1 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 (解錠音) 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 (職員)まったくよう ゆうべの彼女ときたら ヘヘヘ…。 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,687 チェッ… うまくやりやがって。➡ 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,690 あの赤毛の子は 俺が 最初に 目ぇつけたんだぞ。 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,697 ホントかよ。 🔊(電子音) 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,033 (警備員たち)ん? (警備員)赤外線監視装置に➡ 7 00:00:33,033 --> 00:00:37,037 何か引っ掛かったぞ。 (警備員)北病棟14階のシャフトの中だ。 8 00:00:37,037 --> 00:00:41,041 何!? しまった あのガキの病室のそばだ! 9 00:00:41,041 --> 00:00:51,051 ♬~ 10 00:02:18,672 --> 00:02:22,342 ⚟(警備員)まだ この辺にいるはずだ! 捜せ! 11 00:02:22,342 --> 00:02:25,345 (マナーハイム)脱走だと!? 何としても捜し出せ! 12 00:02:25,345 --> 00:02:28,348 麻酔銃を使え! いいな!? 13 00:02:28,348 --> 00:02:30,350 (ザハレフ)どうかしたのかね? 14 00:02:30,350 --> 00:02:35,422 じ… 実は 収容していた少年が 脱走しまして。 15 00:02:35,422 --> 00:02:39,359 少年? 何だ 子供か。 16 00:02:39,359 --> 00:02:41,361 それが ただの子供では…。 17 00:02:41,361 --> 00:02:44,364 何十人も殺害した凶悪犯罪者で➡ 18 00:02:44,364 --> 00:02:48,368 それも IQ200以上の 天才なのです。 19 00:02:48,368 --> 00:02:51,371 フン… それにしても 子供なのだろ? 20 00:02:51,371 --> 00:02:54,374 早く捕まえることだな。 21 00:02:54,374 --> 00:02:58,378 (ゴルツィネ)《そうだ。 そうして なめてかかるがいい》➡ 22 00:02:58,378 --> 00:03:01,314 《お前などに 分かるはずがないのだ》➡ 23 00:03:01,314 --> 00:03:03,316 《あれは 私がつくり上げた➡ 24 00:03:03,316 --> 00:03:08,321 この世で唯一の 魔性の生き物なのだからな》➡ 25 00:03:08,321 --> 00:03:12,325 《知性と力 強靱な精神力》➡ 26 00:03:12,325 --> 00:03:15,328 《比類なき 気品と美貌》➡ 27 00:03:15,328 --> 00:03:17,330 《それを生かすも殺すも➡ 28 00:03:17,330 --> 00:03:22,669 その権利は 創造主たる 私のものなのだ》 29 00:03:22,669 --> 00:03:25,338 (警備員)いたか? (警備員)Bブロックには いない。 30 00:03:25,338 --> 00:03:28,341 警備室 Cブロックを閉鎖しろ。 31 00:03:28,341 --> 00:03:32,345 お前らは Aブロックを調べ直せ。 俺は Cブロックへ行く。 32 00:03:39,352 --> 00:03:41,354 (アッシュ)《早くしろ 早く!》 33 00:03:43,356 --> 00:03:45,358 あっ! 34 00:03:45,358 --> 00:03:48,361 あった! (警備員)あっ! いたぞ! 35 00:03:48,361 --> 00:03:50,363 うっ! 36 00:03:50,363 --> 00:03:52,365 🔊(警報) 37 00:03:52,365 --> 00:03:56,369 スクランブルを早く切れ! 見学者たちに触れ回る気か!? 38 00:03:56,369 --> 00:04:01,308 (女性)何があったんですか? (職員)ああ… しばし お待ちを。 39 00:04:01,308 --> 00:04:05,312 (マックス)チャンスだぞ 俊一。 40 00:04:05,312 --> 00:04:07,314 (警備員)いたか!? (警備員)いません。 41 00:04:07,314 --> 00:04:10,317 (警備員)クソッ! (アッシュ)バーカ。 42 00:04:10,317 --> 00:04:12,319 (解錠音) 43 00:04:15,322 --> 00:04:19,326 一緒に来てもらうぜ。 あんたは 生き証人だ。 44 00:04:19,326 --> 00:04:22,329 (ゴールドマン)センター内に ぼやが発生しまして。➡ 45 00:04:22,329 --> 00:04:26,333 安全のため 今後の予定は キャンセルとさせていただきます。 46 00:04:29,336 --> 00:04:32,339 (ゴールドマン)ドクター 今 帰すところです。 47 00:04:32,339 --> 00:04:35,342 ご安心を。 一切 気付かれておりません。 48 00:04:35,342 --> 00:04:37,344 (職員)先生 見学者2名が足りません。➡ 49 00:04:37,344 --> 00:04:39,346 『ニューズ・ウィーク』の記者です。 50 00:04:39,346 --> 00:04:41,348 何!? 記者だと!? 51 00:04:41,348 --> 00:04:43,350 (ゴルツィネ) 今度は 何だね? ドクター。 52 00:04:43,350 --> 00:04:48,355 あ… そ… それが 見学者が 2名 いなくなりまして。 53 00:04:48,355 --> 00:04:51,358 巨額を投じた施設でも➡ 54 00:04:51,358 --> 00:04:54,361 使いこなせなければ クズも同然というわけかね。 55 00:04:54,361 --> 00:04:58,365 申し訳ありません。 しかし 私は 科学者でして➡ 56 00:04:58,365 --> 00:05:00,300 こういったことは ちょっと…。 57 00:05:00,300 --> 00:05:04,304 ご指示をいただければ… ムッシュ。 58 00:05:04,304 --> 00:05:07,307 (ゴルツィネ)私は もう ここの責任者ではない。 59 00:05:07,307 --> 00:05:12,312 指示を仰ぐ相手を 間違えているのではないかね? 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,314 よし… 私が指揮を執ろう。 61 00:05:14,314 --> 00:05:18,318 セキュリティーセンターへ 案内してくれたまえ。 62 00:05:18,318 --> 00:05:23,323 それが 君の望みなんだろう? (ゴルツィネ)恐れ入ります。 63 00:05:23,323 --> 00:05:27,327 (ゴルツィネ)《お手並み拝見と いこうではないか》 64 00:05:29,329 --> 00:05:34,334 よし 今のうちだ。 65 00:05:34,334 --> 00:05:37,337 あっ… 誰か! 患者が逃げたわ! 走れ じいさん! 66 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 (警備員)脱走者を発見! (警備員)場所は➡ 67 00:05:39,339 --> 00:05:41,341 北病棟14階 Cブロック。 68 00:05:41,341 --> 00:05:45,345 2名? 少年1人ではないのかね? (マナーハイム)さあ…。 69 00:05:45,345 --> 00:05:50,350 とにかく Cブロックを閉鎖し 警備員を直ちに向かわせろ。 70 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 ⚟(作動音) 71 00:05:54,354 --> 00:05:57,357 あっ! いくぜ じいさん! 72 00:06:01,294 --> 00:06:03,296 しまった! 73 00:06:03,296 --> 00:06:06,299 (マックス)現在地は… ちょうど この辺りだ。 74 00:06:06,299 --> 00:06:11,304 (伊部)この北側の建物が ラボか。 (マックス)そこから行ってみるか。 75 00:06:11,304 --> 00:06:13,306 ハァ ハァ…。 76 00:06:13,306 --> 00:06:17,310 何て重いんだ ジジイのくせに! 77 00:06:17,310 --> 00:06:19,312 🔊(警備員)至急 14号エレベーターを停止して➡ 78 00:06:19,312 --> 00:06:21,314 付近のブロックも閉鎖しろ。 (警備員)了解。 79 00:06:21,314 --> 00:06:24,317 これで 袋のねずみだ。 80 00:06:27,320 --> 00:06:29,322 チッ…。 81 00:06:38,331 --> 00:06:40,333 閉じ込められたか。 82 00:06:40,333 --> 00:06:46,339 すまねぇな じいさん ちょっと我慢してろよ。 83 00:06:46,339 --> 00:06:48,341 エレベーターは 12階に止まってる。 84 00:06:48,341 --> 00:06:51,344 下の連中を応援に来させてくれ。 📞(警備員)了解。 85 00:06:51,344 --> 00:06:54,347 あっ まずい 誰か下りてくるぞ。 86 00:06:54,347 --> 00:06:56,349 下からもだ。 87 00:06:56,349 --> 00:06:58,351 (マックス)こっちだ。 88 00:07:03,290 --> 00:07:05,292 遅かったか…。 89 00:07:05,292 --> 00:07:07,294 (警備員) 非常階段を もう一度 捜せ! 90 00:07:07,294 --> 00:07:12,299 駄目だな 階段は 使えない。 (伊部)あいつは? 91 00:07:14,301 --> 00:07:17,304 よし 行っちまったかな…。 92 00:07:19,306 --> 00:07:22,309 あっ まだ いやがったのか。 93 00:07:22,309 --> 00:07:26,313 駄目だ ロックされちまってる。 (マックス)任せな。 94 00:07:26,313 --> 00:07:29,316 逃亡者を発見。 追跡するから 14号エレベーターのロックを➡ 95 00:07:29,316 --> 00:07:33,320 解除してくれ。 🔊(警備員)了解。 96 00:07:33,320 --> 00:07:35,322 (作動音) 97 00:07:42,329 --> 00:07:45,332 (警備員)うわ! 98 00:07:45,332 --> 00:07:48,335 マックス! (マックス)うお! 99 00:07:48,335 --> 00:07:50,337 何だ いったい! 100 00:07:50,337 --> 00:07:53,340 この! (警備員)うわ! 101 00:07:53,340 --> 00:07:56,343 🔊(警報) 102 00:07:56,343 --> 00:07:58,345 (ドースン)あ… あ…。 103 00:08:00,280 --> 00:08:02,282 (ドースン)あ… ああ…。 104 00:08:02,282 --> 00:08:06,286 暴れるな… 今 助けてやるから。 105 00:08:06,286 --> 00:08:11,291 14号エレベーターが緊急停止だ。 (警備員)どうも様子がおかしいな。 106 00:08:11,291 --> 00:08:15,295 よし 誰もいねえぞ。 今のうちだ。 107 00:08:15,295 --> 00:08:17,297 (警備員)20階まで上げて 調べてみるか。 108 00:08:17,297 --> 00:08:19,299 もう少しだ…。 109 00:08:19,299 --> 00:08:21,301 (作動音) (ドースン)あっ! 110 00:08:21,301 --> 00:08:23,303 うわっ! 111 00:08:23,303 --> 00:08:25,305 あっ…。 112 00:08:25,305 --> 00:08:28,308 うっ! 113 00:08:28,308 --> 00:08:30,310 ぐっ…! 114 00:08:34,314 --> 00:08:36,316 (警備員たち)ん? 115 00:08:36,316 --> 00:08:38,318 うっ…。 116 00:08:38,318 --> 00:08:40,320 うう…! 117 00:08:40,320 --> 00:08:43,323 ハァ~。 118 00:08:43,323 --> 00:08:47,327 暴れるなよ じいさん。 119 00:08:47,327 --> 00:08:52,332 うっ… くっ! 120 00:08:52,332 --> 00:08:55,335 ハァ…。 121 00:08:55,335 --> 00:08:57,337 うっ! 122 00:08:57,337 --> 00:09:02,342 ぐっ…! 123 00:09:05,278 --> 00:09:09,282 ああっ! しっかり つかまれ…。 124 00:09:09,282 --> 00:09:13,286 うっ… ハァ…。 125 00:09:15,288 --> 00:09:17,290 もう少しだ。 126 00:09:17,290 --> 00:09:20,293 うっ…。 (ドースン)ああ…。 127 00:09:20,293 --> 00:09:26,100 ハァ ハァ ハァ…。 128 00:09:28,968 --> 00:09:33,807 (ザハレフ)見失ったというのか!? 子供一人 捕らえられんとは…。 129 00:09:33,807 --> 00:09:35,809 た… 大変です! アッシュ・リンクスが➡ 130 00:09:35,809 --> 00:09:38,812 ドースン博士を連れ出しました! (マナーハイム)なっ!? 131 00:09:38,812 --> 00:09:40,814 (ゴルツィネ)フッ… ハハハハ。 132 00:09:40,814 --> 00:09:42,816 いや~ これは 失礼。 133 00:09:42,816 --> 00:09:46,820 いつの間にか 逃亡者が 4人に増えたわけですな。 134 00:09:46,820 --> 00:09:49,823 いったい どんな魔法を使ったのやら。 135 00:09:49,823 --> 00:09:52,826 君は 面白がっているのかね!? 136 00:09:52,826 --> 00:09:54,828 いや とんでもない。 137 00:09:54,828 --> 00:09:58,832 憂えるべき状況だと 思っておりますよ 男爵。 138 00:09:58,832 --> 00:10:00,834 もう茶番はよそう。 139 00:10:00,834 --> 00:10:02,836 意地を 張り合っているときではない。 140 00:10:02,836 --> 00:10:08,842 それとも 協力を頼むと 私の口から言わせたいのか? 141 00:10:08,842 --> 00:10:13,847 私なら まず盗まれたIDカードを クローズしますな。 142 00:10:13,847 --> 00:10:15,849 すぐに処理しろ! 143 00:10:15,849 --> 00:10:18,852 (ゴルツィネ)《いまさら 遅い。 やつなら もう とっくに➡ 144 00:10:18,852 --> 00:10:21,855 必要な情報は 引き出しているはずだ》 145 00:10:21,855 --> 00:10:24,858 それから? (ゴルツィネ)それだけです。 146 00:10:24,858 --> 00:10:26,860 よし 分かった。 147 00:10:26,860 --> 00:10:30,864 もう頼まん! 今日のことは 財団にも報告しておく。 148 00:10:30,864 --> 00:10:33,867 どうぞ ご自由に。 149 00:10:33,867 --> 00:10:35,869 北病棟 全てのエレベーターを ロックしろ。 150 00:10:35,869 --> 00:10:41,875 セキュリティーを 各階に配置。 逃亡者は 発見ししだい射殺しろ。 151 00:10:41,875 --> 00:10:44,878 だ… 男爵 あの少年は 貴重な資料です! 152 00:10:44,878 --> 00:10:46,880 知能指数200以上で これは…。 153 00:10:46,880 --> 00:10:50,884 だからこそだ! 生かしておいては危険なのだ。 154 00:10:50,884 --> 00:10:54,888 その小僧は よりによって ドースン博士を連れ出したのだぞ!?➡ 155 00:10:54,888 --> 00:10:58,892 やつが 世間の目にさらされたら どうなると思うのかね!? 156 00:10:58,892 --> 00:11:00,894 そこを動くなよ じいさん。 157 00:11:02,829 --> 00:11:05,832 (あくび) 158 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 あ? フン! 159 00:11:10,837 --> 00:11:12,839 《駄目か…》 160 00:11:12,839 --> 00:11:14,841 《確か この階には➡ 161 00:11:14,841 --> 00:11:17,510 メーンダストシュートの ダクトがあったな》 162 00:11:17,510 --> 00:11:20,013 ハァ… フゥ…。 163 00:11:20,013 --> 00:11:24,851 重てぇ… 何で こんなジジイと…。 164 00:11:24,851 --> 00:11:26,853 最近 俺は ついてねえ…。 165 00:11:31,858 --> 00:11:33,860 あっ!? 166 00:11:37,363 --> 00:11:40,199 こりゃあ 骨が折れるぜ。 167 00:11:40,199 --> 00:11:42,902 この階からが 入院病棟だ。 168 00:11:46,873 --> 00:11:49,876 こいつら みんな 患者なのか? 169 00:11:49,876 --> 00:11:51,878 どうも妙だな…。➡ 170 00:11:51,878 --> 00:11:55,882 まるっきり 生気ってもんがない。 まるで 人形みたいだ。 171 00:11:55,882 --> 00:11:57,884 ⚟(看護師) ちょっと あなたたち!?➡ 172 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 誰か 来て! (マックス)走れ 俊一! 173 00:11:59,886 --> 00:12:03,823 (マックス)《やっぱり ここは ただの医療施設じゃないな》➡ 174 00:12:03,823 --> 00:12:07,827 《あの患者たち いったい どんな治療を…》 175 00:12:07,827 --> 00:12:09,829 動くな! 176 00:12:14,834 --> 00:12:18,838 ゴミだめで 寝てろ! 177 00:12:18,838 --> 00:12:20,840 ⚟(物音) 178 00:12:20,840 --> 00:12:23,843 頭を下げろ! 179 00:12:23,843 --> 00:12:25,845 ぐえ…! 180 00:12:29,849 --> 00:12:32,852 バカジジイ…。 181 00:12:34,854 --> 00:12:36,856 臭ぇ…。 182 00:12:36,856 --> 00:12:39,859 誰だ こんなもん 捨てやがったやつは! 183 00:12:39,859 --> 00:12:41,861 よし 行くぞ。 ⚟(銃を構える音) 184 00:12:41,861 --> 00:12:43,863 そこまでだ! 185 00:12:45,865 --> 00:12:49,869 《フン… 最新の警備システムだって?》 186 00:12:49,869 --> 00:12:51,871 《ざまぁみろ》 187 00:12:54,874 --> 00:12:57,877 《あいつを手に入れられれば…》 188 00:12:57,877 --> 00:12:59,879 (警備員)無駄口をたたくな! 189 00:12:59,879 --> 00:13:02,815 だから 迷っただけなんだって! 190 00:13:02,815 --> 00:13:04,817 まずいことになったな…。 191 00:13:04,817 --> 00:13:06,819 こうなったら しらを切り通すんだ。 192 00:13:06,819 --> 00:13:09,822 まさか 殺すようなことはしねえさ。 193 00:13:09,822 --> 00:13:11,824 始末しろ。 194 00:13:11,824 --> 00:13:14,827 明らかに 小僧と 示し合わせているのだ。 195 00:13:14,827 --> 00:13:17,830 ドースンを連れ出すことなど 子供の知恵ではない。 196 00:13:17,830 --> 00:13:20,833 あまり賢い方法とは 思えませんな。 197 00:13:20,833 --> 00:13:23,836 君に意見など求めておらん! 198 00:13:29,842 --> 00:13:32,845 何で あいつらが ここに…。 199 00:13:32,845 --> 00:13:36,849 いったい 何しに来やがったんだ。 よりによって こんなときに…。 200 00:13:36,849 --> 00:13:40,853 何で 俺は いつも 年寄りに足を引っ張られるんだ…。 201 00:13:40,853 --> 00:13:42,855 ふざけんな あのバカジジイども! 202 00:13:42,855 --> 00:13:44,857 死ぬ思いで やっと出てきたんだぞ! 203 00:13:44,857 --> 00:13:46,859 戻れってのか あの中へ。 204 00:13:46,859 --> 00:13:50,863 冗談じゃねえ。 絶対 ごめんだ! 205 00:13:50,863 --> 00:13:54,867 勝手に死にやがれ バカ野郎! 206 00:13:58,871 --> 00:14:02,809 何度も説明したように サイレンが鳴ったでしょ?➡ 207 00:14:02,809 --> 00:14:05,812 これは てっきり 火事だと思い込んじゃって➡ 208 00:14:05,812 --> 00:14:08,815 非常口を探してるうちに 迷っちゃったんですよ。 209 00:14:08,815 --> 00:14:11,818 ホントです。 信じてくださいよ。 210 00:14:11,818 --> 00:14:15,822 嘘が お上手だ ミスター・ロボ。 私は あなたを知っている。 211 00:14:15,822 --> 00:14:19,826 アッシュ・リンクスの解剖に あなたは 立ち会いたいと申し出た。 212 00:14:19,826 --> 00:14:23,830 彼らは どうしました? 213 00:14:23,830 --> 00:14:25,832 何のことです? 214 00:14:25,832 --> 00:14:27,834 (ザハレフ)何を寝ぼけたことを 言っている!➡ 215 00:14:27,834 --> 00:14:30,837 やつらの下手な芝居に 乗せられたのか!? 216 00:14:30,837 --> 00:14:33,840 私は 精神病理学の専門家です。 217 00:14:33,840 --> 00:14:37,844 たとえ巧妙に嘘をつこうと 私の目は ごまかせません。➡ 218 00:14:37,844 --> 00:14:39,846 彼らは 本当に知らないのです。 219 00:14:39,846 --> 00:14:42,682 では 偶然だったというのか!? 220 00:14:42,682 --> 00:14:45,184 ただの子供が 一人でドースンを連れ出して➡ 221 00:14:45,184 --> 00:14:48,855 逃亡するなど できるわけが…。 222 00:14:48,855 --> 00:14:50,857 (ゴルツィネ)ただの子供ではない➡ 223 00:14:50,857 --> 00:14:53,860 というのは 散々 ご説明したはずですが? 224 00:14:53,860 --> 00:14:55,862 ぐっ…。➡ 225 00:14:55,862 --> 00:14:57,864 ドクター 北病棟を完全に閉鎖し➡ 226 00:14:57,864 --> 00:14:59,866 小僧を閉じ込めるのだ! 227 00:14:59,866 --> 00:15:04,804 見つけしだい 射殺しろ! あの2人もだ! 228 00:15:04,804 --> 00:15:06,806 ⚟(解錠音) (伊部・マックス)あっ!? 229 00:15:12,812 --> 00:15:14,814 ぐあっ!? 230 00:15:16,816 --> 00:15:18,818 (マックス・伊部)アッシュ! 231 00:15:18,818 --> 00:15:21,821 やっぱり生きてたんだな! (マックス)助けに来たぞ! 232 00:15:23,823 --> 00:15:25,825 (マックス)あれ? どうしたんだよ? 233 00:15:25,825 --> 00:15:27,827 まさか お前まで 変になっちまったんじゃ…。 234 00:15:27,827 --> 00:15:30,830 《我慢しろ… 我慢するんだ…》 235 00:15:30,830 --> 00:15:33,833 《ここで キレちゃいけない… そんな場合じゃないんだ…》 236 00:15:33,833 --> 00:15:35,835 (マックス)うっ…。 何だ? お前 臭いな。➡ 237 00:15:35,835 --> 00:15:37,837 ずっと 風呂に 入れてもらえなかったのか? 238 00:15:37,837 --> 00:15:41,841 ⚟バカヤロォォーッ!! 239 00:15:41,841 --> 00:15:44,844 (職員)あっ! だ… 誰か! 来てくれ! 240 00:15:44,844 --> 00:15:49,849 心配するな! いい医者を見つけて きっと治してやるからな! 241 00:15:49,849 --> 00:15:51,851 (警備員)止まれ! (銃声) 242 00:15:54,854 --> 00:15:57,857 やつらは まだ 俺が 北病棟にいると思ってる。 243 00:15:57,857 --> 00:16:00,793 逃げるなら 今しかない。 244 00:16:00,793 --> 00:16:04,797 この先に 資材運搬用の エレベーターが…。 245 00:16:04,797 --> 00:16:07,800 まずい。 246 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 開いてるぞ 中へ早く! 247 00:16:11,804 --> 00:16:13,806 ⚟(バーバラ)ああ…。 248 00:16:13,806 --> 00:16:17,810 (医者)ああ… バーバラ…。 (バーバラ)あっ… ドクター。➡ 249 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 ドクター。 ああ… あっ…。 250 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 (指を鳴らす音) 251 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 (医者)おっと… 乗せてくれ。 252 00:16:40,833 --> 00:16:44,837 フゥ~。 おや 見掛けない子だね。➡ 253 00:16:44,837 --> 00:16:48,841 バーバラ? 新しく入ったばっかりで。 254 00:16:48,841 --> 00:16:52,845 ずいぶんハスキーな声だな。 それに すっごく背が高い。 255 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 でも セクシーで すてきだ。 256 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 風邪ひいちゃって…。 ゴホ ゴホ…。 257 00:16:57,850 --> 00:17:00,786 (医師)それは いけない! 僕が診てあげよう。 258 00:17:00,786 --> 00:17:04,790 君みたいな カワイイ子が 風邪なんて かわいそうだ。 259 00:17:04,790 --> 00:17:06,792 いえ 結構です…。 260 00:17:06,792 --> 00:17:08,794 そんな つれないこと 言わないでさぁ~。 261 00:17:08,794 --> 00:17:13,799 君と知り合えて うれしいよ。 ええ… アハハハ…。 262 00:17:13,799 --> 00:17:15,801 せめて コーヒーだけでも 付き合ってよ。➡ 263 00:17:15,801 --> 00:17:18,804 ねっ? 264 00:17:18,804 --> 00:17:20,806 いいかげんにしろ! 265 00:17:22,808 --> 00:17:25,811 ハァ ハァ…。 乱暴だな 看護婦さん。 266 00:17:25,811 --> 00:17:28,814 うるせえ! こういうのを セクハラっつうんだ 覚えとけ! 267 00:17:28,814 --> 00:17:31,817 でも 似合ってるぜ… いて! 268 00:17:31,817 --> 00:17:35,821 まず 北病棟の裏へ行ってくれ。 何をするんだ? 269 00:17:35,821 --> 00:17:37,823 戦利品さ。 270 00:17:37,823 --> 00:17:40,826 (マックス)ドースン博士!? 271 00:17:40,826 --> 00:17:42,828 バナナフィッシュの 実験台にされたんだ。 272 00:17:42,828 --> 00:17:45,831 (マックス)えっ!? ここにいる囚人たちも そうさ。 273 00:17:45,831 --> 00:17:49,835 犯罪者の医療更生施設なんて とんでもねえ。 274 00:17:49,835 --> 00:17:51,837 自分が つくりだしたもののために…。➡ 275 00:17:51,837 --> 00:17:53,839 皮肉なものだな…。 276 00:17:55,841 --> 00:17:58,844 マナーハイム先生の命令で 患者を移送する。 277 00:17:58,844 --> 00:18:02,782 (守衛)OK。 後ろを開けろ。 278 00:18:02,782 --> 00:18:05,785 ハーイ。 ハーイ。 ご苦労さん。 279 00:18:16,796 --> 00:18:19,799 (マックス) ヒャッホ~! ハハハハ!➡ 280 00:18:19,799 --> 00:18:21,801 やったぜ ざまあみろ! 281 00:18:21,801 --> 00:18:23,803 浮かれてねえで しっかり運転しろよ。 282 00:18:23,803 --> 00:18:28,808 フゥ…。 また会っちまったな 伊部さん。 283 00:18:28,808 --> 00:18:31,811 ああ…。 英二は 元気かい? 284 00:18:34,814 --> 00:18:38,651 あいつは いない。 いなくなっちまった。 285 00:18:38,651 --> 00:18:40,853 どこへ行ったか 分からないんだ! 286 00:18:45,825 --> 00:18:47,827 (ゴルツィネ)起こるべくして 起こったのだ。 287 00:18:47,827 --> 00:18:49,829 (ザハレフ)うん!? 288 00:18:49,829 --> 00:18:51,831 だから言わないことではない。 289 00:18:51,831 --> 00:18:54,834 あなたには無理なのだ。 初めから。 290 00:18:54,834 --> 00:18:58,838 なっ… 何を言うか!? 本はといえば 貴様のせいだ! 291 00:18:58,838 --> 00:19:00,773 この始末は きっと つけてやるぞ!➡ 292 00:19:00,773 --> 00:19:03,776 財団の査問委員会にかけて…。 293 00:19:06,779 --> 00:19:08,781 やかましい 負け犬めが!➡ 294 00:19:08,781 --> 00:19:11,784 このプロジェクトは 私が ゼロから計画したのだ。➡ 295 00:19:11,784 --> 00:19:14,787 誰にも邪魔はさせん。➡ 296 00:19:14,787 --> 00:19:19,859 小僧め… よくやった 褒めてやろう。 297 00:19:19,859 --> 00:19:24,797 お前の息の根を止めるのは この私なのだからな。 298 00:19:24,797 --> 00:19:29,802 貴様は 誰にも渡さん。 299 00:19:29,802 --> 00:19:32,805 ハッ! 300 00:19:32,805 --> 00:19:34,807 悪い…。 301 00:19:34,807 --> 00:19:37,810 気にするな。 無理はない。 302 00:19:37,810 --> 00:19:40,813 ここは? (マックス)もうセントラルパークだよ。 303 00:19:40,813 --> 00:19:43,816 どのくらい寝てた? (マックス)30分かそこらだ。➡ 304 00:19:43,816 --> 00:19:47,820 博士を安全な場所に 隠そうと思ってな。➡ 305 00:19:47,820 --> 00:19:50,823 ロングアイランドに ジョージの親父さんが持ってる➡ 306 00:19:50,823 --> 00:19:52,825 サマーハウスがあるんだ。 307 00:19:52,825 --> 00:19:55,828 じゃあ 住所を教えといてくれ。 308 00:19:55,828 --> 00:19:58,831 住所って… 一緒に行かないのか!? 309 00:19:58,831 --> 00:20:02,835 俺は やることがある。 止めてくれ。 310 00:20:04,837 --> 00:20:08,841 (マックス)英二を捜しに行く気か? 311 00:20:08,841 --> 00:20:11,844 気持ちは分かるが お前は 疲弊しきってる。 312 00:20:11,844 --> 00:20:15,848 お前の体は 休養をとる必要があるんだ。 313 00:20:15,848 --> 00:20:19,919 分かってる。 でも 駄目なんだ。 314 00:20:19,919 --> 00:20:24,824 あいつが無事でいないと 俺は 駄目なんだ。 315 00:20:28,861 --> 00:20:31,864 (マックス)そうか…。 もう 何も言わんよ。 316 00:20:33,866 --> 00:20:36,869 服 貸せよ。 何で? 317 00:20:36,869 --> 00:20:38,871 この格好で歩けってのか? 318 00:20:38,871 --> 00:20:41,874 いいじゃないか。 モテるぞ きっと。 319 00:20:41,874 --> 00:20:44,877 冗談だってば…。 320 00:20:44,877 --> 00:20:48,881 何だよ このズボンは…。 こんなの よく はけたな。 321 00:20:48,881 --> 00:20:50,883 嫌なら スカートはいてけ! 322 00:20:53,886 --> 00:20:55,888 当てはあるのか? 323 00:20:59,892 --> 00:21:02,828 この街は 俺の庭だぜ。 324 00:21:02,828 --> 00:21:15,641 ♬~ 325 00:21:19,845 --> 00:21:29,855 ♬~