾り➡ 209 00:16:11,354 --> 00:16:14,474 今にでも 破壊してやりたいところだが➡ 210 00:16:14,474 --> 00:16:19,162 これがあれば パルスの阿呆どもも マルヤム残党の阿呆どもも➡ 211 00:16:19,162 --> 00:16:21,497 利用することができるわ≫ 212 00:16:21,497 --> 00:16:23,549 くくくくっ…。 213 00:16:23,549 --> 00:16:25,902 ≫(ヒルメス)見つけたぞ コソ泥が! 214 00:16:25,902 --> 00:16:28,454 (どよめき) 215 00:16:28,454 --> 00:16:32,608 ≫(ヒルメス)それは 正統な王だけが手にできるものだ。 216 00:16:32,608 --> 00:16:35,378 パリーン! 217 00:16:35,378 --> 00:16:37,478 (ボダン)ぎ… 銀仮面! 218 00:16:38,965 --> 00:16:42,201 パリーン! (一同)あぁ…。 219 00:16:42,201 --> 00:16:45,304 (ボダン) くっ… どうやって ここを!? 220 00:16:45,304 --> 00:16:47,857 部下には恵まれている。 221 00:16:47,857 --> 00:16:49,959 (ヒルメス兵たち)うお~~! 222 00:16:49,959 --> 00:16:53,079 (サーム)大陸公路において ルクナバードの威光は➡ 223 00:16:53,079 --> 00:16:58,034 あまりに大きい。 隠しきれるものではあるまい! 224 00:16:58,034 --> 00:17:02,038 (ザンデ) 今日こそは逃がさんぞ! うお~! 225 00:17:02,038 --> 00:17:04,824 (ボダン)異端どもめ! 殺せ! 226 00:17:04,824 --> 00:17:09,278 ♬~ 227 00:17:09,278 --> 00:17:11,278 うお~! うっ…。 228 00:17:13,800 --> 00:17:15,900 (ボダン)くっ… どけ! 229 00:17:17,103 --> 00:17:19,856 貴様 ギスカールはどうした? 230 00:17:19,856 --> 00:17:23,926 ヤツとは決別した。 もう 利用価値もないわ。 231 00:17:23,926 --> 00:17:27,046 くっ… 人を利用することばかり考える➡ 232 00:17:27,046 --> 00:17:28,981 俗物どもめが。 はあっ! 233 00:17:28,981 --> 00:17:32,301 俗物が 俗物が 俗物が~! 234 00:17:32,301 --> 00:17:36,039 身の程も知らぬ愚か者め。 235 00:17:36,039 --> 00:17:39,092 (ボダン)うお~! 目障りだ。 236 00:17:39,092 --> 00:17:42,528 ガン! (ボダン)ぐわぁ~! 237 00:17:42,528 --> 00:17:45,628 大司祭様! (ボダン)くぅ…。 238 00:17:46,933 --> 00:17:51,888 ひぃ~! くっ… 今 わしが死んでは 神に申し訳が立たぬ。➡ 239 00:17:51,888 --> 00:17:54,340 わ… わしを守れ! はっ! 240 00:17:54,340 --> 00:17:56,559 (ヒルメス兵たち)うお~~! 241 00:17:56,559 --> 00:18:00,096 ♬~ 242 00:18:00,096 --> 00:18:02,899 (ザンデ)うお~~! 243 00:18:02,899 --> 00:18:05,952 おおぉ~~‼ 244 00:18:05,952 --> 00:18:08,237 (サーム)民衆は殺すな! (聖騎士団兵)うお~! 245 00:18:08,237 --> 00:18:10,339 (サーム)ふん! (聖騎士団兵)ぐわっ…。 246 00:18:10,339 --> 00:18:13,476 ♬~ 247 00:18:13,476 --> 00:18:16,045 (一同)あぁ…。 248 00:18:16,045 --> 00:18:20,533 (ボダン)銀仮面! 貴様には イアルダボートの天罰が落ちるであろう。 249 00:18:20,533 --> 00:18:24,537 (ザンデ)うお~~! (ボダン)おぉ…。➡ 250 00:18:24,537 --> 00:18:26,823 いや 必ず落とす! 251 00:18:26,823 --> 00:18:31,423 ♬~ 252 00:18:45,041 --> 00:18:49,441 やっと 我が手に戻ったか ルクナバード。 253 00:18:51,931 --> 00:18:54,100 おお~! 254 00:18:54,100 --> 00:18:57,820 ≪これでよい。 混乱したパルスを治めるには➡ 255 00:18:57,820 --> 00:19:01,207 正統な王が必要なのだ≫ 256 00:19:01,207 --> 00:19:04,060 期は満ちた! 257 00:19:04,060 --> 00:19:09,460 簒奪者どもを葬り 我々が 王都を奪還する! 258 00:19:13,769 --> 00:19:16,522 エクバターナへ出陣しよう。 259 00:19:16,522 --> 00:19:20,393 (一同)あっ…。 (エラム)しかし 兵力は…。 260 00:19:20,393 --> 00:19:23,779 ああ。 5万には かなり足りないな。 261 00:19:23,779 --> 00:19:27,533 はい。 (ギーヴ)一応 聞いておきますが➡ 262 00:19:27,533 --> 00:19:30,770 放っておいた方が こちらにとって好都合という➡ 263 00:19:30,770 --> 00:19:33,256 考え方もあるのでは? 264 00:19:33,256 --> 00:19:35,842 ありがとう ギーヴ。 265 00:19:35,842 --> 00:19:42,431 だが 我々は あくまで 国王に従うパルス軍だ。 266 00:19:42,431 --> 00:19:46,085 そのうえで 私は こう考えている。 267 00:19:46,085 --> 00:19:52,058 狂信と偏見は 何よりも その国の人間を損なう。 268 00:19:52,058 --> 00:19:56,746 そのことを ルシタニア人にも 分かってもらえればいい。 269 00:19:56,746 --> 00:20:00,550 敵を殺さない ということですか? 270 00:20:00,550 --> 00:20:04,237 全てを殺し尽くそうとは思わない。 271 00:20:04,237 --> 00:20:08,891 ≫彼らが パルスを 出ていってくれれば それでいい。 272 00:20:08,891 --> 00:20:13,913 父上は 一切の容赦をしないだろう。 273 00:20:13,913 --> 00:20:18,851 だが それでは 同じ悲劇の 繰り返しになってしまう。 274 00:20:18,851 --> 00:20:24,251 万が一のとき 父上を止められるのは我々だけだ。 275 00:20:27,043 --> 00:20:29,312 ダリューン ナルサス➡ 276 00:20:29,312 --> 00:20:34,033 私なりの… 父上とは 異なるやり方があるはずだ。 277 00:20:34,033 --> 00:20:36,152 そうであろう。 278 00:20:36,152 --> 00:20:39,772 仰せのとおりです 殿下。 279 00:20:39,772 --> 00:20:42,575 ならば それが結果として➡ 280 00:20:42,575 --> 00:20:45,294 エトワールの提案と 似たものになっても➡ 281 00:20:45,294 --> 00:20:47,663 よいのではないか? 282 00:20:47,663 --> 00:20:50,816 開けてくれ。 はっ。 283 00:20:50,816 --> 00:20:53,653 ああっ…。 (アルフリード)エトワール! 284 00:20:53,653 --> 00:20:59,058 (ナルサス)それは その娘の申し入れを 受け入れるということですか? 285 00:20:59,058 --> 00:21:01,143 あくまで結果だ。 286 00:21:01,143 --> 00:21:03,229 よかったね。 うわっ! 287 00:21:03,229 --> 00:21:08,167 ♬~ 288 00:21:08,167 --> 00:21:10,920 うん。 289 00:21:10,920 --> 00:21:13,506 してやられたな ナルサス。 290 00:21:13,506 --> 00:21:15,625 ふぅ…。 291 00:21:15,625 --> 00:21:19,562 殿下の言葉 このうえもなく存じます。➡ 292 00:21:19,562 --> 00:21:22,481 かの騎士見習いの 申しようをもって➡ 293 00:21:22,481 --> 00:21:25,381 我々の基本方針といたしましょう。 294 00:21:36,529 --> 00:21:40,249 (アンドラゴラス) 風が強いな。 日が昇れば➡ 295 00:21:40,249 --> 00:21:43,949 さぞ 風塵が舞うことであろう。 (キシュワード)はっ。 296 00:21:45,604 --> 00:21:48,724 王に 後れを取るようなまねはするな! 297 00:21:48,724 --> 00:21:51,527 ヒヒーン!(馬のいななき) 298 00:21:51,527 --> 00:21:57,249 ♬~ 299 00:21:57,249 --> 00:22:02,449 (ギスカール)このような廃れた都になど 今や未練もない。 300 00:22:03,990 --> 00:22:07,126 だがな 俺のはらわたは➡ 301 00:22:07,126 --> 00:22:12,226 ここへ来てから ずっと煮えくり返ったままなのだ。 302 00:22:13,766 --> 00:22:17,803 痴れ者どもに 思い知らせてやろうではないか。➡ 303 00:22:17,803 --> 00:22:22,875 この大陸公路において 真の覇者が誰であるかをな! 304 00:22:22,875 --> 00:22:30,800 ♬~ 305 00:22:30,800 --> 00:22:32,900 ダリューン。 はっ。 306 00:22:35,771 --> 00:22:41,460 最悪の場合 私は 父上と 争うことになるかもしれない。 307 00:22:41,460 --> 00:22:44,430 お主たちを巻き込んでしまったな。 308 00:22:44,430 --> 00:22:46,465 何を今更。 309 00:22:46,465 --> 00:22:51,003 どこまでもお供すると 約束したではありませんか。 310 00:22:51,003 --> 00:22:54,156 (ナルサス)いよいよ 引き返せなくなってきましたな。 311 00:22:54,156 --> 00:22:57,093 ナルサス あまり うれしそうに言うな。 312 00:22:57,093 --> 00:23:00,696 (ナルサス)なぜだ? 殿下の新たな門出を喜ばずして➡ 313 00:23:00,696 --> 00:23:05,684 なんとする。 お主こそ うれしいと顔に書いてあるぞ。 314 00:23:05,684 --> 00:23:09,622 わ… 私は…。 ふふふっ。 315 00:23:09,622 --> 00:23:13,175 ははははっ ははっ。 316 00:23:13,175 --> 00:23:15,975 本当に お主たちは頼もしいな。 317 00:23:18,130 --> 00:23:23,619 ダリューン ナルサス 王都を奪還するぞ。 318 00:23:23,619 --> 00:23:26,919 はい。 必ずや。 319 00:23:34,713 --> 00:23:39,101 これより 我が軍は エクバターナに向けて進軍する! 320 00:23:39,101 --> 00:23:44,101 (一同)うお~~! 321 00:23:45,624 --> 00:23:50,446 ≪私は 私自身が何者か知らない≫ 322 00:23:50,446 --> 00:23:55,484 ≪しかし 今は それが大事だとは思わない≫ 323 00:23:55,484 --> 00:23:59,955 ≪私は器だ。 何者にでもなれる≫ 324 00:23:59,955 --> 00:24:03,926 ≪ならば 私は 皆が望む王となろう≫ 325 00:24:03,926 --> 00:24:07,963 ♬~ 326 00:24:07,963 --> 00:24:11,867 <パルス支配権を巡る全ての軍勢が➡ 327 00:24:11,867 --> 00:24:15,087 王都エクバターナという 地図上の一点に向けて➡ 328 00:24:15,087 --> 00:24:17,890 突き進んでいた> 329 00:24:17,890 --> 00:24:22,194 <王都奪還を巡り 空と地のはざまに➡ 330 00:24:22,194 --> 00:24:24,594 人血の嵐が巻き起こる> 331 00:24:27,766 --> 00:24:30,202 <流血と砂塵の中➡ 332 00:24:30,202 --> 00:24:34,457 歴史は 再び変容しようとしていた> 333 00:24:34,457 --> 00:24:39,495 ♬~ 334 00:24:39,495 --> 00:24:42,095 (アンドラゴラス)突撃~! 335 00:24:43,415 --> 00:25:03,552 ♬~ 336 00:25:03,552 --> 00:25:23,606 ♬~ 337 00:25:23,606 --> 00:25:43,392 ♬~ 338 00:25:43,392 --> 00:26:03,445 ♬~ 339 00:26:03,445 --> 00:26:10,445 ♬~ 340 00:27:50,653 --> 00:28:00,653 341 00:30:45,861 --> 00:30:48,413 速報をお伝えします。 342 00:30:48,964 --> 00:30:51,950 今日午後、東京・あきる野市のレジ ャー施設、 343 00:30:51,950 --> 00:30:54,903 東京サマーランドで、遊んでいた女 性8人が 344 00:30:54,903 --> 00:30:57,389 何者かに刃物で切りつけられた。