1 00:00:01,969 --> 00:00:03,971 (サイレン) 2 00:00:03,971 --> 00:00:07,975 (アッシュ)英二… 英二! 頼む… 目を開けてくれ! 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,978 ⚟離れろ。 ブランカ!? 4 00:00:10,978 --> 00:00:12,980 (ブランカ)お前は行くんじゃない。 分かってるはずだぞ。 5 00:00:12,980 --> 00:00:17,985 (アッシュ)うるさい! 離せ! くそ…。 6 00:00:17,985 --> 00:00:20,988 (ブランカ)こいつのことは心配なく。 彼を頼みます。 7 00:00:20,988 --> 00:00:23,991 (救急車のサイレン) 8 00:00:23,991 --> 00:00:25,993 英二! 英二~! 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,995 離せ… 離せ! 10 00:00:31,999 --> 00:00:34,001 (ブランカ) これなら 何とかなるだろう。 11 00:00:34,001 --> 00:00:36,003 (一同)ああ…。 12 00:00:36,003 --> 00:00:40,007 うっ… ハッ! 13 00:00:40,007 --> 00:00:43,010 動くんじゃない。 14 00:00:43,010 --> 00:00:45,012 離せ。 15 00:00:45,012 --> 00:00:48,015 そこを どけ。 16 00:00:48,015 --> 00:00:50,017 (アレックス)アッシュ! (ブランカ)下がって。 17 00:00:50,017 --> 00:00:52,619 2人だけにしてくれないか? 18 00:00:56,023 --> 00:01:06,033 ♬~ 19 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 (伊部)うかつだった…。 もっと 目の届く所に➡ 20 00:02:29,983 --> 00:02:32,986 置いておけば…。 (ジェシカ)アッシュも撃たれてるの。 21 00:02:32,986 --> 00:02:35,989 (チャーリー)あいつ やっぱり 生きてたんだな!? 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,992 あっ。 (伊部)英ちゃん! 俺だ! 23 00:02:38,992 --> 00:02:41,995 分かるか!? (英二)伊部さん…。 24 00:02:41,995 --> 00:02:44,998 アッシュは… 彼は 無事? 25 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 無事よ。 別の所で 手当てを受けてるの。➡ 26 00:02:48,001 --> 00:02:51,004 だから 安心しなさい。 27 00:02:51,004 --> 00:02:53,006 ハァ…。 28 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 どけ。 どかねえと撃つ。 29 00:02:55,008 --> 00:02:59,012 行って どうなる? お前は犯罪者だ。 30 00:02:59,012 --> 00:03:03,950 お前との関わりを追及されたら 彼は共犯者にされかねない。 31 00:03:03,950 --> 00:03:07,954 いつか こうなると分かっていて なぜ 彼をそばに置いた? 32 00:03:07,954 --> 00:03:09,956 守りとおすこともできんくせに。 33 00:03:09,956 --> 00:03:12,959 ただ 自分の孤独を埋めたくて そばに置いたんだろう! 34 00:03:12,959 --> 00:03:14,961 黙れ…。 35 00:03:14,961 --> 00:03:18,965 彼は お前が救われるために 存在しているわけじゃない! 36 00:03:18,965 --> 00:03:21,968 黙れ~!! 37 00:03:21,968 --> 00:03:23,970 くそったれが! 38 00:03:23,970 --> 00:03:25,972 くそ… くそ! くそ! 39 00:03:27,974 --> 00:03:29,976 (銃声) 40 00:03:29,976 --> 00:03:34,981 ハァ ハァ ハァ…。 41 00:03:40,987 --> 00:03:43,990 ⚟(ドアの開く音) 42 00:03:43,990 --> 00:03:47,994 (シン)あんた やっぱり アッシュと知り合いだったんだな。 43 00:03:47,994 --> 00:03:50,997 (シン) これは 月龍の仕組んだことだな? 44 00:03:50,997 --> 00:03:55,001 あの人を許してやってほしい。 45 00:03:55,001 --> 00:03:58,004 (シン)よく言うよ…。 46 00:03:58,004 --> 00:04:01,942 (シン)これで 俺たちと アッシュの仲は もう おしまいだ。 47 00:04:01,942 --> 00:04:04,945 (シン)あいつは 決して 英二を傷つけたやつを許さない。➡ 48 00:04:04,945 --> 00:04:09,950 俺たちも 仲間を殺された。 裏切り者の汚名もな。 49 00:04:09,950 --> 00:04:11,952 (ラオ)俺のせいだ。 月龍のたくらみを知ってて➡ 50 00:04:11,952 --> 00:04:14,955 言えなかった。 (シン)もう いい。➡ 51 00:04:14,955 --> 00:04:16,957 約束してくれるか? ラオ。➡ 52 00:04:16,957 --> 00:04:19,960 これから 俺がすることに 黙って 従うと。 53 00:04:19,960 --> 00:04:21,962 シン? 何をする気だ? 54 00:04:21,962 --> 00:04:24,965 (シン)頼むよ 兄貴。 55 00:04:24,965 --> 00:04:27,968 俺に任せてくれ。➡ 56 00:04:27,968 --> 00:04:30,971 俺は アッシュとだけは 争いたくなかったんだ。➡ 57 00:04:30,971 --> 00:04:34,975 ショーターのいた あのころのようになれたら➡ 58 00:04:34,975 --> 00:04:38,979 どんなに いいだろうって…。➡ 59 00:04:38,979 --> 00:04:44,584 ホントに… ボスになんか なるんじゃなかったなぁ…。 60 00:04:49,990 --> 00:04:51,992 ハッ! 61 00:04:51,992 --> 00:04:54,995 ハァ ハァ…。 62 00:05:04,938 --> 00:05:07,941 ⚟(ドアの開く音) (アレックス)アッシュ!➡ 63 00:05:07,941 --> 00:05:09,943 もう 起きて 大丈夫なのか!? ああ。 64 00:05:09,943 --> 00:05:13,947 時間がない。 これからのことを相談しよう。 65 00:05:13,947 --> 00:05:15,949 ボス! 66 00:05:20,954 --> 00:05:23,957 俺の仲間から 裏切り者を出してしまった。 67 00:05:23,957 --> 00:05:25,959 そのことを まず わびたい。 68 00:05:25,959 --> 00:05:28,962 笑わせるな! 虫が良過ぎるぜ! 69 00:05:28,962 --> 00:05:31,965 (ケイン)黙ってろ! (シン)これで済ますつもりはない。 70 00:05:31,965 --> 00:05:33,967 俺は 制裁を受けるつもりだ。 71 00:05:33,967 --> 00:05:36,970 だが 俺にも ボスとしての責任がある。 72 00:05:36,970 --> 00:05:40,974 捕まったやつらを 無事 助け出した後のことだ。 73 00:05:40,974 --> 00:05:44,978 その上で もし 情けを かけてくれる気があるなら…。➡ 74 00:05:44,978 --> 00:05:48,982 アッシュ… あんたと差しで勝負したい。 75 00:05:48,982 --> 00:05:52,986 (どよめき) 76 00:05:52,986 --> 00:05:54,988 な… 何を バカな…。 77 00:05:54,988 --> 00:05:56,990 黙ってろと言ったはずだ!➡ 78 00:05:56,990 --> 00:05:59,926 これで全て けりをつけたい。 79 00:05:59,926 --> 00:06:01,928 (ラオ)駄目だ… よせ…。 80 00:06:01,928 --> 00:06:05,966 こいつは まるで 虫けらのように ユンとシャオを殺した! 81 00:06:05,966 --> 00:06:07,968 俺たちのことなんか 虫けらぐらいにしか➡ 82 00:06:07,968 --> 00:06:09,970 思っちゃいねえのさ! (シン)やめろ! ラオ! 83 00:06:09,970 --> 00:06:12,973 (ラオ)こいつにとっちゃ あの日本人以外➡ 84 00:06:12,973 --> 00:06:14,975 人間じゃねえんだよ!➡ 85 00:06:14,975 --> 00:06:16,977 何で そんなことが分からねえんだ!➡ 86 00:06:16,977 --> 00:06:18,979 お前らの目は 節穴か!? 87 00:06:18,979 --> 00:06:21,982 こんなやつに 命を預けるのか!?➡ 88 00:06:21,982 --> 00:06:24,985 この 血も涙もない化け物に! 89 00:06:24,985 --> 00:06:26,987 これ以上 わめくなら…。 90 00:06:26,987 --> 00:06:28,989 (ラオ)俺は 抜ける。 91 00:06:28,989 --> 00:06:33,994 俺は どうしても こいつだけは 認めることができねえ…。➡ 92 00:06:33,994 --> 00:06:37,964 悪いな シン。 93 00:06:37,964 --> 00:06:40,967 (シンの仲間たち) ラ… ラオ。 待てよ。 94 00:06:40,967 --> 00:06:43,970 (シン)放っておけ! 今後 ラオ・イェン・タイは➡ 95 00:06:43,970 --> 00:06:46,973 俺たちとは何の関係もない よそ者だ! 96 00:06:46,973 --> 00:06:49,976 (ラオ)フッ… ありがたいぜ。 97 00:06:53,980 --> 00:06:59,920 すまなかった…。 で あんたの返事は? 98 00:06:59,920 --> 00:07:01,921 分かった。 99 00:07:01,921 --> 00:07:04,925 感謝する。 アッシュ。➡ 100 00:07:04,925 --> 00:07:07,928 救出作戦には 全面的に協力する。 101 00:07:07,928 --> 00:07:11,932 俺の命を懸けて。 102 00:07:11,932 --> 00:07:13,933 (ドアの開く音) 103 00:07:15,935 --> 00:07:18,938 なぜ あんな申し出を受けた? 104 00:07:18,938 --> 00:07:22,942 あれは 死を覚悟した人間の目だ。 断るわけにはいかない。 105 00:07:22,942 --> 00:07:25,945 お前を 死刑執行人に選んだわけか。 106 00:07:25,945 --> 00:07:27,947 よしてくれ。 107 00:07:27,947 --> 00:07:30,950 あいつは 仲間を救おうと必死なんだ。 108 00:07:30,950 --> 00:07:35,955 お前 行かなくていいのか? 109 00:07:35,955 --> 00:07:38,959 英二さ。 ヤバい所を撃たれてる。 110 00:07:38,959 --> 00:07:40,961 やめてくれ…。 111 00:07:40,961 --> 00:07:42,962 もう 言わないでくれ あいつのことは…。 112 00:07:42,962 --> 00:07:46,966 後悔しないのか? もしものことがあったら…。 113 00:07:46,966 --> 00:07:50,971 それができりゃ そうしてる! 114 00:07:50,971 --> 00:07:56,976 でも… あいつを犯罪者に するわけにはいかないんだ! 115 00:07:56,976 --> 00:08:00,914 お前でも 取り乱すことがあるんだな。 116 00:08:00,914 --> 00:08:02,916 ラオのことは気にすんな。 117 00:08:02,916 --> 00:08:05,919 相性の悪いやつってのは いるもんだ。 118 00:08:05,919 --> 00:08:09,923 あいつには… 見えるんだろう。 119 00:08:09,923 --> 00:08:13,927 醜い化け物の… 俺の本当の姿…。 120 00:08:13,927 --> 00:08:16,930 よせ! これ以上 自分を責めるな! 121 00:08:16,930 --> 00:08:21,935 アッシュ。 俺は お前を信じてる。 122 00:08:25,939 --> 00:08:31,945 英二… すまない。 そばにいてやれなくて…。 123 00:08:31,945 --> 00:08:38,952 お願いだ… あいつを 連れていかないでください…。 124 00:08:38,952 --> 00:08:41,955 神様…。 125 00:08:41,955 --> 00:08:45,959 俺を代わりに…。 126 00:08:49,963 --> 00:08:52,966 ⚟(ノック) ⚟(ドアの開く音) 127 00:08:52,966 --> 00:08:56,970 (ブランカ)失礼します。 (月龍)やあ おかえり。 128 00:08:56,970 --> 00:08:59,939 (月龍) あいつ 死ななかったんだって? 129 00:08:59,939 --> 00:09:04,944 フッ…。 まったく 悪運の強いやつだ。 130 00:09:04,944 --> 00:09:08,948 酔っておられるのですか? (月龍)僕が? まさか。 131 00:09:08,948 --> 00:09:12,952 僕は しらふだよ。 フフフフ…。 132 00:09:12,952 --> 00:09:16,956 もう おやめなさい。 シャンペンは悪酔いします。 133 00:09:16,956 --> 00:09:19,959 おやすみなさい。 134 00:09:19,959 --> 00:09:21,961 (月龍) 僕に話があるんじゃなかったの? 135 00:09:21,961 --> 00:09:25,965 (ブランカ)そのつもりでしたが 今夜は やめた方がよさそうだ。 136 00:09:25,965 --> 00:09:28,968 じゃあ こっちの話に 付き合ってもらおうか。 137 00:09:28,968 --> 00:09:30,970 座れよ。 (ブランカ)月龍さま…。 138 00:09:30,970 --> 00:09:34,941 座れ! 命令だ! 139 00:09:37,977 --> 00:09:40,980 (月龍)ミスター。 香港に行ったことある? 140 00:09:40,980 --> 00:09:42,982 何度か。 (月龍)どう思った? 141 00:09:42,982 --> 00:09:46,986 美しい 不思議な街だと。 142 00:09:46,986 --> 00:09:49,989 僕の故郷だよ。➡ 143 00:09:49,989 --> 00:09:55,995 僕の父は 世界中の華僑一の 権力を持つ 李 紅龍。➡ 144 00:09:55,995 --> 00:09:59,999 全華僑の光と闇を支配する者。➡ 145 00:09:59,999 --> 00:10:05,004 でも 母は 貧しい露天商の娘。 10歳で 父の妾になった。➡ 146 00:10:05,004 --> 00:10:10,009 父は そのとき 65歳。 グロテスクだろ?➡ 147 00:10:10,009 --> 00:10:12,011 母は 買われたのさ。➡ 148 00:10:12,011 --> 00:10:15,014 父は 僕たちを大事にしてくれたよ。➡ 149 00:10:15,014 --> 00:10:18,017 おそらく 最後の子供だろうから。➡ 150 00:10:18,017 --> 00:10:22,021 でも 僕が6歳のとき 父が急死して➡ 151 00:10:22,021 --> 00:10:25,024 兄たちが突然 押し掛けてきた。➡ 152 00:10:25,024 --> 00:10:29,028 そして 母さんを捕まえて 乱暴して 殺したんだ。➡ 153 00:10:29,028 --> 00:10:33,032 僕は 華龍兄さんの腕の中で➡ 154 00:10:33,032 --> 00:10:37,036 母さんが 鬼に食われるのを見てた。 155 00:10:37,036 --> 00:10:42,041 ねえ ミスター 僕には 憎む権利があるでしょう? 156 00:10:42,041 --> 00:10:44,043 (月龍) アッシュは どうだったの?➡ 157 00:10:44,043 --> 00:10:47,046 なぶられて 踏みつけにされて➡ 158 00:10:47,046 --> 00:10:51,050 彼は憎まなかったの? 呪わなかったの? 159 00:10:51,050 --> 00:10:55,054 僕には見える… 彼の怒りが。 160 00:10:55,054 --> 00:11:00,960 あの冷たい美しい顔の下に 魔がすむことを 僕は知ってる。➡ 161 00:11:00,960 --> 00:11:06,966 フッ… ずるいよ。 一人で救われようなんてさ。 162 00:11:06,966 --> 00:11:08,968 そんなもんで 埋められるわけないってこと➡ 163 00:11:08,968 --> 00:11:11,971 自分が一番 知ってるくせに。 164 00:11:11,971 --> 00:11:14,974 同情なんかするなよ! 165 00:11:18,978 --> 00:11:21,981 侵入してからは グループごとの行動になる。 166 00:11:21,981 --> 00:11:23,983 特に 各グループのリーダーは➡ 167 00:11:23,983 --> 00:11:26,986 設計図とルートを 頭に たたき込んでおけ。 168 00:11:26,986 --> 00:11:29,989 向こうも 襲撃は予想しているはずだ。 169 00:11:29,989 --> 00:11:31,991 覚悟は できてるぜ。 170 00:11:31,991 --> 00:11:33,993 決して 犬死にはしない。 171 00:11:33,993 --> 00:11:36,996 やるからには 必ず 生きて戻ってくるんだ! 172 00:11:36,996 --> 00:11:38,998 ⚟(月龍)どこへ行くの? 173 00:11:41,000 --> 00:11:45,004 契約を終了させていただきたいと 思いまして。 174 00:11:45,004 --> 00:11:47,006 アッシュの所へ 行くつもりだろう? 175 00:11:47,006 --> 00:11:51,010 (ブランカ)今度ばかりは あいつに勝算はない。➡ 176 00:11:51,010 --> 00:11:54,013 傷を負った身で わなに 飛び込もうというのですからね。 177 00:11:54,013 --> 00:11:58,017 だから あなたも 私情で行動するってわけ? 178 00:11:58,017 --> 00:11:59,986 あなたにも そんな感情あったの? 179 00:11:59,986 --> 00:12:01,988 あいつの せりふじゃないが➡ 180 00:12:01,988 --> 00:12:06,993 自分の役を演じるのに 少し 嫌気が差したんですよ。 181 00:12:06,993 --> 00:12:09,996 行かせないと言ったら? 182 00:12:09,996 --> 00:12:15,001 月龍さま。 あなたは 人を憎むことだけ覚えて➡ 183 00:12:15,001 --> 00:12:20,006 愛することを学ぶことが できなかったのですね。➡ 184 00:12:20,006 --> 00:12:23,009 かつての私も そうでした。➡ 185 00:12:23,009 --> 00:12:26,012 私の場合は 憎むこともなかった。➡ 186 00:12:26,012 --> 00:12:30,016 およそ 感情というものを 持つことがなかったので。➡ 187 00:12:30,016 --> 00:12:36,022 あなたが 李家の道具だったように 私は 国家の道具でした。➡ 188 00:12:36,022 --> 00:12:39,025 スペツナズに入ったころ 私は 妻と…➡ 189 00:12:39,025 --> 00:12:41,027 ナタリアと知り合いました。➡ 190 00:12:41,027 --> 00:12:45,031 しかし 当局は この結婚に強く反対しました。➡ 191 00:12:45,031 --> 00:12:51,037 彼女の父は 旧ソ連時代に 政治犯として処刑されている。 192 00:12:51,037 --> 00:12:54,040 私は 初めて 当局に逆らいました。➡ 193 00:12:54,040 --> 00:12:57,043 彼女と出会って 私は 初めて➡ 194 00:12:57,043 --> 00:12:59,979 人間らしい感情を 持つことができたのです。➡ 195 00:12:59,979 --> 00:13:02,982 彼女を失いたくなかった。➡ 196 00:13:02,982 --> 00:13:07,954 しかし 私が任務で クリミアへ赴いたとき…。 197 00:13:09,989 --> 00:13:13,993 (ブランカ)ナターシャは テロ事件に 巻き込まれて 殺されました。➡ 198 00:13:13,993 --> 00:13:18,998 中東の ある過激派組織が 犯行声明を出しましたが➡ 199 00:13:18,998 --> 00:13:21,000 あまりに 不自然でした。 200 00:13:21,000 --> 00:13:24,003 (月龍)あなたは 当局が 関わってると思ったんだね。 201 00:13:24,003 --> 00:13:28,007 (ブランカ)さあ…。 真実は 今も分かりません。 202 00:13:28,007 --> 00:13:33,012 月龍さま。 奥村 英二を アッシュから奪うことは➡ 203 00:13:33,012 --> 00:13:37,016 もう一人 私たちをつくってしまう ということなのですよ。➡ 204 00:13:37,016 --> 00:13:40,019 愛さず 愛されもせず➡ 205 00:13:40,019 --> 00:13:44,991 憎悪と虚無だけが生きる糧の 哀れな生を…。 206 00:13:44,991 --> 00:13:47,994 あいつは憎んで 覇者となるよりも➡ 207 00:13:47,994 --> 00:13:50,997 愛して 滅びる道を 選んだんです。➡ 208 00:13:50,997 --> 00:13:55,001 愛さなければ 愛してもらうことも また できません。 209 00:13:55,001 --> 00:13:59,005 アッシュは… あいつは 少なくとも➡ 210 00:13:59,005 --> 00:14:02,008 愛することを知っています。 211 00:14:04,944 --> 00:14:08,948 行けよ… 行っちまえ! アッシュの所へ! 212 00:14:08,948 --> 00:14:11,951 あなたを気に掛け 愛してくれる者が➡ 213 00:14:11,951 --> 00:14:14,954 きっと います。 (月龍)いるか! そんなの! 214 00:14:14,954 --> 00:14:19,959 (ブランカ) あなたが気付かないだけですよ。 215 00:14:19,959 --> 00:14:23,963 さようなら。 ご自身を大切に。 216 00:14:27,967 --> 00:14:31,971 武器を持て! 準備ができしだい 出発だ! 217 00:14:31,971 --> 00:14:34,974 (フライ)すげえな。 何が おっぱじまるんだ? 218 00:14:34,974 --> 00:14:37,977 殴り込みさ。 ⚟(クラクション) 219 00:14:37,977 --> 00:14:40,980 やあ。 220 00:14:40,980 --> 00:14:42,982 (ブランカ)忙しそうだな。 221 00:14:42,982 --> 00:14:44,984 何しに来た。 222 00:14:44,984 --> 00:14:48,988 私を雇わないか? えっ? 223 00:14:48,988 --> 00:14:50,990 実は 首になってね。 224 00:14:50,990 --> 00:14:53,993 5,000万ドルで どうだい? 225 00:14:53,993 --> 00:14:57,997 5,000!? ふざけんな! いったい どういう計算して…。 226 00:14:57,997 --> 00:15:01,934 じゃあ 500でいいぞ。 飯付きで。➡ 227 00:15:01,934 --> 00:15:03,936 経費は 別だ。 どうだね? 228 00:15:03,936 --> 00:15:07,940 う… う~ん…。 229 00:15:07,940 --> 00:15:10,943 運転手でよけりゃ 雇ってやってもいいぜ。 230 00:15:10,943 --> 00:15:13,946 商談成立だな。 231 00:15:13,946 --> 00:15:16,949 で どちらへ? 232 00:15:16,949 --> 00:15:18,951 国立精神衛生センター。 233 00:15:18,951 --> 00:15:20,953 OK。 234 00:15:23,990 --> 00:15:26,993 道が違うぞ。 どこへ行くんだ? 235 00:15:26,993 --> 00:15:29,962 ちょっと 寄り道をする。 236 00:15:33,100 --> 00:15:37,003 英二の入院してる病院だ。➡ 237 00:15:37,003 --> 00:15:40,006 集中治療室から 一般病棟に移されたが➡ 238 00:15:40,006 --> 00:15:45,011 12時になると 警官が様子を見に 立ち寄る。 239 00:15:45,011 --> 00:15:47,013 行ってこい。 240 00:15:47,013 --> 00:15:48,981 二度と 会えないかもしれないんだぞ。 241 00:15:54,020 --> 00:15:57,023 (ブランカ)12時だぞ シンデレラ。 242 00:15:57,023 --> 00:15:59,992 12時になったら 魔法が解ける。 243 00:16:03,930 --> 00:16:23,950 ♬~ 244 00:16:23,950 --> 00:16:25,952 ♬~ 245 00:16:25,952 --> 00:16:31,958 俺は… 俺は 何てことを…。 246 00:16:31,958 --> 00:16:36,963 やつの言うとおりだ。 分かってたはずなのに…。 247 00:16:36,963 --> 00:16:41,968 (泣き声) 《誰か… 誰か泣いてる…》 248 00:16:41,968 --> 00:16:44,971 《何て 悲しい声だろう》 249 00:16:44,971 --> 00:16:48,975 《何が そんなに悲しいのだろう》 250 00:16:48,975 --> 00:16:54,981 《ああ… 僕は… 僕は この声を知っている》 251 00:16:57,984 --> 00:17:01,954 さよ… なら…。 252 00:17:01,954 --> 00:17:06,959 《「さよなら」って どういうこと?》 253 00:17:06,959 --> 00:17:10,963 《君は どこかへ行ってしまうの?》 254 00:17:10,963 --> 00:17:17,937 《声を出さなきゃ… 早く… 早く…》 255 00:17:24,977 --> 00:17:29,949 アッ… シュ…。 256 00:17:31,984 --> 00:17:34,987 英二! 257 00:17:34,987 --> 00:17:37,990 アッシュ… アッシュ…。 258 00:17:37,990 --> 00:17:41,961 あっ… 駄目だ 英二! 動くな! 259 00:17:41,961 --> 00:17:44,964 アッシュ… どこへ行く…。 260 00:17:44,964 --> 00:17:47,967 英二! 261 00:17:50,970 --> 00:17:54,006 アッシュ! 262 00:17:54,006 --> 00:17:58,010 行って アッシュ! 捕まる! 263 00:17:58,010 --> 00:18:00,947 早く…。 264 00:18:00,947 --> 00:18:04,917 行け~!! 265 00:18:08,955 --> 00:18:10,957 くっ…。 266 00:18:10,957 --> 00:18:12,959 (伊部)英ちゃん! 267 00:18:12,959 --> 00:18:18,965 やめろ! 追うな… 追うな~! 268 00:18:18,965 --> 00:18:20,933 (泣き声) 269 00:18:23,269 --> 00:18:26,605 ⚟(マイク)た… 助けてくれ~! (コング)どこへ連れてく気だ! 270 00:18:26,605 --> 00:18:28,608 (マイク)やめてくれ! 離せ! (ボーンズ)この野郎! マイクを離せ! 271 00:18:28,608 --> 00:18:31,611 (マイク)離せ…。 (マックス)くそ!➡ 272 00:18:31,611 --> 00:18:35,614 このまま… 死んでたまるか…。 273 00:18:39,619 --> 00:18:43,622 (フォックス) 何の手術をされているのです? 274 00:18:43,622 --> 00:18:46,626 (ゴルツィネ)君には関係のないことだ。 275 00:18:46,626 --> 00:18:49,629 (フォックス)「バナナフィッシュ」➡ 276 00:18:49,629 --> 00:18:53,632 自白剤というのは 便利なものでしてね。 277 00:18:53,632 --> 00:18:55,634 (ゴルツィネ)フォックス大佐!➡ 278 00:18:55,634 --> 00:18:59,639 その件と 君の仕事は 一切 関係ない。➡ 279 00:18:59,639 --> 00:19:01,607 君もプロなら 余計な詮索より➡ 280 00:19:01,607 --> 00:19:05,611 自分のすべきことが あるのではないかね? 281 00:19:05,611 --> 00:19:07,613 (フォックス)むろん 心得ております。➡ 282 00:19:07,613 --> 00:19:10,616 この後 捕虜たちから ご子息の居場所を。 283 00:19:10,616 --> 00:19:13,619 (ゴルツィネ)そんなことをしなくても もう 手は打った。➡ 284 00:19:13,619 --> 00:19:16,622 やつは 明朝7時 ここへ来る。 285 00:19:16,622 --> 00:19:18,624 恐れ入りました ムッシュ。 286 00:19:18,624 --> 00:19:21,627 (ゴルツィネ) 今度こそ 君に頼んだことを➡ 287 00:19:21,627 --> 00:19:25,464 後悔させないでほしいものだな。 288 00:19:25,464 --> 00:19:29,435 私も ご子息に またお会いできるのが楽しみです。 289 00:19:31,437 --> 00:19:33,439 うっ… うう…。 290 00:19:33,439 --> 00:19:36,442 じっとしてろ。 また 出血するぞ。 291 00:19:36,442 --> 00:19:39,445 時間がないんだ…。 292 00:19:39,445 --> 00:19:41,447 (ブランカ)最悪だな。 293 00:19:41,447 --> 00:19:44,450 それで慌ただしく 行動を起こしたのか…。 294 00:19:44,450 --> 00:19:48,454 で どうするつもりだ? 295 00:19:48,454 --> 00:19:50,456 ⚟(ドアの開く音) 296 00:19:50,456 --> 00:19:52,458 (ロバート)できたぞ! (編集長)よーし! 297 00:19:52,458 --> 00:19:55,461 すぐ ゴルツィネにメールして コメントを取ってくださる? 298 00:19:55,461 --> 00:19:58,464 任せろ。 (ジェシカ)ロバート 車 借りるわよ! 299 00:19:58,464 --> 00:20:00,466 おい! まさか 君!? 300 00:20:00,466 --> 00:20:02,468 (グレゴリー)パパ! (ゴルツィネ)こんな時間に➡ 301 00:20:02,468 --> 00:20:05,471 いったい 何事だ! (グレゴリー)これを。 302 00:20:05,471 --> 00:20:07,473 (ゴルツィネ)あっ…。➡ 303 00:20:07,473 --> 00:20:10,476 すぐ戻る! 弁護士を呼んでおけ!➡ 304 00:20:10,476 --> 00:20:13,479 マスコミには 何も答えるな! (グレゴリー)はっ! 305 00:20:13,479 --> 00:20:16,482 フォックスを呼べ。 306 00:20:16,482 --> 00:20:18,484 大胆なことを考えるな。 307 00:20:18,484 --> 00:20:20,486 それしか 手がなかったんだ。 308 00:20:20,486 --> 00:20:23,489 データを渡しても 渡さなくても➡ 309 00:20:23,489 --> 00:20:26,492 俺を捕まえられれば やつらは必ず 人質を殺す。 310 00:20:26,492 --> 00:20:30,496 だから ジェシカと組んで この手を考えたんだ。 311 00:20:30,496 --> 00:20:33,499 危険な賭けだな…。 312 00:20:33,499 --> 00:20:35,501 計画は 一時中止だ。 313 00:20:35,501 --> 00:20:40,506 例の一件が記事になる。 来週発売の『ニューズ・ウィーク』だ。 314 00:20:40,506 --> 00:20:44,510 ご子息は 仲間を見限った というわけですか? 315 00:20:44,510 --> 00:20:46,512 これは意外でしたな。 316 00:20:46,512 --> 00:20:48,514 ここの警備は 君に任せる。 317 00:20:48,514 --> 00:20:53,519 人質は処刑して 死体を やつの元へ送りつけてやれ。 318 00:20:53,519 --> 00:20:58,524 自分のしたことのツケを 思い知らせてやるのだ。 319 00:20:58,524 --> 00:21:02,461 出てきた。 間違いねえ… ゴルツィネだ! 320 00:21:02,461 --> 00:21:06,499 さあ 来るぞ。 321 00:21:06,499 --> 00:21:09,502 ん? 事故か? 322 00:21:09,502 --> 00:21:11,470 (2人)ぐわっ! 323 00:21:17,510 --> 00:21:19,478 (グレゴリー)パパ! 伏せて! 324 00:21:22,515 --> 00:21:25,484 (グレゴリー)パパは 安全な所に! 325 00:21:25,484 --> 00:21:27,486 うわっ…。 326 00:21:27,486 --> 00:21:29,488 グレゴリー! 動くな。 327 00:21:29,488 --> 00:21:33,492 あんたには役立ってもらうぜ。 328 00:21:33,492 --> 00:21:38,497 (ゴルツィネ)貴様が これほど 愚かだとは思わなかったぞ。 329 00:21:38,497 --> 00:21:40,499 お久しぶりです。 330 00:21:40,499 --> 00:21:44,503 まさか こんな所で会うとはな。 331 00:21:44,503 --> 00:21:46,505 君も堕ちたものだな。 332 00:21:46,505 --> 00:21:49,508 チンピラ風情の使い走りとは。 333 00:21:49,508 --> 00:21:51,510 もともと そんなものですから。 334 00:21:56,549 --> 00:22:00,452 (マナーハイム)ああ… 何てことだ…。 大佐! 335 00:22:00,452 --> 00:22:04,456 まさか そうくるとはな。 大したやつだ。➡ 336 00:22:04,456 --> 00:22:08,460 ドクター すぐ 脱出の準備を。 337 00:22:08,460 --> 00:22:10,462 これまでの研究データと 例のサンプルを➡ 338 00:22:10,462 --> 00:22:13,465 できるだけ 用意していただきたい。 339 00:22:16,468 --> 00:22:19,805 マナーハイムを呼べ! 340 00:22:19,805 --> 00:22:21,807 ⚟(フォックス) ドクターの代わりに➡ 341 00:22:21,807 --> 00:22:24,476 私が お相手しよう。➡ 342 00:22:24,476 --> 00:22:28,147 また お会いできましたな。 御曹司殿。➡ 343 00:22:28,147 --> 00:22:30,482 ご用件を承ろうか。 344 00:22:30,482 --> 00:22:32,651 今すぐ 捕虜を解放しろ! 345 00:22:32,651 --> 00:22:35,487 なるほど…。 346 00:22:35,487 --> 00:22:38,490 では これが 私の返事だ。 347 00:22:38,490 --> 00:22:46,298 ♬~