1 00:00:00,334 --> 00:00:05,256 (母の鼻歌) 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,341 (母)まだ着れるわね 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,136 (母の鼻歌) 4 00:00:10,219 --> 00:00:11,220 (みかん)ん? 5 00:00:13,180 --> 00:00:15,015 (みかん)結婚式? 6 00:00:15,099 --> 00:00:17,810 (ボンジュール小瀧) 「街角ファッションチェック!」 7 00:00:18,561 --> 00:00:22,273 (ボンジュール小瀧) 季節を先取りするのが あか抜けた人のすることなのね 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,692 冬だからって冬の服着てるのは やぼ 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,944 もっと工夫してほしいわ 10 00:00:28,487 --> 00:00:32,700 みかん 結婚式に着ていく洋服買うから つきあってくれない? 11 00:00:32,783 --> 00:00:33,784 いいよ 12 00:00:43,878 --> 00:00:45,838 遅いね バス 13 00:00:45,921 --> 00:00:49,675 (みかんの声) うちの母の おしゃれ観は ちょっと変わっている 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,510 (みかんの声) 母にとって 洋服には— 15 00:00:51,594 --> 00:00:54,930 ラクな服と あか抜けた服の 2種類があり— 16 00:00:55,014 --> 00:00:57,892 例えば ラクな服の場合… 17 00:00:58,642 --> 00:00:59,769 (母)ハッ! 18 00:01:00,519 --> 00:01:01,771 ストレッチ 19 00:01:02,438 --> 00:01:03,439 うん よし 20 00:01:03,814 --> 00:01:05,149 ウエストゴム 21 00:01:05,900 --> 00:01:06,901 うん よし 22 00:01:06,984 --> 00:01:09,153 ポケット うん よし 23 00:01:09,737 --> 00:01:11,864 股上 わたり うん よし 24 00:01:11,947 --> 00:01:12,948 値段! 25 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 (母)うん よし! 26 00:01:18,579 --> 00:01:19,830 買いだ! 27 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 ふんっ! 28 00:01:24,293 --> 00:01:27,213 (みかんの声) ラクな服を見る目は自信満々 29 00:01:27,755 --> 00:01:29,089 (みかんの声)しかし— 30 00:01:29,673 --> 00:01:33,552 あか抜けた服を選ぶ目は なぜか曇っている 31 00:01:44,980 --> 00:01:47,274 なんか これって おしゃれっぽい? 32 00:01:47,358 --> 00:01:50,569 (みかん)ん~ そうだね わりといいんじゃない 33 00:01:50,653 --> 00:01:51,904 そう… 34 00:01:52,363 --> 00:01:53,405 どうしたの? 35 00:01:53,489 --> 00:01:55,241 (ため息) 36 00:01:55,324 --> 00:01:58,661 おしゃれを計る物差しって ないもんかしらねえ 37 00:01:58,744 --> 00:02:00,579 はあ? 物差し? 38 00:02:00,871 --> 00:02:03,207 これが どのぐらいおしゃれな服なのか— 39 00:02:03,290 --> 00:02:06,877 誰から見ても はっきり分かるように してもらえないかしら 40 00:02:06,961 --> 00:02:09,088 何をおっしゃってるんですか 41 00:02:09,171 --> 00:02:12,967 せっかくおカネ出して買うのに 500円分のおしゃれなのか— 42 00:02:13,050 --> 00:02:17,263 5千円分のおしゃれなのか分からないと なんか損した気分 43 00:02:17,346 --> 00:02:20,057 はあ… 物差しねえ 44 00:02:20,474 --> 00:02:23,310 冬だからって冬の服着てるのは やぼ 45 00:02:23,394 --> 00:02:24,270 あっ! 46 00:02:25,980 --> 00:02:28,065 (母)ふんっ ふんっ ハッ! 47 00:02:30,901 --> 00:02:33,362 これ安い! しかも花柄! 48 00:02:33,445 --> 00:02:34,822 ねえ どうこれ? 49 00:02:34,905 --> 00:02:37,199 えー どうって? 50 00:02:37,449 --> 00:02:39,743 季節 先取りしてるんじゃない? 51 00:02:39,827 --> 00:02:42,746 あのね 季節を先取りっていうのは— 52 00:02:42,830 --> 00:02:46,208 冬だったら春 夏だったら秋のことを言うんでしょ 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,168 (みかん)それヒマワリじゃん 54 00:02:48,252 --> 00:02:50,671 あら ダメかしら… 55 00:02:50,921 --> 00:02:52,673 早い分にはいいんじゃない? 56 00:02:52,756 --> 00:02:56,176 何言ってんの それ絶対 夏の売れ残りだよ 57 00:02:56,260 --> 00:02:57,595 どうして分かるのよ 58 00:02:58,012 --> 00:03:01,348 (みかん)だって ほら 半額以下じゃん 59 00:03:01,432 --> 00:03:04,268 春物だったら 今セールになってないもん 60 00:03:04,351 --> 00:03:06,145 いいじゃない 安い分には 61 00:03:06,228 --> 00:03:07,438 よくないよ 62 00:03:07,521 --> 00:03:11,025 それじゃ季節を先取りどころか 季節外れってことじゃん 63 00:03:11,108 --> 00:03:13,444 フウ… そんなもん? 64 00:03:13,527 --> 00:03:14,862 そんなもん 65 00:03:15,154 --> 00:03:19,199 うーん 冬なら春 安くてもダメ 66 00:03:19,617 --> 00:03:22,578 あ… 今日はとりあえず よしとこうか 67 00:03:24,580 --> 00:03:25,581 (みかん)はあ 68 00:03:26,874 --> 00:03:31,670 (みかんの声) そう ラクな服を選ぶときは あんなに自信満々なのに— 69 00:03:31,754 --> 00:03:37,718 あか抜けた服を選ぶ段になると 突然 イメージが漠然としてしまうらしい 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,721 (母)う~ん 71 00:03:43,349 --> 00:03:47,436 この方の場合 お洋服だけ見れば バランス取れてるんですが— 72 00:03:47,519 --> 00:03:50,272 どうして この洋服に このバッグなんでしょうか 73 00:03:50,356 --> 00:03:51,649 これでは台なしね 74 00:03:52,274 --> 00:03:54,401 そうだ! バッグ見ようか? 75 00:03:54,902 --> 00:03:55,945 (みかんの声)バッグって… 76 00:03:56,028 --> 00:03:58,739 (みかんの声)それは普通 服が決まってからなんじゃ… 77 00:03:59,740 --> 00:04:02,326 (みかんの声) そうそう 洋服だけじゃない 78 00:04:02,409 --> 00:04:04,286 (みかんの声) 母にはバッグだって— 79 00:04:04,370 --> 00:04:08,958 よく入るバッグと あか抜けたバッグの2種類しかなく… 80 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 (母)あら これ いいんじゃない? 81 00:04:11,126 --> 00:04:13,545 口の大きさ うん よし 82 00:04:13,629 --> 00:04:16,590 外から中が丸見えにならないっと 83 00:04:16,674 --> 00:04:18,133 うん よし 84 00:04:18,384 --> 00:04:21,595 ポケット 外に1つ 中には2つ 85 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 うん よし 86 00:04:22,888 --> 00:04:27,518 持ち手の長さは 肩にも掛けられ 肘にも掛けても引きずらないっと 87 00:04:27,601 --> 00:04:28,811 うん よし 88 00:04:29,228 --> 00:04:30,479 値段よし 89 00:04:34,566 --> 00:04:35,693 買いね! 90 00:04:35,776 --> 00:04:38,904 結婚式に持っていくバッグを 買うんじゃなかったの? 91 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 (母)あっ… 92 00:04:40,572 --> 00:04:42,116 そうだった 93 00:04:46,662 --> 00:04:48,956 あっ ほら これなんかいいんじゃない? 94 00:04:49,248 --> 00:04:51,417 (母)んー? うっ… 95 00:04:56,922 --> 00:04:59,258 これって どのへんがいいの? 96 00:04:59,341 --> 00:05:02,511 これだったら 今持ってる服にも合わせられるよ 97 00:05:02,594 --> 00:05:03,721 色も春っぽいし 98 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 (母)ふんっ 99 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 何よ? 100 00:05:06,765 --> 00:05:10,644 そんなこと言って 本当は自分が欲しいんじゃないの? 101 00:05:13,564 --> 00:05:14,815 ちょっと派手かしらね 102 00:05:15,065 --> 00:05:19,319 そんなことないよ! それ お母さんによく似合うと思うな 103 00:05:19,403 --> 00:05:20,529 えっ そう? 104 00:05:20,612 --> 00:05:24,658 うん そのくらい華やかな色が 意外と似合うよ 105 00:05:24,742 --> 00:05:25,951 そうかしら? 106 00:05:26,035 --> 00:05:27,995 いいって 絶対いい! 107 00:05:28,078 --> 00:05:30,372 今買わないと きっと後悔するって 108 00:05:30,456 --> 00:05:31,498 そ… そう? 109 00:05:31,582 --> 00:05:33,292 うん 間違いない! 110 00:05:33,375 --> 00:05:35,627 んじゃあ これにしようかしら 111 00:05:39,381 --> 00:05:40,507 似合わない 112 00:05:41,008 --> 00:05:44,511 みかん これ やっぱりお母さんには似合わないわ 113 00:05:44,595 --> 00:05:45,596 あんた使う? 114 00:05:45,679 --> 00:05:46,972 使う 使う! 115 00:05:47,056 --> 00:05:48,432 (みかん)やっとぅー! (母)ん? 116 00:05:50,267 --> 00:05:52,394 もう その手には乗らないからね 117 00:05:52,478 --> 00:05:54,938 今日は そんなつもりじゃなかったのに 118 00:05:55,022 --> 00:05:56,440 今日はって… 119 00:05:56,523 --> 00:05:59,777 じゃあ この前は やっぱり そんなつもりだったんだね? 120 00:05:59,860 --> 00:06:03,155 (みかんの声) うっ… 雲行きが怪しくなってきた 121 00:06:03,781 --> 00:06:06,825 あっ そうだ! 美容院 行ったら? 122 00:06:06,909 --> 00:06:08,577 えっ 美容院? 123 00:06:08,660 --> 00:06:11,538 うん 髪形変えると気分も変わって— 124 00:06:11,622 --> 00:06:14,541 欲しい服のイメージも 湧いてくるんじゃない? 125 00:06:14,833 --> 00:06:16,794 はあ… なるほど 126 00:06:17,544 --> 00:06:19,838 (みかんの声) そうそう ヘアスタイル 127 00:06:20,339 --> 00:06:23,926 (みかんの声)当然のことながら 母にはラクなヘアスタイルと— 128 00:06:24,009 --> 00:06:27,721 あか抜けたヘアスタイルの 2種類しかないわけで… 129 00:06:28,847 --> 00:06:30,974 もう少し この辺 切って 130 00:06:31,058 --> 00:06:33,060 前髪も もう少し段つけて 131 00:06:33,143 --> 00:06:36,939 あとパーマは強く当ててね すぐ取れちゃうから ふんっ 132 00:06:37,022 --> 00:06:39,399 (みかんの声) いつもは こんな調子なのだが… 133 00:06:39,942 --> 00:06:42,069 (美容師)いつもの感じでいいですか? 134 00:06:42,152 --> 00:06:44,905 いえ 今日は少しおしゃれな感じで 135 00:06:44,988 --> 00:06:46,365 どんなふうな? 136 00:06:46,448 --> 00:06:49,326 うーん 何ていうか えっと… 137 00:06:49,409 --> 00:06:50,661 あか抜けた頭? 138 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 “あか抜けた”ねえ 139 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 (美容師)ありがとうございました! 140 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 何見てんの? 141 00:07:00,003 --> 00:07:03,132 (母)おしゃれな感じにしてって 言ったんだけど どう? 142 00:07:03,215 --> 00:07:05,592 いつもの美容院 行ってきたんでしょ 143 00:07:06,176 --> 00:07:07,302 そうだけど? 144 00:07:07,803 --> 00:07:10,514 ダメダメ あか抜けた頭にしたいんなら— 145 00:07:10,597 --> 00:07:13,183 まず美容院が あか抜けたとこじゃなきゃ 146 00:07:13,267 --> 00:07:14,601 そうなんだ 147 00:07:15,894 --> 00:07:17,980 (みかん)ほら 例えば こことか 148 00:07:18,063 --> 00:07:20,440 (母)へえ なんかおしゃれっぽいね 149 00:07:20,524 --> 00:07:21,817 (みかん)ここなんかもいい感じ 150 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 (母)ふーん 151 00:07:28,157 --> 00:07:30,159 (母)ただいま~! 152 00:07:30,826 --> 00:07:32,119 あっ 帰ってきた 153 00:07:32,452 --> 00:07:34,121 結婚式 どうだった? 154 00:07:34,204 --> 00:07:37,875 (母)うん 新しいヘアスタイルが好評でね 155 00:07:39,918 --> 00:07:41,795 げっ 何その頭? 156 00:07:41,879 --> 00:07:46,175 結婚式に行く前に みかんの言った 美容院に行ってきたのよ 157 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 どう? 158 00:07:47,718 --> 00:07:50,470 (みかん)どうって… 自分ではどうなの? 159 00:07:50,554 --> 00:07:52,306 ん~ どうかねえ 160 00:07:52,389 --> 00:07:55,893 美容師さんが これでバッチリって 言うから いいんじゃない 161 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 ほら 春っぽいし 162 00:07:59,271 --> 00:08:00,272 (父)おっ? 163 00:08:00,522 --> 00:08:02,357 (母)ハ… アハハッ 164 00:08:03,317 --> 00:08:04,818 ナスのへた 165 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 (母)アハッ 166 00:08:08,197 --> 00:08:09,323 (みかん)プッ 167 00:08:09,406 --> 00:08:10,407 えっ? 168 00:08:10,949 --> 00:08:16,496 (みかんの声) 本当にラク以外のことは 分かっていない母なのだった