1 00:00:07,549 --> 00:00:08,633 (シャッター音) 2 00:00:09,676 --> 00:00:10,593 (シャッター音) 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,679 (ショーター)ヘーイ! 彼女 4 00:00:13,138 --> 00:00:13,680 (ショーター) インスタやってる? 5 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 (ショーター) インスタやってる? 6 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 (マックス)気楽なヤツらだな 観光に来たんじゃねえんだぞ 7 00:00:14,723 --> 00:00:14,848 (マックス)気楽なヤツらだな 観光に来たんじゃねえんだぞ 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,433 (マックス)気楽なヤツらだな 観光に来たんじゃねえんだぞ 9 00:00:14,848 --> 00:00:16,433 アカウント 教えてくんない? 10 00:00:16,933 --> 00:00:19,894 (アッシュ)どうしたんだよ やけにイラついてんじゃん 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 これから行く所に関係あんのか? 12 00:00:21,771 --> 00:00:23,231 (マックス)うるさいな! 13 00:00:23,356 --> 00:00:24,482 (アッシュ) おい 吐くんじゃねえぞ 14 00:00:24,607 --> 00:00:25,442 (マックス)ああ 15 00:00:25,567 --> 00:00:27,944 (アッシュ)大体 寄り道なんか してる場合じゃねえってのに 16 00:00:28,319 --> 00:00:29,946 (英二(えいじ))カルフォルニアだ~い! 17 00:00:30,530 --> 00:00:35,326 ♪~ 18 00:01:54,280 --> 00:01:59,285 ~♪ 19 00:02:03,373 --> 00:02:04,582 (マックス)ううっ… 20 00:02:04,707 --> 00:02:06,376 (吐く音) 21 00:02:06,501 --> 00:02:08,962 何だ? (アッシュ)気分が悪いんだとさ 22 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 (マイケル)パパ? 23 00:02:11,422 --> 00:02:12,632 (マイケル)パパーッ! 24 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 (アッシュたち)パパ!? (マックス)マイケル! 25 00:02:15,135 --> 00:02:16,970 マイケル! (マイケル)パパーッ! 26 00:02:17,095 --> 00:02:19,013 (ジェシカ)その子に触らないで! 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,475 ジョージから あんたが逃げ出したって聞いたわよ 28 00:02:22,600 --> 00:02:26,146 裁判に負けそうだからって マイケルを誘拐しようっていうのね 29 00:02:26,437 --> 00:02:28,189 いや 違う そりゃ誤解だ ジェシカ (ジェシカ)お黙んなさい! 30 00:02:28,314 --> 00:02:29,149 (銃声) (マックス)ああ! 31 00:02:29,566 --> 00:02:30,483 すっげえ 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,652 あれじゃ 気分も悪くなるわけだ 33 00:02:32,777 --> 00:02:34,779 (伊部(いべ))おーい ジェシカ (ジェシカ)ん? 34 00:02:34,904 --> 00:02:36,281 俊一(しゅんいち)? 35 00:02:37,031 --> 00:02:39,033 (ジェシカ) 俊一に感謝するのね マックス 36 00:02:39,742 --> 00:02:42,662 彼がいなかったら あんた 今頃 ハチの巣よ 37 00:02:42,829 --> 00:02:44,998 (伊部) 前に取材で世話になったんだ 38 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 (ジェシカ)ふーん 39 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 君たち いい線いってるじゃない 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 うちの雑誌のモデルにならない? (英二)えっ? 41 00:02:50,587 --> 00:02:52,630 モデル? (マックス)だまされるなよ 42 00:02:52,755 --> 00:02:56,384 尻の穴まで丸見えの 大股開きをさせられるのがオチだぜ 43 00:02:56,509 --> 00:02:57,552 (英二)尻… 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 あんた! カメラマンの時に 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,389 さんざん 女のアソコで稼いだんでしょ! 46 00:03:01,514 --> 00:03:03,766 私が男のアソコで稼いで 何が悪いってのよ 47 00:03:03,892 --> 00:03:05,351 (マックス) マイケルの教育上 悪いさ 48 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 これ以上 悪い状況なんて 考えられないな 49 00:03:05,727 --> 00:03:08,021 (ジェシカとマックス の言い争う声) 50 00:03:08,021 --> 00:03:08,146 (ジェシカとマックス の言い争う声) 51 00:03:08,146 --> 00:03:08,980 (ジェシカとマックス の言い争う声) 52 00:03:08,146 --> 00:03:08,980 (ため息) 53 00:03:10,690 --> 00:03:13,693 ごめんなさい マイケル ポテト もっとどう? 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,361 (マイケル)僕 もう寝るよ 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,156 おやすみ (ジェシカ)はい おやすみ 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,741 (マイケル)おやすみ パパ 57 00:03:19,866 --> 00:03:21,743 (マックス)うんうん おやすみ 58 00:03:21,868 --> 00:03:23,536 しばらく こっちにいられるの? 59 00:03:23,661 --> 00:03:25,288 え? あ ああ… 60 00:03:25,914 --> 00:03:27,248 いや あの その… 61 00:03:27,373 --> 00:03:30,335 仕事が済んだら 帰らなきゃならないんだ 62 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 (マイケル)ふーん… 63 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 おやすみ みんな 64 00:03:34,130 --> 00:03:35,548 (英二たち)おやすみ 65 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 (アッシュ)フ~… 66 00:03:37,926 --> 00:03:39,385 おばさん (マックス)げっ 67 00:03:39,510 --> 00:03:41,346 おばさん 68 00:03:41,471 --> 00:03:43,223 (ジェシカ)それって 私のこと? 69 00:03:43,348 --> 00:03:45,183 他に誰がいるのさ 70 00:03:45,308 --> 00:03:48,061 マスタード 取ってくんない? おばさん 71 00:03:48,811 --> 00:03:50,521 (英二)えっ!? (マックス)おおっ… 72 00:03:50,813 --> 00:03:52,315 いいタマね あんた 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 あの子のことで 私を責めてるつもり? 74 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 おあいにくさま 75 00:03:56,194 --> 00:03:59,405 あんたみたいな チンピラに 口出しされるいわれはないわ 76 00:03:59,656 --> 00:03:59,989 ハッ! いいタマは お互いさまじゃねえか 77 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 ハッ! いいタマは お互いさまじゃねえか 78 00:03:59,989 --> 00:04:02,283 (ドアの開閉音) 79 00:04:02,408 --> 00:04:03,243 (英二)ああ… 80 00:04:03,660 --> 00:04:04,869 ホンットに すまん 81 00:04:05,370 --> 00:04:08,248 フン! 親なんてのは ろくなヤツがいねえな 82 00:04:08,998 --> 00:04:11,918 子供ってのは親を選んで 生まれてくるわけじゃねえってこと 83 00:04:12,043 --> 00:04:13,628 分かってんのかよ 84 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 はずれだからって 85 00:04:14,921 --> 00:04:17,715 取り替えてくれってわけには いかねえんだぜ 86 00:04:17,840 --> 00:04:20,093 よーく聞いとけよ 87 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 (マックス)はい 88 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 (寝息) 89 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 (アッシュ) ったく… 息子の誕生日なら 90 00:04:38,319 --> 00:04:40,488 最初から そう言やよかったじゃねえか 91 00:04:40,780 --> 00:04:43,574 悪かったな つきあわせちまって 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,995 ウエストウッド42-102… 93 00:04:48,496 --> 00:04:49,914 (アッシュ)ここか 94 00:04:51,791 --> 00:04:54,294 (英二)おっきい家だな 95 00:04:56,546 --> 00:04:57,380 おっ 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,799 (マックス)不用心だな 97 00:04:59,924 --> 00:05:00,758 どうした? 98 00:05:02,135 --> 00:05:03,261 どうも… 99 00:05:04,887 --> 00:05:06,264 気に入らねえ 100 00:05:06,597 --> 00:05:07,807 (女性の悲鳴) 101 00:05:07,932 --> 00:05:09,475 裏のほうだ! 102 00:05:09,809 --> 00:05:12,729 (スウルー)だ… 誰か助けて… 103 00:05:13,896 --> 00:05:14,856 (ショーター)おい 大丈夫か? 104 00:05:14,981 --> 00:05:16,441 (スウルー) ぼ… 坊ちゃまがさらわれて… 105 00:05:16,566 --> 00:05:17,358 (アッシュ)あっちだ! 106 00:05:17,483 --> 00:05:19,068 (男性)ババアがいるなんて… (アッシュ)待ちやがれ! 107 00:05:19,193 --> 00:05:20,778 (男性)クソッ! (銃声) 108 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 どこ狙ってやがる 109 00:05:22,572 --> 00:05:23,906 こうやって撃つんだよ! 110 00:05:24,032 --> 00:05:24,866 (男性)うわっ! (男性)あっ! 111 00:05:24,991 --> 00:05:25,950 (男性)クソ! 112 00:05:26,075 --> 00:05:27,368 ショーター 前へ回れ 113 00:05:30,163 --> 00:05:31,414 女か? 114 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 (マックス) “坊ちゃん”って言ってたぜ 115 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 (ショーター)アッシュ! すまねえ 逃げられた 116 00:05:35,752 --> 00:05:37,253 バンを止めてやがって 117 00:05:37,378 --> 00:05:39,088 (マックス)とにかく中へ運ぼう 118 00:05:40,131 --> 00:05:43,134 (スウルー)私(わたくし)がお食事の 支度をしておりましたら 119 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 あの男たちが来て 坊ちゃまを 120 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 じゃあ この少年が 目当てだったってわけか 121 00:05:49,557 --> 00:05:51,476 こいつ 一体 何者なんだよ 122 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 ユーシス様は旦那様の… 123 00:05:54,353 --> 00:05:58,274 アレクシス・ドースン博士の ご子息様でございます 124 00:05:58,399 --> 00:05:59,317 息子? 125 00:06:00,443 --> 00:06:02,195 (ユーシス)あ… (スウルー)坊ちゃま 126 00:06:03,112 --> 00:06:04,489 (ショーター)英二に似てるなあ 127 00:06:04,614 --> 00:06:05,573 えっ そう? 128 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 (ユーシス)あなた方は? (マックス)俺たちは 129 00:06:08,659 --> 00:06:12,121 エイブラハム・ドースンってヤツを 捜して この家に来たんだが 130 00:06:12,246 --> 00:06:14,582 (ユーシス)それは父の弟です 131 00:06:14,916 --> 00:06:16,375 会ったことはありませんが 132 00:06:16,501 --> 00:06:18,294 あんた 息子だそうだけど 133 00:06:18,419 --> 00:06:21,089 親父(おやじ)は 名前からして東洋系じゃないな 134 00:06:21,881 --> 00:06:23,633 僕は養子なんです 135 00:06:24,092 --> 00:06:27,386 父には子供がいなくて “息子にならないか”と 136 00:06:27,804 --> 00:06:29,555 玉のこしか (マックス)おい 137 00:06:29,972 --> 00:06:31,974 (アッシュ)で その博士は? 138 00:06:32,683 --> 00:06:35,728 (ユーシス) 父は半年前から行方不明なんです 139 00:06:35,853 --> 00:06:36,938 あっ 140 00:06:38,397 --> 00:06:41,234 (ゴルツィネ) そうか よし分かった 141 00:06:41,901 --> 00:06:45,988 案の定 連中はお前の家へ現れたぞ 142 00:06:46,739 --> 00:06:50,827 (ゴルツィネ)連中より先に アレクシスを手に入れねばならんな 143 00:06:51,410 --> 00:06:54,205 あれを完成させるためにも 144 00:06:54,622 --> 00:06:56,833 李(リー) 王龍(ワンルン)につなげ 145 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 (グレゴリー)はっ 146 00:07:00,336 --> 00:07:02,588 (アッシュ)ひでえな 警察には? 147 00:07:02,713 --> 00:07:03,798 (ユーシス)届けました 148 00:07:04,215 --> 00:07:06,050 でも 数人 警官が来ただけで 149 00:07:06,843 --> 00:07:11,013 心細かったろうな お父さんは行方不明だし 150 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 何か変だよな 151 00:07:16,269 --> 00:07:18,771 親父さんが どこ行ったか 心当たりは? 152 00:07:20,064 --> 00:07:22,775 あの… 一体 何があったんです? 153 00:07:23,651 --> 00:07:25,111 あなた方は どういう… 154 00:07:25,236 --> 00:07:26,821 あっ それは その… 155 00:07:26,946 --> 00:07:28,990 (アッシュ)なあ こいつの中 見ていいか? 156 00:07:29,115 --> 00:07:32,201 あっ はい… でも ログインするにはパスワードが… 157 00:07:32,326 --> 00:07:33,911 まっ 何とかするさ 158 00:07:34,036 --> 00:07:36,080 できるの? (アッシュ)うん 159 00:07:36,664 --> 00:07:40,334 皆様 お食事の用意が できておりますが 160 00:07:40,460 --> 00:07:41,544 今 行くよ 161 00:07:43,796 --> 00:07:45,506 あいつ 調べられるか? 162 00:07:45,631 --> 00:07:47,049 何か気になるのか? 163 00:07:47,341 --> 00:07:49,927 分からない 強いて言えば 164 00:07:50,344 --> 00:07:52,513 静かすぎることかな 165 00:07:57,310 --> 00:08:00,480 (ユーシス)あっ ごめんなさい びっくりさせましたか? 166 00:08:00,855 --> 00:08:03,858 後ろから近づかれるのって 好きじゃないのさ 167 00:08:03,983 --> 00:08:06,194 育ちが悪いもんでね 168 00:08:06,986 --> 00:08:09,614 ジャスミン茶です 疲れが取れますよ 169 00:08:10,615 --> 00:08:13,451 (アッシュ) あんた 足音を立てないんだな 170 00:08:13,576 --> 00:08:14,702 どういう意味です? 171 00:08:14,994 --> 00:08:17,455 別に 言葉どおりの意味だけど? 172 00:08:18,247 --> 00:08:20,208 私たち中国人は 173 00:08:20,333 --> 00:08:23,544 幼い時から 静かに動くように しつけられますから 174 00:08:23,669 --> 00:08:26,005 へえ そういうもんかい 175 00:08:26,130 --> 00:08:28,007 ショーターは そりゃあ やかましいけどな 176 00:08:29,133 --> 00:08:31,344 ログイン できたんですか? 177 00:08:31,469 --> 00:08:33,804 (アッシュ)シールドクラックで クラッキングした 178 00:08:34,430 --> 00:08:37,225 こいつで起動したら パスワードなんて意味ねえよ 179 00:08:37,350 --> 00:08:40,937 すごいですね それで何か分かりましたか? 180 00:08:41,062 --> 00:08:44,524 暗号化されたドライブがあって 今 解読中だ 181 00:08:44,649 --> 00:08:47,276 もっと速いGPUが欲しいな 182 00:08:48,027 --> 00:08:49,403 見てていいですか? 183 00:08:49,529 --> 00:08:51,864 どうぞ あんたの家だしな 184 00:08:56,327 --> 00:08:57,161 あっ 185 00:08:57,286 --> 00:08:59,497 (英二)どう? (アッシュ)まあ 見てなって 186 00:09:01,582 --> 00:09:03,960 (アッシュ)なっ? (英二)うわあ すごいや! 187 00:09:04,085 --> 00:09:06,504 (アッシュと英二の笑い声) 188 00:09:09,590 --> 00:09:10,800 (アッシュ)2人を呼んできてくれ 189 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 (英二)うん 190 00:09:12,260 --> 00:09:15,012 バナナフィッシュというのは 何なんです? 191 00:09:15,137 --> 00:09:16,806 (アッシュ)俺たちも知りたいのさ 192 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 何か分かったのか? アッシュ 193 00:09:22,812 --> 00:09:25,189 (アッシュ)違う (マックス)えっ? 194 00:09:25,314 --> 00:09:27,233 俺たちは間違ってた 195 00:09:29,402 --> 00:09:30,736 バナナフィッシュは… 196 00:09:32,405 --> 00:09:33,739 人間じゃない 197 00:09:34,782 --> 00:09:37,410 こいつは バナナフィッシュの分析表だ 198 00:09:37,535 --> 00:09:39,120 主なものは サイクロビン 199 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 リゼルジックアシッド ジエチルアミド 200 00:09:42,832 --> 00:09:46,085 バナナフィッシュは あの薬物そのものだったんだ 201 00:09:46,210 --> 00:09:47,253 薬物… 202 00:09:47,378 --> 00:09:50,756 (アッシュ)問題は 恐らく この不活性アルカロイドだ 203 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 これについては 詳しいデータがない 204 00:09:53,676 --> 00:09:57,638 これが一体 何なのか 一体どんな作用を引き起こすんだ? 205 00:09:58,180 --> 00:10:01,350 これが グリフを狂わせたものの 正体だってのか 206 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 ドラッグか… 207 00:10:03,352 --> 00:10:05,354 それも全く未知の 208 00:10:09,066 --> 00:10:11,402 (ショーター)で どうだ? 何か分かったか? ソニー 209 00:10:12,111 --> 00:10:15,740 (ソニー)ユーシス・ドースン 16歳 両親とは死別 210 00:10:15,865 --> 00:10:18,659 ドースン家へは 学校の紹介で入ったみたいだ 211 00:10:18,951 --> 00:10:22,747 (ソニー)奨学金を受けて 今年 飛び級で高校を卒業してる 212 00:10:22,872 --> 00:10:27,418 おつむのよさを認められて 養子になったか 筋は通るな 213 00:10:28,210 --> 00:10:29,295 なあ ショーター 214 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 マーディアは元気か? 215 00:10:31,505 --> 00:10:33,633 (ショーター)お? ああ 多分な 216 00:10:33,758 --> 00:10:35,092 あのしっかりした 姉貴のことだから… 217 00:10:35,217 --> 00:10:38,554 (ソニー)お前の姉さんには 昔 よくメシを食わしてもらったな 218 00:10:38,679 --> 00:10:41,974 (ショーター)ああ あのころは まだ親父も元気でな 219 00:10:42,099 --> 00:10:44,352 よく… どうした? ソニー 220 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 (ソニー)ショーター 頼む! 何も聞かずに 今すぐロスを出てくれ 221 00:10:47,438 --> 00:10:48,272 (ショーター)え? 222 00:10:48,689 --> 00:10:51,651 (ソニー)アッシュとかいうヤツも 何もかも捨てて逃げるんだ 頼む! 223 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 おい 何で それを… 224 00:10:52,985 --> 00:10:55,154 (華龍(ホアルン))やあ ショーター・ウォン 225 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 私は李 華龍 226 00:10:56,906 --> 00:10:59,700 ニューヨークの 李 王龍は私の兄だ 227 00:11:00,034 --> 00:11:01,410 李家の? 228 00:11:02,662 --> 00:11:05,122 大体 見たけど もう隠しファイルや 229 00:11:05,247 --> 00:11:08,668 暗号化されたファイルは ないみたいだ そっちは どうだ? 230 00:11:08,793 --> 00:11:11,545 薬学的な分析データは さっぱりだが 231 00:11:11,671 --> 00:11:16,258 記録は10年以上前に遡ってる グリフの事件も含めてな 232 00:11:17,134 --> 00:11:21,931 更に その前後に同じような 兵士の連続薬物中毒死が起きてる 233 00:11:22,056 --> 00:11:25,017 その解剖所見まで 記録されてやがったよ 234 00:11:25,351 --> 00:11:28,354 こうなると 全く別の絵が見えてくる 235 00:11:29,188 --> 00:11:31,565 (アッシュ) 軍関与の可能性… だろ? 236 00:11:31,899 --> 00:11:33,442 気付いたんだな お前も 237 00:11:33,567 --> 00:11:36,946 当然だろ ハッキングしたのは俺だぜ 238 00:11:37,071 --> 00:11:39,824 でも これでディノと対等に 取り引きができるってわけだ 239 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 よせ これ以上 首を突っ込むな 240 00:11:42,660 --> 00:11:44,703 下手すりゃ 国家レベルのスキャンダルなんだぞ 241 00:11:44,829 --> 00:11:46,831 だからこそじゃねえか (マックス)バカ! 242 00:11:46,956 --> 00:11:49,458 もう個人の復讐(ふくしゅう)だのの レベルじゃないんだ! 243 00:11:49,583 --> 00:11:51,794 何だよ? おっさん ビビってんのか? 244 00:11:51,919 --> 00:11:55,131 ちゃかすな お前だって分かってるはずだぞ 245 00:11:56,132 --> 00:11:57,508 (アッシュ)ああ 246 00:11:57,633 --> 00:12:00,511 本当なら 俺の手に負える代物じゃない 247 00:12:01,220 --> 00:12:03,973 でも どうしても ケリをつけなきゃならないんだ 248 00:12:04,098 --> 00:12:06,642 殺されたスキップや兄貴のこと 249 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 それに 俺自身が自由になるために 250 00:12:10,896 --> 00:12:13,149 そうじゃなきゃ 俺は… 251 00:12:13,274 --> 00:12:13,983 ダメだ 252 00:12:14,108 --> 00:12:15,359 何!? 253 00:12:15,484 --> 00:12:17,570 (マックス)お前は 捨て身で ぶつかる気らしいが 254 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 そんなものは ただの犬死にだ 255 00:12:19,822 --> 00:12:20,656 なぜ分からん? 256 00:12:21,657 --> 00:12:24,660 それとも分かっててやる気なら 力ずくでも止める 257 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 (アッシュ)あんたにできんのか? 258 00:12:27,872 --> 00:12:31,333 お前 刑務所で言ったな? 兄貴を見捨てた俺を殺すと 259 00:12:31,959 --> 00:12:35,087 いいだろう だが俺も ただでは死なねえぞ 260 00:12:37,798 --> 00:12:39,216 (英二)ショーターが帰ってきたよ 261 00:12:39,800 --> 00:12:41,844 この件は他の連中には秘密だ 262 00:12:41,969 --> 00:12:43,220 分かってるよ (ドアの開く音) 263 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 (英二)アッシュ どうしたの? 2人とも 264 00:12:45,806 --> 00:12:47,391 (アッシュ)何でもない 265 00:12:49,268 --> 00:12:52,563 (ショーター)ユーシスだけどな 別に不審なところはなかったぜ 266 00:12:52,688 --> 00:12:55,232 (アッシュ) そうか それならいいんだ 267 00:12:55,900 --> 00:12:58,027 やっぱり 俺の気の回しすぎか 268 00:12:58,611 --> 00:13:01,363 (華龍)事態が変わったのだよ ショーター・ウォン 269 00:13:01,489 --> 00:13:02,865 どういうことだ? 270 00:13:02,990 --> 00:13:04,200 あんたの兄上は 271 00:13:04,325 --> 00:13:07,328 俺たちを援助するって 約束してくれたんだぜ 272 00:13:07,453 --> 00:13:10,080 兄の命令だ これから君には 273 00:13:10,206 --> 00:13:11,957 アッシュ・リンクスと その仲間の動きを 274 00:13:12,082 --> 00:13:13,459 逐一 報告してもらいたい 275 00:13:14,793 --> 00:13:17,171 俺にスパイのマネを? 冗談じゃねえ! 276 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 (華龍)落ち着け 277 00:13:19,048 --> 00:13:23,469 あの白人のガキと 我々同胞と どう はかりに掛けるつもりだ? 278 00:13:24,011 --> 00:13:27,223 これからは 月龍(ユエルン)の指示に従ってもらおう 279 00:13:27,348 --> 00:13:29,391 我々 李家の血を引く者だ 280 00:13:29,517 --> 00:13:31,477 いずれ彼から連絡があるだろう 281 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 (アッシュ) ショーター? ショーター? 282 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 どうしたんだよ? ぼーっとして 283 00:13:35,898 --> 00:13:38,526 いや ちょっと疲れただけだ 284 00:13:38,651 --> 00:13:41,737 じゃあ あの ばあさんに お国の料理を作ってもらえよ 285 00:13:42,404 --> 00:13:44,281 お前のより数段 マシな味だぜ 286 00:13:44,406 --> 00:13:46,575 チェッ! よくも言ってくれたな 287 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 こう見えても 張大飯店(チャンタイハンテン)の後継ぎなんだぜ 288 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 そりゃ 気の毒に お前の代で おしまいだな 289 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 (ユーシス)スウルーに 何か作らせましょうか? 290 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 それとも… あっ (ショーター)チッ! 291 00:14:02,299 --> 00:14:04,260 (ユーシス)あっ 何を! (ショーター)いいから来い! 292 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 うっ! 293 00:14:06,345 --> 00:14:09,265 お前 一体 何者だ! ドースンの息子なんて大ウソだろ 294 00:14:09,390 --> 00:14:11,350 そんな… ウソなんて… (ショーター)ああ! 295 00:14:11,767 --> 00:14:13,102 ソニーは脅されてた 296 00:14:13,227 --> 00:14:15,145 ヤツが調べた身元は当てにならねえ 297 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 月龍ってのは誰だ! 言え! 298 00:14:17,815 --> 00:14:20,317 これは… 李一族の紋章 299 00:14:20,609 --> 00:14:22,903 まさか お前が月龍か 300 00:14:23,028 --> 00:14:25,322 (月龍)フッ… フッ 301 00:14:25,447 --> 00:14:27,366 フフフフフッ 302 00:14:29,618 --> 00:14:32,162 (月龍)これからは 僕の指示に従ってもらう 303 00:14:32,663 --> 00:14:35,416 僕の命令は兄の命令と思うがいい 304 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 お前みたいな子供だなんてな 305 00:14:37,877 --> 00:14:40,963 (月龍)ニューヨークの李 王龍は 我々の長兄だ 306 00:14:41,088 --> 00:14:44,258 僕は彼から数えて7番目の末子 (ショーター)ええ? 307 00:14:44,800 --> 00:14:47,386 父には息子は6人しかいないはず 308 00:14:47,511 --> 00:14:48,512 (息を吹きかける音) 309 00:14:48,637 --> 00:14:49,763 …と言いたいんだろ? 310 00:14:50,347 --> 00:14:51,307 (ショーター)ああ 311 00:14:51,432 --> 00:14:52,641 支配者の一族には 312 00:14:52,766 --> 00:14:55,769 血なまぐさい歴史が 付きまとうものなのさ 313 00:14:56,186 --> 00:15:00,482 繁栄の陰の流血は いわば 光に付きまとう闇 314 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 僕は その闇を支配するよう 定められた者だ 315 00:15:03,944 --> 00:15:07,907 だから闇をつかさどる “月”の名が与えられた 316 00:15:08,032 --> 00:15:11,744 なぜ兄が わざわざ僕を 送り込んだのかが分かったよ 317 00:15:11,869 --> 00:15:15,706 アッシュ・リンクス… なるほど 手ごわいヤツだ 318 00:15:15,831 --> 00:15:16,957 (ドアの閉まる音) 319 00:15:17,708 --> 00:15:19,543 (マックス) 出版社と連絡がついたのか? 320 00:15:19,668 --> 00:15:24,423 ああ 向こうから日本領事館と 移民局に掛け合ってくれるそうだ 321 00:15:24,548 --> 00:15:27,968 ったく ビザのことなんて すっかり忘れてたよ 322 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 (マックス) でも 英二は納得するのか? 323 00:15:30,804 --> 00:15:33,140 それを考えると頭が痛いよ 324 00:15:33,265 --> 00:15:34,767 下手に話したら また逃げ出しかねんから… 325 00:15:34,892 --> 00:15:36,769 (アッシュ) 俺が話してやってもいいぜ 326 00:15:37,102 --> 00:15:40,522 はっきり言ってやればいい “お前は足手まといだ”って 327 00:15:40,648 --> 00:15:41,523 そりゃ ひどい! 328 00:15:41,649 --> 00:15:43,067 そういう言い方はないだろ! 329 00:15:43,192 --> 00:15:44,985 (アッシュ) 甘ったれたこと言ってんな 330 00:15:45,110 --> 00:15:48,864 ここから先は 役に立たないヤツは少ないほうがいい 331 00:15:48,989 --> 00:15:51,784 このクソガキ! 何てこと言いやがんだ! 332 00:15:51,909 --> 00:15:53,577 おい 待て この… (伊部)マックス 333 00:15:53,702 --> 00:15:56,914 アッシュは 憎まれ役を 買って出てくれたんだよ 334 00:15:57,039 --> 00:15:59,208 え? 今 何て? 335 00:15:59,333 --> 00:16:02,753 足手まといだって言ったんだよ 日本へ帰れ 336 00:16:06,048 --> 00:16:09,677 君に そう言われると 返す言葉がないな 337 00:16:09,802 --> 00:16:13,013 確かに 僕は自分の身も守れないし 338 00:16:13,138 --> 00:16:16,016 君の足を引っ張ってばかりだったね 339 00:16:16,225 --> 00:16:17,851 (アッシュ)そんなことねえよ 340 00:16:18,310 --> 00:16:20,771 お前は 俺とスキップを 助けてくれただろ 341 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 でも あれは… 342 00:16:23,023 --> 00:16:23,941 (アッシュ)俺は 343 00:16:24,566 --> 00:16:27,778 何の代償もなく 他人に助けてもらったのは 344 00:16:27,903 --> 00:16:29,697 あれが初めてだ 345 00:16:30,239 --> 00:16:33,283 俺を食わしてくれたり 寝場所を与えてくれたヤツは 346 00:16:33,409 --> 00:16:35,911 必ず 見返りを要求した 347 00:16:36,036 --> 00:16:37,621 セックスとかな 348 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 俺が銃を持ち 腕を磨くようになったのは 349 00:16:41,667 --> 00:16:44,003 そうしなきゃ 生きていけなかったからだ 350 00:16:44,545 --> 00:16:48,757 銃なんか持たずに生きていけるなら それに越したことはない 351 00:16:49,967 --> 00:16:53,262 お前と俺とじゃ 住む世界が違いすぎる 352 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 あっ… 353 00:16:56,932 --> 00:16:58,392 分かったよ 354 00:16:58,851 --> 00:17:02,771 でも もう少し 考える時間をくれないかな 355 00:17:03,856 --> 00:17:06,066 気持ちの整理がつかなくて 356 00:17:07,568 --> 00:17:11,530 いいさ お前は 俺のできないことができる 357 00:17:11,655 --> 00:17:13,407 だから おあいこさ 358 00:17:20,956 --> 00:17:22,791 (アッシュ)あんたの出番だぜ 359 00:17:25,377 --> 00:17:27,421 (伊部)すまない アッシュ 360 00:17:30,883 --> 00:17:31,717 (英二)伊部さん 361 00:17:31,842 --> 00:17:35,262 ああ… あれはアッシュの本心じゃない 362 00:17:35,387 --> 00:17:37,056 俺が頼んだことだよ 363 00:17:37,556 --> 00:17:39,641 いいんです もう 364 00:17:39,892 --> 00:17:44,271 僕は彼より年上なのに いつも助けられてばかりで 365 00:17:47,066 --> 00:17:52,946 でも 分かってても 彼の口から ああはっきり言われると 366 00:17:53,072 --> 00:17:55,157 それじゃ 僕は一体 何のために 367 00:17:56,200 --> 00:17:58,952 ここまで来たのかなって… 368 00:18:07,586 --> 00:18:08,837 ブハッ 369 00:18:10,255 --> 00:18:13,967 (マックス)さすがのお前も 英二に 心ないことを言うのは こたえたか 370 00:18:14,093 --> 00:18:15,219 チッ! 371 00:18:16,512 --> 00:18:18,722 (マックス) ニューヨークに戻るんだな? 372 00:18:19,139 --> 00:18:21,850 だから 英二を日本に帰そうとしたのか? 373 00:18:23,018 --> 00:18:26,021 生き延びるチャンスが 一番 少ないからな 374 00:18:26,146 --> 00:18:28,065 今 戻ったら 殺されるぞ 375 00:18:28,190 --> 00:18:30,317 ここにいても それは同じさ 376 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 じきに追っ手は来る 377 00:18:31,985 --> 00:18:34,321 ニューヨークが ディノのホームグラウンドなら 378 00:18:34,446 --> 00:18:35,864 俺にとっても それは同じさ 379 00:18:36,990 --> 00:18:39,368 どうしても ヤツと差し違える気か 380 00:18:40,702 --> 00:18:44,665 俺は もうこれ以上 逃げ隠れするのは性に合わない 381 00:18:44,790 --> 00:18:47,084 (マックス)負けたぜ お前には 382 00:18:48,460 --> 00:18:50,587 俺もニューヨークへ行くよ 383 00:18:52,339 --> 00:18:54,800 お前がグリフの弟だった 384 00:18:55,092 --> 00:18:58,178 それだけで 何か因縁めいたものを感じるよ 385 00:18:58,720 --> 00:18:59,596 例のデータは 386 00:18:59,721 --> 00:19:02,266 ニューヨーク・トリビューンの 局長に預かってもらう 387 00:19:02,391 --> 00:19:03,934 文句は言わせねえぜ 388 00:19:04,643 --> 00:19:06,520 これが俺のやり方だ 389 00:19:06,770 --> 00:19:09,106 必ず 本当のことを突き止めてやる 390 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 (アッシュ)ハァ… 391 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 あの英二とかいう日本人を拉致する 392 00:19:14,570 --> 00:19:15,404 (ショーター)はあ? 393 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 アッシュ・リンクスを 生け捕りにして 394 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 兄に引き渡すのが僕の役目だ 395 00:19:20,325 --> 00:19:22,411 けれど それは ひどく困難だ 396 00:19:22,536 --> 00:19:25,038 彼は僕を疑ってるからね 397 00:19:25,372 --> 00:19:29,626 僕の訓練された動きに 感づいたらしい 398 00:19:30,210 --> 00:19:32,296 こんなことは初めてだよ 399 00:19:32,838 --> 00:19:36,383 だから 英二をおとりにして アッシュを おびき出そうってのか 400 00:19:36,508 --> 00:19:38,594 物分かりがよくて助かるよ 401 00:19:39,052 --> 00:19:41,221 お前… チッ… 402 00:19:41,597 --> 00:19:44,099 へえ 僕を殺すつもりかい? 403 00:19:44,600 --> 00:19:48,353 そんなことをしたら あんたの姉さんがどうなると思う? 404 00:19:48,770 --> 00:19:52,274 李家の子息たる僕に手をかけ 兄の命令に背くことは 405 00:19:52,399 --> 00:19:54,735 同胞を裏切るということ 406 00:19:55,068 --> 00:19:57,821 あんたの姉さんだって 無事ではいられない 407 00:19:57,946 --> 00:20:01,783 両親の死んだ後 あんたを 育ててくれた人なんでしょ? 408 00:20:01,909 --> 00:20:03,702 (ショーター)クソッタレが! 409 00:20:08,373 --> 00:20:10,918 (ショーター) 俺は お前たちを尊敬していた 410 00:20:11,210 --> 00:20:14,338 親父も おふくろも みんな口癖のように言っていた 411 00:20:14,463 --> 00:20:17,132 我々が異国の地で 無事に暮らしていけるのは 412 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 みんな 李家のおかげだと 413 00:20:19,968 --> 00:20:23,096 だから 李一族に どんな黒いウワサが出ようと 414 00:20:23,222 --> 00:20:25,766 一度として疑ったことはなかった 415 00:20:25,891 --> 00:20:28,685 だが 今は違う! 416 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 お前らもゴルツィネたちと同じだ 417 00:20:31,396 --> 00:20:34,024 人の生き血を吸う ウジ虫だ! 418 00:20:34,524 --> 00:20:36,693 お前を英二に似てると思ったが 419 00:20:37,277 --> 00:20:40,447 とんでもねえ 毒蛇め! 420 00:20:41,448 --> 00:20:42,783 (ドアの閉まる音) 421 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 (スウルー)月龍様 (月龍)はっ 422 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 (スウルー)華龍様から ご伝言でございます 423 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 (月龍)分かった すぐ行く 424 00:21:12,562 --> 00:21:16,400 (ジェシカ)そうなのよ 昨日 突然 押しかけてきて 425 00:21:16,525 --> 00:21:19,069 ねえ ジョージ あの人 何か追っかけてるんでしょ? 426 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 ねえ ジョージ あの人 何か追っかけてるんでしょ? 427 00:21:19,069 --> 00:21:20,487 (マイケル)ねえ ママ 428 00:21:20,612 --> 00:21:21,697 ちょっと待って 429 00:21:21,989 --> 00:21:23,699 (マイケル)誰か来たんだよ 430 00:21:23,991 --> 00:21:24,908 え? (ドアを蹴破る音) 431 00:21:25,033 --> 00:21:25,951 (マイケル)あっ! 432 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 ♪~ 433 00:21:29,913 --> 00:21:31,456 ♪~ 434 00:21:29,913 --> 00:21:31,456 あっ あ… 435 00:22:49,367 --> 00:22:54,372 ~♪