1 00:00:01,969 --> 00:00:04,471 (マックス)♬「オーマイ ダーリン オーマイ ダーリン」 2 00:00:04,471 --> 00:00:08,475 (マックス)♬「オーマイ ダーリン クレメンタイン」 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,477 (アッシュ)うっせえなぁ…。 4 00:00:10,477 --> 00:00:12,479 (アッシュ)何で 同じとこばっか 歌ってんだよ! 5 00:00:12,479 --> 00:00:15,482 いや 悪いな。 その先は知らねえんだ。 6 00:00:15,482 --> 00:00:17,484 チッ。 ずいぶん カリカリしてんな。 7 00:00:17,484 --> 00:00:21,488 家に帰るのは何年ぶりだ? 8 00:00:21,488 --> 00:00:25,492 そうやって すねるとこは お前も年相応。 子供っぽいな。 9 00:00:25,492 --> 00:00:28,495 何だと! おおっと…。➡ 10 00:00:28,495 --> 00:00:31,498 この先は どう行きゃいいんだい? 右だ 右! 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,500 (マックス)♬「オーマイ ダーリン クレメン…」 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,502 うっせえなぁ もう! 13 00:00:37,504 --> 00:00:39,506 おい 起きろ! 14 00:00:39,506 --> 00:00:42,509 (3人の寝息) 起きろって! 15 00:00:42,509 --> 00:00:44,511 いつまでも ぐだぐだ 寝てんじゃねえよ! 16 00:00:44,511 --> 00:00:47,514 (ショーター)んっ… ケツが痛え…。 17 00:00:47,514 --> 00:00:50,517 着いたんだよ。 さっさと降りな。 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,522 (英二)いい所だなぁ。 19 00:00:55,522 --> 00:00:57,524 ここが ニューヨークから 500kmなんて➡ 20 00:00:57,524 --> 00:01:00,527 ちょっと 信じられねえな。 21 00:01:03,463 --> 00:01:13,473 ♬~ 22 00:02:35,822 --> 00:02:38,825 ⚟(ドアの開く音) 23 00:02:41,828 --> 00:02:43,830 (ジェニファ)あなた…。 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,832 久しぶり ジェニファ。 25 00:02:45,832 --> 00:02:47,834 アスラン… アッシュね!? 26 00:02:47,834 --> 00:02:51,838 ジム! ジム! 早く来て! 27 00:02:51,838 --> 00:02:56,843 (ジム)何だ? うるせえな。 何を ビービー騒いでる…。 28 00:02:56,843 --> 00:02:58,845 んっ? やあ。 29 00:02:58,845 --> 00:03:02,783 んっ… お前 どの面 下げて 戻ってきやがった! 30 00:03:02,783 --> 00:03:04,785 この あばずれが! 31 00:03:04,785 --> 00:03:08,789 あの家の鍵をくれよ。 そうすりゃ すぐに出ていくさ。 32 00:03:08,789 --> 00:03:11,792 兄貴の残したものに 用があるんだ。 33 00:03:11,792 --> 00:03:14,795 フン… で お前らは何だ? 34 00:03:14,795 --> 00:03:18,131 あ… 俺たちは…。 友達さ。 35 00:03:18,131 --> 00:03:22,135 友達… ね。 お前が たらし込んだのか? 36 00:03:22,135 --> 00:03:24,137 何? そりゃ どういう意味だ? 37 00:03:24,137 --> 00:03:26,139 よせよ おっさん。 38 00:03:26,139 --> 00:03:29,142 いいから 鍵をくれよ。 39 00:03:29,142 --> 00:03:32,145 用が済んだら さっさと出ていけよ。 40 00:03:32,145 --> 00:03:34,147 (マックス)おい あんた! 41 00:03:34,147 --> 00:03:36,149 さっきから聞いてりゃ 何だ! 42 00:03:36,149 --> 00:03:39,152 それが息子に言うせりふか!? (伊部)おい…。 43 00:03:39,152 --> 00:03:42,155 (ジム)何だ? こいつは。 お前の情夫か?➡ 44 00:03:42,155 --> 00:03:45,158 あんた 俺の息子と寝るのは構わんが➡ 45 00:03:45,158 --> 00:03:48,161 ちゃんと 金を払えよ。 (マックス)何だと! 46 00:03:48,161 --> 00:03:50,163 もっぺん言ってみろ! (伊部)やめろ! 47 00:03:50,163 --> 00:03:52,165 何で そこまで 息子を侮辱するんだ! 48 00:03:52,165 --> 00:03:55,168 マックス! ほっとけよ おっさん。 49 00:03:55,168 --> 00:03:57,170 あいつは ああいうやつなのさ。 50 00:03:57,170 --> 00:04:00,107 さあ 行こうぜ。 51 00:04:00,107 --> 00:04:02,109 一つだけ言っとくよ。 52 00:04:02,109 --> 00:04:05,112 兄貴は死んだ。 あんたにとっては➡ 53 00:04:05,112 --> 00:04:08,115 どうでもいいことかも しれないけどさ。 54 00:04:08,115 --> 00:04:11,118 待って アッシュ! あっ…。 55 00:04:11,118 --> 00:04:13,787 ジム! なぜ あんなこと言うの…。 56 00:04:13,787 --> 00:04:16,123 うるさい! お前の知ったことじゃない! 57 00:04:16,123 --> 00:04:19,126 あそこが 俺と兄貴の生まれた家さ。 58 00:04:19,126 --> 00:04:22,129 俺とグリフィンは 母親が違うんだ。 59 00:04:22,129 --> 00:04:26,133 俺の母親は グリフィンの母親を 追い出したくせに➡ 60 00:04:26,133 --> 00:04:30,137 俺を産むと今度は 別の男と 逃げちまった あばずれさ。 61 00:04:30,137 --> 00:04:34,141 そのうち 親父が ジェニファと あそこに住むようになって➡ 62 00:04:34,141 --> 00:04:36,143 ここは 俺たち2人だけになったんだ。 63 00:04:36,143 --> 00:04:38,145 ⚟(ジェニファ)アッシュ! 64 00:04:38,145 --> 00:04:42,149 ここは もう 電気が通ってないの。 それから 食べ物を。 65 00:04:42,149 --> 00:04:45,152 サンキュ。 助かるよ。 66 00:04:45,152 --> 00:04:48,155 ねえ あの人のことだけどね…。 67 00:04:48,155 --> 00:04:52,159 あんたが帰ってきてくれて ホントは うれしいのよ。 68 00:04:52,159 --> 00:04:54,161 あんたは優しいね。 69 00:04:54,161 --> 00:04:58,165 あんたみたいな人が 何で あいつといるのか不思議だよ。 70 00:04:58,165 --> 00:05:01,101 お願いよ。 そんなふうに言わないで…。 71 00:05:01,101 --> 00:05:04,104 分かったよ… ごめん。 72 00:05:04,104 --> 00:05:10,110 (ジェニファ)明日 店に来てね。 朝食を用意するわ。 73 00:05:10,110 --> 00:05:13,113 何だよ しけた面だな。 74 00:05:13,113 --> 00:05:16,116 ここへ来させたのは あんただろ。 75 00:05:16,116 --> 00:05:18,118 いまさら 嫌なものを見たなんて面は➡ 76 00:05:18,118 --> 00:05:22,122 よしてほしいな。 すまん…。 77 00:05:22,122 --> 00:05:25,125 わあ…。 いい家じゃないか。 78 00:05:25,125 --> 00:05:28,128 英二。 後ろの引き出しから ろうそく出してくれ。 79 00:05:28,128 --> 00:05:30,130 うん。 80 00:05:30,130 --> 00:05:32,132 (鳴き声) 81 00:05:32,132 --> 00:05:35,135 ハッ… ギャ~!! 82 00:05:35,135 --> 00:05:38,138 (ショーター)何だよ ネズミくらいで! びっくりすんじゃねえか! 83 00:05:38,138 --> 00:05:40,140 ごめん…。 あれ? 84 00:05:40,140 --> 00:05:42,142 手紙の束だ…。 85 00:05:42,142 --> 00:05:46,146 この家で 手紙なんて書くやつは 兄貴しかいないよ。 86 00:05:46,146 --> 00:05:48,148 他に グリフの物は? 87 00:05:48,148 --> 00:05:52,152 たぶん… 兄貴の部屋に。 88 00:05:56,156 --> 00:06:00,093 あっ! これ…。 89 00:06:00,093 --> 00:06:03,096 (ショーター)やつだ! (マックス)何かあったのか? 90 00:06:03,096 --> 00:06:06,099 こいつです。 アッシュのお兄さんを撃った…。 91 00:06:06,099 --> 00:06:09,102 間違いないな? (ショーター)ああ。 92 00:06:09,102 --> 00:06:13,106 こりゃあ グリフが以前いた隊だな。➡ 93 00:06:13,106 --> 00:06:18,111 認識票が違う。 名簿は… と。➡ 94 00:06:18,111 --> 00:06:22,115 あったぞ。 エイブラハム・ドースン。 95 00:06:22,115 --> 00:06:30,123 住所は カリフォルニア州 ロスアンジェルス ウエスト・ウッド42の102。 96 00:06:30,123 --> 00:06:33,126 スティーブン・トムソンは 最後に その住所を言ったんだな? 97 00:06:33,126 --> 00:06:37,130 ああ…。 めぼしい情報はねえな。 98 00:06:37,130 --> 00:06:41,134 とにかく そこに行ってみるしか なさそうだな。➡ 99 00:06:41,134 --> 00:06:44,137 それに西海岸なら ゴルツィネの手も届かない。 100 00:06:44,137 --> 00:06:48,141 ロスアンジェルスか… 遠いな…。 101 00:06:48,141 --> 00:06:50,143 そんな目で見るなよ。 102 00:06:50,143 --> 00:06:53,146 いまさら やめようとは思わないさ。 103 00:06:53,146 --> 00:06:57,150 マンハッタンへ戻るのは 危険過ぎるしな。 104 00:06:57,150 --> 00:06:59,152 明日にでも たちたいが➡ 105 00:06:59,152 --> 00:07:02,088 車の調子も悪いし みんなも疲れてる。 106 00:07:02,088 --> 00:07:06,092 ゴルツィネが ここを突き止めるには まだ時間がかかるだろう。 107 00:07:06,092 --> 00:07:08,094 俺は すぐにでも たちたい。 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,096 早いとこ その野郎を とっ捕まえて➡ 109 00:07:10,096 --> 00:07:12,098 ディノのジジイを 追い詰めてやりたい。 110 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 まあ 待てよ。 111 00:07:14,100 --> 00:07:17,103 少しは この年寄りのことも 考えてくれよ。➡ 112 00:07:17,103 --> 00:07:20,106 お前だって 肩の傷が まだ良くなってないだろう? 113 00:07:20,106 --> 00:07:23,109 チッ! これだから年寄りは やだぜ! 114 00:07:23,109 --> 00:07:25,111 足腰立たねえんなら ついてくんな! 115 00:07:25,111 --> 00:07:27,113 (マックス)おい! どこ行く? 116 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 車から 毛布 持ってくんだよ! 117 00:07:29,115 --> 00:07:32,118 ジジイ2人は ベッドで寝りゃいいだろ! 118 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 英二 手伝え! うん。 119 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 ジジイ…。 120 00:07:36,122 --> 00:07:40,126 ホント かわいげのないガキだな! 121 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 来ると思うか? ゴルツィネの追っ手は…。 122 00:07:45,131 --> 00:07:48,134 (マックス)来られたら お手上げだ。 123 00:07:50,136 --> 00:07:52,138 いい所だね。 124 00:07:52,138 --> 00:07:55,141 何もない所さ。 125 00:07:55,141 --> 00:07:57,143 いつも 風が強い。 126 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 嫌いなの? 127 00:08:02,082 --> 00:08:05,085 考えたこともない。 128 00:08:07,087 --> 00:08:10,090 (ショーターのいびき) 129 00:08:10,090 --> 00:08:13,093 ⚟(銃声) んっ…。 130 00:08:13,093 --> 00:08:15,095 (銃声) 131 00:08:15,095 --> 00:08:17,097 ⚟うわぁ すごいな! 132 00:08:17,097 --> 00:08:20,100 起こしちまったか。 ううん。 133 00:08:20,100 --> 00:08:22,102 ちょうど 目が覚めたんだ。 134 00:08:22,102 --> 00:08:24,104 なまったな。 さっき 1つ外した。 135 00:08:24,104 --> 00:08:28,108 えっ… あれで!? 136 00:08:28,108 --> 00:08:32,112 肩の傷は大丈夫? そんなことしていいの? 137 00:08:32,112 --> 00:08:35,115 こんなの かすり傷さ。 (銃声) 138 00:08:35,115 --> 00:08:37,117 タフだなぁ…。 139 00:08:37,117 --> 00:08:39,119 撃ってみるか? えっ? 140 00:08:39,119 --> 00:08:42,122 撃たしてやるよ 撃ちたけりゃ。 141 00:08:42,122 --> 00:08:44,124 いいの!? 142 00:08:44,124 --> 00:08:48,128 うっ…。 何だよ その へっぴり腰は。 143 00:08:48,128 --> 00:08:50,130 もっと しっかり グリップを支えて! 144 00:08:50,130 --> 00:08:53,133 こいつには マグナムが装填してあるんだ。 145 00:08:53,133 --> 00:08:55,135 それじゃ 手首を痛めるぞ。 146 00:08:55,135 --> 00:08:59,139 この距離なら 風の抵抗は考えなくていい。 147 00:08:59,139 --> 00:09:01,074 引き金を引くときは 軽くだ。 148 00:09:01,074 --> 00:09:04,077 よーく 狙って…。 149 00:09:06,079 --> 00:09:08,081 うっ…。 150 00:09:10,083 --> 00:09:13,086 グレイト。 ⚟(伊部)おーい。 151 00:09:13,086 --> 00:09:15,088 あっ 伊部さん。 152 00:09:15,088 --> 00:09:18,091 今 アッシュに 銃を撃たせてもらってたんですよ。 153 00:09:18,091 --> 00:09:21,094 ああ 見てたよ。 それより 朝飯だそうだ。 154 00:09:21,094 --> 00:09:24,097 ショーターを起こしといで。 はい。 155 00:09:27,100 --> 00:09:29,102 何だよ。 156 00:09:29,102 --> 00:09:32,105 あいつに銃を撃たせたのが 気に入らないみたいだな。 157 00:09:32,105 --> 00:09:35,108 そうじゃないさ。 ただ…。➡ 158 00:09:35,108 --> 00:09:40,113 君と彼とは あまりに違い過ぎる。 育った環境もね。 159 00:09:40,113 --> 00:09:42,115 何があったのか知らないけど➡ 160 00:09:42,115 --> 00:09:45,118 あんたは あいつを甘やかし過ぎる。 161 00:09:45,118 --> 00:09:48,121 そんなだから いい年して 自分の身一つ守れねえんだぜ。 162 00:09:48,121 --> 00:09:51,124 俺たちの国では 自分の身を守るために➡ 163 00:09:51,124 --> 00:09:54,127 銃を持つ習慣はないんだ! (銃声) 164 00:09:54,127 --> 00:09:56,129 あいにく ここは日本じゃない。 165 00:09:56,129 --> 00:09:59,132 誰かが あんたに 銃を突き付けたとき➡ 166 00:09:59,132 --> 00:10:03,136 その せりふが通用するか 試してみるんだな。 167 00:10:07,140 --> 00:10:10,143 フゥー… ん?➡ 168 00:10:10,143 --> 00:10:12,145 おい 俊一!➡ 169 00:10:12,145 --> 00:10:15,148 やっぱり バッテリーを 交換しなきゃ駄目だ。➡ 170 00:10:15,148 --> 00:10:17,150 ロスアンジェルスまでは とても持たん。 171 00:10:17,150 --> 00:10:20,153 そうか…。 (マックス)しけた面だなぁ。 172 00:10:20,153 --> 00:10:23,156 山猫小僧にでも 引っかかれたか? 173 00:10:23,156 --> 00:10:27,160 図星だよ。 英ちゃんを甘やかし過ぎるってな。 174 00:10:27,160 --> 00:10:29,162 ふーん…。 175 00:10:29,162 --> 00:10:34,167 でも 英二も もう19だろ? 確かに 構い過ぎるぜ。 176 00:10:34,167 --> 00:10:39,172 お前 そもそも 何で 英二を日本から連れ出したんだ? 177 00:10:39,172 --> 00:10:43,176 緊急避難さ。 あの子は ああ見えて➡ 178 00:10:43,176 --> 00:10:47,180 才能ある 棒高跳びの選手だったんだ。➡ 179 00:10:47,180 --> 00:10:49,182 それが ケガをして➡ 180 00:10:49,182 --> 00:10:51,184 それ以来 スランプになっちまってね。➡ 181 00:10:51,184 --> 00:10:54,187 奨学金を受けてた関係で 色々あって➡ 182 00:10:54,187 --> 00:10:57,190 あの子は すっかり 萎縮しちまって…。➡ 183 00:10:57,190 --> 00:11:00,126 跳ぶことすら忘れちまった。 184 00:11:00,126 --> 00:11:04,130 歌を忘れたカナリア… か。 185 00:11:04,130 --> 00:11:07,133 (伊部)だから 俺が引っさらってきたんだ。➡ 186 00:11:07,133 --> 00:11:10,136 俺は もう一度 あの子を跳ばしてやりたい。➡ 187 00:11:10,136 --> 00:11:13,139 そのためなら 何だってしてやりたいんだ。 188 00:11:13,139 --> 00:11:16,142 何で そこまでして…。 189 00:11:16,142 --> 00:11:19,145 (伊部)俺が カメラマンとして 最初に認められた写真の➡ 190 00:11:19,145 --> 00:11:23,149 モデルなのさ。 だから いわば 恩返しだな。 191 00:11:23,149 --> 00:11:26,152 (マックス)それは違うな。 (伊部)えっ? 192 00:11:26,152 --> 00:11:28,154 お前だって分かってるはずだぜ。➡ 193 00:11:28,154 --> 00:11:32,158 お前は 彼になりたかったんだろ? 194 00:11:32,158 --> 00:11:35,161 ああ たぶん…。 195 00:11:35,161 --> 00:11:37,163 いや きっと そうだな。 196 00:11:37,163 --> 00:11:39,165 アマデウス症候群だ。 197 00:11:39,165 --> 00:11:43,169 いとしくて いとしくて 憎い 俺のアマデウス。 198 00:11:43,169 --> 00:11:46,172 ちぇっ 人のことだと思って!➡ 199 00:11:46,172 --> 00:11:49,175 ロスに着いたら 俺たちは 日本に帰るよ。 200 00:11:49,175 --> 00:11:52,178 (マックス)まあ 仕方ないな。➡ 201 00:11:52,178 --> 00:11:55,181 でも それが本当に 英二のためになるのかな。 202 00:11:55,181 --> 00:11:58,184 あの子を守るには それが一番だ。 203 00:11:58,184 --> 00:12:01,120 これ以上 危険な目に 遭わせるわけにはいかない。 204 00:12:01,120 --> 00:12:03,122 そういう意味じゃないさ。 205 00:12:03,122 --> 00:12:06,125 分かってるだろ? 俊一。 206 00:12:08,127 --> 00:12:10,129 コーヒー ごちそうさま。 207 00:12:10,129 --> 00:12:13,132 いまさら 何で 戻ってきた? 208 00:12:13,132 --> 00:12:17,136 お前は ここにいない方がいい。 分かってるだろ? 209 00:12:17,136 --> 00:12:20,139 車が直ったら すぐに出ていくさ。 210 00:12:20,139 --> 00:12:23,142 (ジェニファ)あっ… アッシュ! 211 00:12:23,142 --> 00:12:26,145 あーあ やっと バッテリー見つか…。 212 00:12:26,145 --> 00:12:29,148 あんな言い方ってないじゃないか! (伊部)英ちゃん? 213 00:12:29,148 --> 00:12:32,151 何で いない方がいいなんて 言うんだ! 214 00:12:32,151 --> 00:12:36,155 父親なんでしょ!? 何なんだ このガキは。 215 00:12:36,155 --> 00:12:38,157 彼は アッシュの友達だ。 216 00:12:38,157 --> 00:12:42,161 でも 何で そんなに 追い出そうとする? 217 00:12:42,161 --> 00:12:45,164 自分の息子だろ。 かわいくないのか? 218 00:12:45,164 --> 00:12:50,169 あんたは何だ? なぜ あいつに くっついている? 219 00:12:50,169 --> 00:12:54,173 俺は イラクで グリフィンと同じ隊にいたんだ。➡ 220 00:12:54,173 --> 00:12:56,175 彼とは友達だった。 221 00:13:00,113 --> 00:13:04,117 (ジム) 何か飲むか? あんたたち。➡ 222 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 あいつが7つのとき➡ 223 00:13:06,119 --> 00:13:10,123 この丘の先に 退役軍人が住んでてな。➡ 224 00:13:10,123 --> 00:13:14,127 何でも アフガニスタンで かなり手柄を立てたそうだが➡ 225 00:13:14,127 --> 00:13:17,130 少年野球の監督をしたり➡ 226 00:13:17,130 --> 00:13:20,133 ここらのガキどもには 結構 好かれてた。➡ 227 00:13:20,133 --> 00:13:24,137 あいつも その野球チームに 入ってたんだが あるとき➡ 228 00:13:24,137 --> 00:13:27,140 服は破れて あざだらけで➡ 229 00:13:27,140 --> 00:13:30,143 何があったのか 一目で分かったさ…。 230 00:13:30,143 --> 00:13:33,146 警察には? (ジム)もちろん 届けたさ。 231 00:13:33,146 --> 00:13:36,149 嫌がる あいつの手を 引っ張ってな。➡ 232 00:13:36,149 --> 00:13:39,152 そしたら やつら 何て言ったと思う?➡ 233 00:13:39,152 --> 00:13:44,157 「本当に 彼だったのか」だとよ。 やつは 町の名士だったからな。➡ 234 00:13:44,157 --> 00:13:49,162 揚げ句の果ては 「お前が 誘ったんじゃないのか」ときた。➡ 235 00:13:49,162 --> 00:13:51,164 7つのチビにだぜ?➡ 236 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 あいつは ただ でっけえ目ぇ開けて➡ 237 00:13:53,166 --> 00:13:55,168 俺たちの やりとりを 聞いてやがった。➡ 238 00:13:55,168 --> 00:13:58,171 だから 俺は言ってやったのさ。➡ 239 00:13:58,171 --> 00:14:01,107 これから また どっかのバカが 妙なまねをしてきたら➡ 240 00:14:01,107 --> 00:14:03,109 黙って 好きにさせろ。➡ 241 00:14:03,109 --> 00:14:06,112 その代わり 金をもらえってな!➡ 242 00:14:06,112 --> 00:14:10,116 それからも ちょくちょく やつに引きずり込まれたらしい。 243 00:14:10,116 --> 00:14:15,121 だが 8歳のとき やつを撃ち殺しやがった。➡ 244 00:14:15,121 --> 00:14:18,124 俺の銃を持ち出してな。➡ 245 00:14:18,124 --> 00:14:21,127 それで お巡りが やつんちを調べたら➡ 246 00:14:21,127 --> 00:14:25,131 地下室から ゴロゴロ 子供の骨が出てきやがった。➡ 247 00:14:25,131 --> 00:14:29,135 聞いたことないか? 「コッド岬の青髭」って。 248 00:14:29,135 --> 00:14:31,137 (マックス)あの事件か…。 (ジム)あいつは➡ 249 00:14:31,137 --> 00:14:34,140 金もらってたから やつも安心してたんだろう。➡ 250 00:14:34,140 --> 00:14:38,144 まあ 事情が事情だから 罪にはならなかったが➡ 251 00:14:38,144 --> 00:14:44,150 こんな小さな田舎町だしな。 色々 人の噂もある。➡ 252 00:14:44,150 --> 00:14:48,154 だから あいつを妹の所へ やろうとしたんだが…。 253 00:14:48,154 --> 00:14:52,158 家出しちゃったんだね…。 254 00:14:52,158 --> 00:14:55,161 (ショーター)アッシュとは 長い付き合いだけど➡ 255 00:14:55,161 --> 00:14:57,163 そんなことがあったなんてな…。 256 00:14:57,163 --> 00:15:00,099 そういう経験をすれば➡ 257 00:15:00,099 --> 00:15:03,102 人を信じられなくなるのも 無理はないな。 258 00:15:03,102 --> 00:15:06,105 だけど そんなつらい思いをして➡ 259 00:15:06,105 --> 00:15:09,108 それでも絶対に 折れないんだもんなぁ…。 260 00:15:09,108 --> 00:15:12,111 アッシュは強いな…。 261 00:15:14,113 --> 00:15:17,116 なぜ そう意地を張るの? 262 00:15:17,116 --> 00:15:19,118 あなただって アッシュがカワイイはずよ…。 263 00:15:19,118 --> 00:15:23,122 お前には関係ない! (ドアの開く音) 264 00:15:23,122 --> 00:15:26,125 (男)こんばんは。 (ジム)今夜は もうしまいだ。 265 00:15:26,125 --> 00:15:30,029 (男)まあ そう言わないで 一杯 頼むよ。 266 00:15:32,632 --> 00:15:35,134 まだ 帰ってこないよ アッシュ…。 267 00:15:35,134 --> 00:15:37,136 ここは あいつの生まれ育ったとこなんだ。 268 00:15:37,136 --> 00:15:39,138 心配いらねえさ。 269 00:15:41,140 --> 00:15:44,143 僕 ちょっと見てくるよ。 270 00:15:44,143 --> 00:15:46,145 ⚟(ショーター)おーい! 271 00:15:46,145 --> 00:15:48,147 やっぱ 俺も行くぜ。 272 00:15:48,147 --> 00:15:50,149 (ショーター)うう… 寒い…。➡ 273 00:15:50,149 --> 00:15:53,152 やっぱり ボストンの近くだな。 夜は冷える。 274 00:15:53,152 --> 00:15:56,155 アッシュは どこ行っちゃったんだろう…。 275 00:15:56,155 --> 00:15:59,158 アーッシュ! おーい アッシュ! 276 00:15:59,158 --> 00:16:02,094 アーッシュ! 277 00:16:02,094 --> 00:16:04,096 (ショーター)あれ? 278 00:16:04,096 --> 00:16:07,099 もう 閉めるって 言ってたのにな…。 279 00:16:07,099 --> 00:16:09,101 もしかして アッシュ 行ってるんじゃない? 280 00:16:09,101 --> 00:16:13,105 あんなこと言ってても やっぱり 親子だもん。 281 00:16:13,105 --> 00:16:17,109 あれ… ほら やっぱり! 282 00:16:17,109 --> 00:16:20,112 あっ 待て 様子が…。 アーッシュ! 283 00:16:20,112 --> 00:16:22,114 (銃声) 284 00:16:22,114 --> 00:16:25,117 銃声だ! 店の方だぞ! 285 00:16:25,117 --> 00:16:28,120 動くなよ 英二。 286 00:16:28,120 --> 00:16:30,122 いったい 何が…。 決まってる。 287 00:16:30,122 --> 00:16:32,124 ゴルツィネの追っ手だ。 288 00:16:32,124 --> 00:16:35,127 ⚟(男)アッシュ・リンクス! 聞こえるか? 289 00:16:35,127 --> 00:16:39,131 こいつらの命が惜しかったら 銃を捨てて 出てくるんだ! 290 00:16:39,131 --> 00:16:41,133 チクショー…。 291 00:16:41,133 --> 00:16:43,135 女から ぶち殺すぞ。 292 00:16:43,135 --> 00:16:46,138 つぶれたスイカみてえになっても いいのか!? 293 00:16:46,138 --> 00:16:49,141 やめろ! 2人に手を出すな! 294 00:16:54,146 --> 00:16:57,149 2人を放せよ! 勘違いすんなよ。 295 00:16:57,149 --> 00:16:59,151 命令すんのは こっちだぜ。 296 00:16:59,151 --> 00:17:02,088 両手を頭の後ろで組んで 中に入れ。 297 00:17:02,088 --> 00:17:04,090 くそったれが…。 298 00:17:04,090 --> 00:17:07,093 (伊部)どうする? このままじゃ…。 299 00:17:07,093 --> 00:17:10,096 おっ? 俊一 耳を貸せ。 300 00:17:10,096 --> 00:17:14,100 ⚟(男)どうした? 聞こえないのか! 301 00:17:14,100 --> 00:17:16,102 分かったよ! 言うとおりにすりゃいいんだろ! 302 00:17:16,102 --> 00:17:20,106 ドチクショーめ! 地獄に落ちやがれ! 303 00:17:20,106 --> 00:17:24,110 親孝行な息子を持って 幸せだな 親父さん。 304 00:17:24,110 --> 00:17:26,112 行きな。 305 00:17:26,112 --> 00:17:28,114 (ジェニファ)アッシュ…。 306 00:17:28,114 --> 00:17:31,117 ごめんよ ジェニファ。 巻き込んでしまって…。 307 00:17:31,117 --> 00:17:34,120 (男)バカなやつだな お前は。➡ 308 00:17:34,120 --> 00:17:36,122 パパ・ディノに逆らって 勝てると思うのか? 309 00:17:36,122 --> 00:17:38,124 ハッ! まあ いい…。 310 00:17:38,124 --> 00:17:41,127 生け捕りにしろって命令なんでな。 311 00:17:45,131 --> 00:17:47,133 動くな! 警察だ! 312 00:17:47,133 --> 00:17:49,135 うおおおー! 313 00:17:49,135 --> 00:17:51,137 ここで待ってろ! 314 00:17:51,137 --> 00:17:53,139 小僧! (ジェニファ)キャー! 315 00:17:53,139 --> 00:17:56,142 ジェニファ! 316 00:17:56,142 --> 00:17:58,144 逃げろ! アッシュ! (男)ジジイ! 317 00:17:58,144 --> 00:18:01,147 (ジム)ぐあっ…。 父さん! 318 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 父さん… ハッ…。 319 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 があっ…。 320 00:18:14,093 --> 00:18:18,097 見るなよ 英二。 お前向きじゃない。 321 00:18:18,097 --> 00:18:21,100 (伊部)英ちゃん! 大丈夫か!? 322 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 え… ええ…。 彼女は? 323 00:18:24,103 --> 00:18:27,106 (マックス)駄目だ…。 (伊部)そんな…。 324 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 いい女だったのにな…。 325 00:18:29,108 --> 00:18:32,111 いい女は みんな 早死にしやがる…。 326 00:18:32,111 --> 00:18:35,114 ⚟(ハワード)ジム! どうしたんだ! 327 00:18:35,114 --> 00:18:37,116 心配ない。 友達だ。 328 00:18:37,116 --> 00:18:39,118 ハワード! 来てくれ! 329 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 (ハワード)銃声がしたが… いったい 何が!? 330 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 強盗に やられた。 331 00:18:45,124 --> 00:18:48,127 それより ジェニファが…。 332 00:18:48,127 --> 00:18:51,130 (ハワード)ジェニファ! (ジム)救急車を呼んでくれ。 333 00:18:51,130 --> 00:18:54,133 それから 警察を。 (ハワード)分かった! 334 00:18:54,133 --> 00:18:58,137 その銃をよこせ。➡ 335 00:18:58,137 --> 00:19:01,073 これで お前の指紋は残らん。➡ 336 00:19:01,073 --> 00:19:05,077 あんたも ナイフを ジェニファに握らせろ。 337 00:19:05,077 --> 00:19:07,079 早く ここから逃げろ。 338 00:19:07,079 --> 00:19:10,082 あとは 俺が うまく 辻褄を合わせておく。 339 00:19:10,082 --> 00:19:13,085 動くなって! 出血が ひどくなる! 340 00:19:13,085 --> 00:19:15,087 やるじゃねえか。 341 00:19:15,087 --> 00:19:19,091 マフィアのボスに 盾突いたんだと?➡ 342 00:19:19,091 --> 00:19:21,093 一つだけ聞く…。➡ 343 00:19:21,093 --> 00:19:26,098 グリフィンを殺したのは 連中の仲間か? 344 00:19:26,098 --> 00:19:30,102 ああ…。 そうか 分かった…。 345 00:19:30,102 --> 00:19:37,109 お前が何を考えてるか知らんが お前の やりたいようにしろ。 346 00:19:37,109 --> 00:19:39,111 父さん…。 ⚟(パトカーのサイレン) 347 00:19:39,111 --> 00:19:43,115 ぐずぐずするな! 早く行け! 348 00:19:43,115 --> 00:19:46,118 行こう アッシュ! アッシュ! 349 00:19:51,123 --> 00:19:54,126 チクショー! カッコつけやがって…。 350 00:19:54,126 --> 00:19:56,128 死ぬなよ! くそ親父! 351 00:19:56,128 --> 00:19:59,131 お前もな… バカ息子…。 352 00:19:59,131 --> 00:20:02,134 アーッシュ! 早く! 353 00:20:02,134 --> 00:20:06,138 チクショー… チクショー!! 354 00:20:08,140 --> 00:20:12,144 飛ばせ! おっさん! オーライ! 355 00:20:12,144 --> 00:20:15,147 くそったれー!! 356 00:20:17,149 --> 00:20:20,152 (ゴルツィネ)今日 わざわざ お運びいただいたのは➡ 357 00:20:20,152 --> 00:20:25,157 われわれの間に生じた誤解を 解いておきたいと思ったからです。 358 00:20:25,157 --> 00:20:29,161 (ゴルツィネ)ミスター 李。 (王龍)誤解… と おっしゃると? 359 00:20:29,161 --> 00:20:33,165 (ゴルツィネ)アッシュ・リンクスと 彼が 私から盗んだ物です。 360 00:20:33,165 --> 00:20:36,168 (王龍)バナナフィッシュですね。 361 00:20:36,168 --> 00:20:40,172 ん? そこまで ご存じでしたか。 362 00:20:40,172 --> 00:20:44,176 あれは毒物なのです。 暗殺用の。 363 00:20:44,176 --> 00:20:46,178 つまり あの薬物は 決して➡ 364 00:20:46,178 --> 00:20:50,182 あなた方の市場を 脅かすものではないのです。 365 00:20:50,182 --> 00:20:53,185 見て見ぬふりをしろと? 366 00:20:53,185 --> 00:20:55,187 (ゴルツィネ) 協力をお願いしたいのです。➡ 367 00:20:55,187 --> 00:20:59,191 私どもは この件に関して 来年度からの➡ 368 00:20:59,191 --> 00:21:02,128 ヨーロッパにおける ヘロイン市場の一部を➡ 369 00:21:02,128 --> 00:21:05,131 あなた方にお任せする用意が あります。 370 00:21:05,131 --> 00:21:08,134 いかがですかな? 371 00:21:08,134 --> 00:21:12,138 しかし たった一人の少年を 捕まえるために なぜ そこまで? 372 00:21:12,138 --> 00:21:15,141 (ゴルツィネ) アッシュには仲間がいます。➡ 373 00:21:15,141 --> 00:21:17,143 そのうち2人は ジャーナリストです。➡ 374 00:21:17,143 --> 00:21:21,147 われわれとしては 現段階で情報が漏れることは➡ 375 00:21:21,147 --> 00:21:23,149 ぜひ 避けたいのです。 376 00:21:23,149 --> 00:21:26,152 確かに お互い 誤解があったようだ。 377 00:21:26,152 --> 00:21:30,156 できるかぎり 協力をさせていただきましょう。 378 00:21:30,156 --> 00:21:32,158 彼らは今 どこへ? 379 00:21:32,158 --> 00:21:34,160 ロスアンジェルスです。 380 00:21:34,160 --> 00:21:38,164 あそこにも あなた方は 活動の地盤を持っておられる。 381 00:21:38,164 --> 00:21:40,166 チャイナタウンを。 382 00:21:40,166 --> 00:21:42,168 分かりました。 383 00:21:42,168 --> 00:21:45,171 それでは 月龍をお貸ししましょう。 384 00:21:45,171 --> 00:21:49,175 月龍? 月の龍ですか。 385 00:21:49,175 --> 00:21:54,180 そうです。 闇を支配する月… です。 386 00:21:54,180 --> 00:21:58,184 (マックス)っかしいな~。 この辺のはずなんだけどな…。 387 00:21:58,184 --> 00:22:01,120 ホントかよ。 道 間違えたんじゃねえの? 388 00:22:01,120 --> 00:22:06,125 あーあ もう 車 乗んのやだぜ。 ケツが石みてえだよ。 389 00:22:06,125 --> 00:22:08,127 ホント…。 390 00:22:08,127 --> 00:22:11,797 もう 1週間近く 乗ってるんだもん…。 391 00:22:11,797 --> 00:22:15,134 (ショーター)腹 減った~。 何か 食い物…。 392 00:22:15,134 --> 00:22:18,137 誰だ!? 393 00:22:18,137 --> 00:22:20,139 そりゃあ こっちのせりふだわ。 394 00:22:20,139 --> 00:22:22,141 何だ? お前らは。 395 00:22:22,141 --> 00:22:24,143 (マックス)ちょっと 聞きたいんだけど➡ 396 00:22:24,143 --> 00:22:26,145 ロスアンジェルスへは どう行ったらいいのかな。 397 00:22:26,145 --> 00:22:29,148 からかってんのか? あんた。➡ 398 00:22:29,148 --> 00:22:31,150 ロスは ここじゃねえか。 399 00:22:31,150 --> 00:22:33,152 (2人)ここ!? 400 00:22:35,154 --> 00:22:38,157 あっ! (伊部)こりゃ すごいや。 401 00:22:38,157 --> 00:22:42,161 (ショーター)ひょ~ 絶景! うわぁ 奇麗だな!