1 00:00:06,730 --> 00:00:09,670 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 2 00:00:09,670 --> 00:00:11,740 ヘーイ 彼女 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 3 00:00:11,740 --> 00:00:12,610 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 4 00:00:12,610 --> 00:00:15,490 気楽なやつらだな 観光に来たんじゃねえんだぞ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 5 00:00:15,490 --> 00:00:15,990 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 6 00:00:15,990 --> 00:00:18,930 どうしたんだよ やけにいらついてんじゃん 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:18,930 --> 00:00:18,950 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:18,950 --> 00:00:20,750 これから行く所に関係あんのか 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,290 うるさいな 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:22,290 --> 00:00:22,370 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:22,370 --> 00:00:23,810 お…おい 吐くんじゃねえぞ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:23,810 --> 00:00:24,600 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:24,600 --> 00:00:27,000 だいたい 寄り道なんかしてる場合じゃねえってのに 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:27,000 --> 00:00:27,250 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:27,250 --> 00:00:28,920 カリフォルニアだい 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 16 00:00:28,920 --> 00:00:36,840 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 17 00:00:52,300 --> 00:00:55,520 かかってこいよと叫んだって かかってこいよと叫んだって 18 00:00:55,830 --> 00:01:00,400 そう思っていない時もあってしまうでしょう そう思っていない時もあってしまうでしょう 19 00:01:01,550 --> 00:01:05,000 答えを見つけたいんじゃなくて 答えを見つけたいんじゃなくて 20 00:01:05,000 --> 00:01:09,770 お前と旅したかっただけなのかも お前と旅したかっただけなのかも 21 00:01:10,960 --> 00:01:15,340 思いがあっても darkness falls in time 思いがあっても darkness falls in time 22 00:01:15,340 --> 00:01:19,750 深い奥がある streets aligned 深い奥がある streets aligned 23 00:01:20,000 --> 00:01:25,520 どうやってここに来たのかも どうやってここに来たのかも 24 00:01:25,520 --> 00:01:28,400 忘れてしまった 忘れてしまった 25 00:01:29,100 --> 00:01:34,150 見つかって なくして わからないままで 見つかって なくして わからないままで 26 00:01:34,280 --> 00:01:38,280 Fate somehow brings me hope inside my heart Fate somehow brings me hope inside my heart 27 00:01:38,280 --> 00:01:43,370 怒って 笑って 泣いてなんてしまったって 怒って 笑って 泣いてなんてしまったって 28 00:01:43,370 --> 00:01:47,290 Fate somehow brings me hope inside my heart Fate somehow brings me hope inside my heart 29 00:01:47,460 --> 00:01:47,580 Fate somehow brings me hope inside my heart Fate somehow brings me hope inside my heart 30 00:01:47,760 --> 00:01:47,880 Fate somehow brings me hope inside my heart Fate somehow brings me hope inside my heart 31 00:01:48,770 --> 00:01:51,650 Inside my heart Inside my heart 32 00:01:54,800 --> 00:01:57,140 Inside my heart Inside my heart 33 00:02:05,460 --> 00:02:06,330 何だぁ 34 00:02:06,460 --> 00:02:08,020 気分が悪いんだとさ 35 00:02:08,040 --> 00:02:08,870 パパ? 36 00:02:10,520 --> 00:02:11,690 パパ 37 00:02:11,880 --> 00:02:12,520 パパ? 38 00:02:12,570 --> 00:02:13,570 マイケル 39 00:02:14,170 --> 00:02:15,100 マイケル 40 00:02:15,100 --> 00:02:16,090 パパ マイケル 41 00:02:16,090 --> 00:02:16,280 その子に触らないで パパ マイケル 42 00:02:16,280 --> 00:02:17,150 パパ マイケル その子に触らないで 43 00:02:17,150 --> 00:02:17,240 その子に触らないで 44 00:02:19,090 --> 00:02:21,570 ジョージからあんたが逃げ出したって聞いたわよ 45 00:02:21,570 --> 00:02:25,200 裁判に負けそうだからって マイケルを誘拐しようっていうのね 46 00:02:25,410 --> 00:02:26,600 違う そりゃ誤解だ ジェシカ 47 00:02:26,600 --> 00:02:27,790 お黙んなさい 違う そりゃ誤解だ ジェシカ 48 00:02:27,790 --> 00:02:27,800 お黙んなさい 49 00:02:28,600 --> 00:02:28,620 すっげぇ 50 00:02:28,620 --> 00:02:29,500 ママ すっげぇ 51 00:02:29,500 --> 00:02:29,560 マイケル おうちに入ってなさい すっげぇ 52 00:02:29,560 --> 00:02:29,690 マイケル おうちに入ってなさい 53 00:02:29,690 --> 00:02:31,370 あれじゃ気分も悪くなるわけだ マイケル おうちに入ってなさい 54 00:02:31,370 --> 00:02:31,650 あれじゃ気分も悪くなるわけだ 55 00:02:31,770 --> 00:02:33,520 おーい ジェシカ 56 00:02:33,940 --> 00:02:35,230 俊一 57 00:02:36,030 --> 00:02:38,050 俊一に感謝するのね マックス 58 00:02:38,740 --> 00:02:41,640 彼がいなかったら あんた 今ごろ 蜂の巣よ 59 00:02:41,720 --> 00:02:43,910 前に取材で世話になったんだ 60 00:02:45,260 --> 00:02:47,020 君たち いい線 行ってるじゃない 61 00:02:47,370 --> 00:02:49,270 うちの雑誌のモデルにならない 62 00:02:49,480 --> 00:02:50,190 モデル? 63 00:02:50,200 --> 00:02:51,630 だまされるなよ 64 00:02:51,750 --> 00:02:55,190 尻の穴まで丸見えの大股開きをさせられるのがオチだぜ 65 00:02:55,190 --> 00:02:56,590 尻… 66 00:02:56,780 --> 00:03:00,490 あんた カメラマンのときに散々女のアソコで稼いだんでしょ 67 00:03:00,490 --> 00:03:02,870 あたしが男のアソコで稼いで何が悪いってのよ 68 00:03:02,870 --> 00:03:04,410 マイケルの教育上悪いさ 69 00:03:04,660 --> 00:03:07,470 これ以上 悪い状況なんて考えられないね 70 00:03:09,730 --> 00:03:12,730 ごめんなさい マイケル ポテトもっとどう 71 00:03:12,860 --> 00:03:14,310 僕 もう寝るよ 72 00:03:14,980 --> 00:03:15,650 おやすみ 73 00:03:15,670 --> 00:03:17,210 はい おやすみ 74 00:03:17,400 --> 00:03:18,590 おやすみ パパ 75 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 おやすみ 76 00:03:20,910 --> 00:03:22,700 しばらくこっちにいられるの 77 00:03:24,910 --> 00:03:26,200 いや その… 78 00:03:26,330 --> 00:03:29,540 仕事が済んだら 帰らなきゃならないんだ 79 00:03:31,000 --> 00:03:32,420 おやすみ みんな 80 00:03:33,040 --> 00:03:34,500 おやすみ 81 00:03:36,920 --> 00:03:37,700 おばさん 82 00:03:38,470 --> 00:03:40,000 おーばーさん 83 00:03:40,430 --> 00:03:42,320 それってあたしのこと 84 00:03:42,320 --> 00:03:44,200 他に誰がいるのさ 85 00:03:44,200 --> 00:03:46,720 マスタード取ってくんない おばさん 86 00:03:49,580 --> 00:03:51,230 いいタマね あんた 87 00:03:51,350 --> 00:03:53,460 あの子のことであたしを責めてるつもり 88 00:03:53,900 --> 00:03:58,460 おあいにくさま あんたみたいなチンピラに口出しされるいわれはないわ 89 00:03:59,360 --> 00:04:01,720 いいタマはお互いさまじゃねえかよ 90 00:04:02,570 --> 00:04:03,820 ホントにすまん 91 00:04:05,260 --> 00:04:07,310 親なんてのはろくなやつがいねえな 92 00:04:07,970 --> 00:04:12,440 子供ってのは親を選んで生まれてくるわけじゃねえってこと分かってんのかよ 93 00:04:12,750 --> 00:04:16,400 外れだからって取り換えてくれってわけにはいかねえんだぜ 94 00:04:16,860 --> 00:04:19,090 よーく聞いとけよ 95 00:04:19,210 --> 00:04:20,460 はい 96 00:04:34,600 --> 00:04:39,370 ったく 息子の誕生日なら 最初からそう言やぁよかったじゃねえか 97 00:04:39,710 --> 00:04:42,440 悪かったな 付き合わせちまって 98 00:04:43,070 --> 00:04:45,950 ウエスト・ウッド42の102 99 00:04:47,530 --> 00:04:48,550 ここか 100 00:04:50,790 --> 00:04:52,900 おっきい家だなぁ 101 00:04:56,750 --> 00:04:58,420 不用心だな 102 00:04:58,860 --> 00:04:59,710 どうした 103 00:05:01,130 --> 00:05:02,210 どうも… 104 00:05:03,880 --> 00:05:05,220 気に入らねえ 105 00:05:07,100 --> 00:05:08,200 裏の方だ 106 00:05:09,640 --> 00:05:11,390 だ…誰か 助け… 107 00:05:12,890 --> 00:05:13,950 おい 大丈夫か 108 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 ぼ…坊ちゃまがさらわれて 109 00:05:15,920 --> 00:05:16,460 あっちだ 110 00:05:17,000 --> 00:05:17,790 待ちやがれ 111 00:05:18,120 --> 00:05:18,750 くそっ 112 00:05:19,780 --> 00:05:21,340 どこ狙ってやがる 113 00:05:21,610 --> 00:05:23,190 こうやって撃つんだよ 114 00:05:24,070 --> 00:05:24,900 くそ 115 00:05:25,030 --> 00:05:26,320 ショーター 前へ回れ 116 00:05:29,160 --> 00:05:29,970 女か 117 00:05:30,890 --> 00:05:32,330 坊ちゃんって言ってたぜ 118 00:05:32,450 --> 00:05:34,670 アッシュ すまねえ 逃げられた 119 00:05:34,700 --> 00:05:36,080 バンを止めてやがって 120 00:05:36,460 --> 00:05:38,040 とにかく 中へ運ぼう 121 00:05:39,210 --> 00:05:44,920 私がお食事の支度をしておりましたら あの男たちが来て 坊ちゃまを… 122 00:05:45,300 --> 00:05:48,110 じゃあ この少年が目当てだったってわけか 123 00:05:48,550 --> 00:05:50,490 こいつ いったい何者なんだよ 124 00:05:50,760 --> 00:05:53,140 ユーシスさまは旦那さまの… 125 00:05:53,350 --> 00:05:57,370 アレクシス・ドースン博士のご子息さまでございます 126 00:05:57,370 --> 00:05:58,370 息子? 127 00:06:00,110 --> 00:06:01,150 坊ちゃま 128 00:06:02,150 --> 00:06:03,440 英二に似てるなぁ 129 00:06:03,850 --> 00:06:04,630 そう 130 00:06:05,200 --> 00:06:06,570 あなた方は? 131 00:06:06,820 --> 00:06:11,120 俺たちはエイブラハム・ドースンってやつを捜して この家に来たんだが 132 00:06:11,450 --> 00:06:15,430 それは父の弟です 会ったことはありませんが 133 00:06:15,430 --> 00:06:20,040 あんた 息子だそうだけど 親父は名前からして東洋系じゃないな 134 00:06:20,840 --> 00:06:22,250 僕は養子なんです 135 00:06:23,090 --> 00:06:26,400 父には子供がいなくて 息子にならないかと 136 00:06:26,690 --> 00:06:27,950 玉のこしか 137 00:06:27,950 --> 00:06:28,610 おい 138 00:06:28,970 --> 00:06:30,720 で その博士は? 139 00:06:31,740 --> 00:06:34,890 父は 半年前から行方不明なんです 140 00:06:37,440 --> 00:06:39,980 そうか よし 分かった 141 00:06:40,900 --> 00:06:44,980 案の定 連中はお前の家へ現れた 142 00:06:45,740 --> 00:06:49,490 連中より先にアレクシスを手に入れねばならんな 143 00:06:50,450 --> 00:06:52,870 あれを完成させるためにも 144 00:06:53,470 --> 00:06:55,700 李王龍につなげ 145 00:06:55,810 --> 00:06:56,600 はっ 146 00:06:59,330 --> 00:07:01,580 ひでえな 警察には? 147 00:07:01,710 --> 00:07:02,750 届けました 148 00:07:03,130 --> 00:07:05,000 でも 数人警官が来ただけで 149 00:07:05,880 --> 00:07:09,970 心細かったろうなぁ お父さんは行方不明だし 150 00:07:12,680 --> 00:07:15,010 何か変だよなぁ 151 00:07:15,310 --> 00:07:17,720 親父さんがどこへ行ったか 心当たりは? 152 00:07:19,100 --> 00:07:21,730 あの いったい何があったんです 153 00:07:22,650 --> 00:07:24,060 あなた方はどういう… 154 00:07:24,210 --> 00:07:25,860 それは その 155 00:07:25,980 --> 00:07:28,090 なあ こいつの中 見ていいか 156 00:07:28,500 --> 00:07:29,170 はい 157 00:07:29,370 --> 00:07:31,320 でも ログインするにはパスワードが… 158 00:07:31,360 --> 00:07:32,950 まっ 何とかするさ 159 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 できるの 160 00:07:35,660 --> 00:07:39,290 皆さま お食事の用意ができておりますが 161 00:07:39,460 --> 00:07:40,500 今行くよ 162 00:07:42,830 --> 00:07:44,540 あいつ 調べられるか 163 00:07:44,670 --> 00:07:46,000 何か気になるのか 164 00:07:46,340 --> 00:07:48,880 分からない 強いて言えば… 165 00:07:49,340 --> 00:07:51,510 静か過ぎることかな 166 00:07:57,120 --> 00:07:59,500 ごめんなさい びっくりさせましたか 167 00:07:59,790 --> 00:08:02,810 後ろから近づかれるのって好きじゃないのさ 168 00:08:02,940 --> 00:08:04,850 育ちが悪いもんでね 169 00:08:05,980 --> 00:08:08,670 ジャスミン茶です 疲れがとれますよ 170 00:08:09,510 --> 00:08:12,260 あんた 足音を立てないんだな 171 00:08:12,490 --> 00:08:13,760 どういう意味です 172 00:08:13,760 --> 00:08:16,240 別に 言葉どおりの意味だけど 173 00:08:17,290 --> 00:08:22,500 私たち中国人は幼いときから静かに動くようにしつけられますから 174 00:08:22,710 --> 00:08:24,800 へえ そういうもんかい 175 00:08:25,130 --> 00:08:27,060 ショーターはそりゃやかましいけどな 176 00:08:28,070 --> 00:08:30,440 ログイン できたんですか 177 00:08:30,440 --> 00:08:32,720 シールドクラックでクラッキングした 178 00:08:33,300 --> 00:08:36,220 こいつで起動したら パスワードなんて意味ねえよ 179 00:08:36,350 --> 00:08:39,900 すごいですね それで何か分かりましたか 180 00:08:39,910 --> 00:08:43,230 暗号化されたドライブがあって 今解読中だ 181 00:08:43,690 --> 00:08:45,980 もっと早いGPUが欲しいな 182 00:08:47,020 --> 00:08:48,360 見てていいですか 183 00:08:48,480 --> 00:08:50,920 どうぞ あんたの家だしな 184 00:08:56,180 --> 00:08:56,930 どう 185 00:08:56,930 --> 00:08:58,450 まあ 見てなって 186 00:09:00,560 --> 00:09:01,250 なっ 187 00:09:01,850 --> 00:09:03,060 すごいや 188 00:09:08,480 --> 00:09:09,770 2人を呼んできてくれ 189 00:09:11,050 --> 00:09:13,800 バナナフィッシュというのは何なんです 190 00:09:14,090 --> 00:09:15,860 俺たちも知りたいのさ 191 00:09:19,970 --> 00:09:21,680 何か分かったのか アッシュ 192 00:09:21,810 --> 00:09:23,060 違う 193 00:09:24,480 --> 00:09:26,190 俺たちは間違ってた 194 00:09:28,400 --> 00:09:29,690 バナナフィッシュは… 195 00:09:31,520 --> 00:09:32,770 人間じゃない 196 00:09:33,740 --> 00:09:36,450 こいつはバナナフィッシュの分析表だ 197 00:09:36,570 --> 00:09:41,080 主なものはサイクロビン リゼルジックアシッド ジルチルアミド 198 00:09:41,870 --> 00:09:44,950 バナナフィッシュはあの薬物そのものだったんだ 199 00:09:45,170 --> 00:09:46,210 薬物 200 00:09:46,350 --> 00:09:49,460 問題はおそらくこの不活性アルカロイドだ 201 00:09:49,790 --> 00:09:51,820 これについては詳しいデータがない 202 00:09:52,760 --> 00:09:56,700 これがいったい何なのか いったいどんな作用を引き起こすんだ 203 00:09:57,110 --> 00:10:00,410 これがグリフを狂わせたものの正体だってのか 204 00:10:00,680 --> 00:10:04,220 ドラッグか それもまったく未知の 205 00:10:08,060 --> 00:10:10,360 で どうだ 何か分かったか ソニー 206 00:10:11,150 --> 00:10:14,570 ユーシス・ドースン 16歳 両親とは死別 207 00:10:14,860 --> 00:10:17,610 ドースン家へは学校の紹介で入ったみたいだ 208 00:10:17,990 --> 00:10:21,740 奨学金を受けて ことし 飛び級で高校を卒業してる 209 00:10:21,870 --> 00:10:25,950 おつむの良さを認められて養子になったか 筋は通るな 210 00:10:27,210 --> 00:10:28,350 なあ ショーター 211 00:10:28,850 --> 00:10:30,190 マーディアは元気か 212 00:10:30,950 --> 00:10:32,500 ああ たぶんな 213 00:10:32,750 --> 00:10:34,190 あのしっかりした姉貴のことだから 214 00:10:34,190 --> 00:10:35,070 お前の姉さんには… 215 00:10:35,070 --> 00:10:37,720 昔よく飯を食わしてもらったな 216 00:10:38,510 --> 00:10:41,570 あのころはまだ親父も元気でな よく… 217 00:10:42,410 --> 00:10:43,410 どうした ソニー 218 00:10:43,450 --> 00:10:47,020 ショーター 頼む 何も聞かずに今すぐロスを出てくれ 219 00:10:47,690 --> 00:10:50,120 アッシュとかいうやつも何もかも捨てて 逃げるんだ 220 00:10:50,120 --> 00:10:50,800 頼む 221 00:10:50,820 --> 00:10:52,070 お前 何でそれを 222 00:10:52,110 --> 00:10:55,730 やあ ショーター・ウォン 私は李華龍 223 00:10:55,900 --> 00:10:58,760 ニューヨークの李王龍は私の兄だ 224 00:10:58,990 --> 00:11:00,450 李家の? 225 00:11:01,640 --> 00:11:06,490 だいたい見たけど もう隠しファイルや暗号化されたファイルはないみたいだ 226 00:11:06,660 --> 00:11:07,700 そっちはどうだ 227 00:11:07,830 --> 00:11:10,500 薬学的な分析データはさっぱりだが 228 00:11:10,640 --> 00:11:14,820 記録は10年以上前にさかのぼってる グリフの事件も含めてな 229 00:11:16,030 --> 00:11:20,880 さらにその前後に同じような兵士の連続薬物中毒死が起きてる 230 00:11:21,010 --> 00:11:23,970 その解剖所見まで記録されてやがったよ 231 00:11:24,390 --> 00:11:27,220 こうなると まったく別の絵が見えてくる 232 00:11:28,180 --> 00:11:30,620 軍関与の可能性 だろ 233 00:11:30,900 --> 00:11:32,560 気付いたんだな お前も 234 00:11:32,690 --> 00:11:35,610 当然だろ ハッキングしたのは俺だぜ 235 00:11:36,070 --> 00:11:38,880 でも これでディノと対等に取引ができるってわけだ 236 00:11:39,050 --> 00:11:41,350 よせ これ以上首を突っ込むな 237 00:11:41,510 --> 00:11:43,800 下手すりゃ 国家レベルのスキャンダルなんだぞ 238 00:11:43,900 --> 00:11:45,150 だからこそじゃねえか 239 00:11:45,160 --> 00:11:48,370 バカ もう個人の復讐だののレベルじゃないんだ 240 00:11:48,580 --> 00:11:50,660 何だよ おっさん ビビってんのか 241 00:11:50,920 --> 00:11:54,080 ちゃかすな お前だって分かってるはずだぞ 242 00:11:55,210 --> 00:11:59,460 ああ 本当なら 俺の手に負える代物じゃない 243 00:12:00,220 --> 00:12:02,590 でも どうしてもけりをつけなきゃならないんだ 244 00:12:03,090 --> 00:12:05,430 殺されたスキップや兄貴のこと 245 00:12:06,310 --> 00:12:09,180 それに 俺自身が自由になるために 246 00:12:09,870 --> 00:12:12,100 そうじゃなきゃ 俺は… 247 00:12:12,330 --> 00:12:13,080 駄目だ 248 00:12:13,210 --> 00:12:14,210 なに 249 00:12:14,480 --> 00:12:18,570 お前は捨て身でぶつかる気らしいが そんなものはただの犬死にだ 250 00:12:18,740 --> 00:12:19,710 なぜ分からん 251 00:12:20,650 --> 00:12:23,610 それとも分かっててやる気なら 力ずくでも止める 252 00:12:24,120 --> 00:12:26,160 あんたにできんのか 253 00:12:26,780 --> 00:12:30,390 お前 刑務所で言ったな 兄貴を見捨てた俺を殺すと 254 00:12:31,000 --> 00:12:34,140 いいだろう だが 俺もただでは死なねえぞ 255 00:12:36,840 --> 00:12:38,170 ショーターが帰ってきたよ 256 00:12:38,800 --> 00:12:40,840 この件は他の連中には秘密だ 257 00:12:40,970 --> 00:12:42,220 分かってるよ 258 00:12:42,340 --> 00:12:43,280 アッシュ 259 00:12:43,400 --> 00:12:44,680 どうしたの 2人とも 260 00:12:44,800 --> 00:12:46,140 何でもない 261 00:12:48,220 --> 00:12:51,640 ユーシスだけどな 別に不審なところはなかったぜ 262 00:12:51,770 --> 00:12:54,230 そうか それならいいんだ 263 00:12:54,900 --> 00:12:57,040 やっぱり俺の気の回し過ぎか 264 00:12:57,610 --> 00:13:00,400 事態が変わったのだよ ショーター・ウォン 265 00:13:00,530 --> 00:13:01,820 どういうことだ 266 00:13:01,950 --> 00:13:06,280 あんたの兄上は俺たちを援助するって約束してくれたんだぜ 267 00:13:06,430 --> 00:13:08,120 兄の命令だ  268 00:13:08,240 --> 00:13:12,560 これから君にはアッシュ・リンクスとその仲間の動きを逐一報告してもらいたい 269 00:13:13,580 --> 00:13:16,270 俺にスパイのまねを?冗談じゃねえ 270 00:13:16,270 --> 00:13:17,670 落ち着け 271 00:13:17,810 --> 00:13:22,630 あの白人のガキとわれわれ同胞とどうはかりに掛けるつもりだ 272 00:13:23,010 --> 00:13:26,130 これからは月龍の指示に従ってもらおう 273 00:13:26,340 --> 00:13:30,430 われわれ李家の血を引く者だ いずれ彼から連絡があるだろう 274 00:13:30,490 --> 00:13:32,290 ショーター ショーター 275 00:13:32,410 --> 00:13:34,370 どうしたんだよ ボーッとして 276 00:13:34,940 --> 00:13:37,480 いや ちょっと疲れただけだ 277 00:13:37,610 --> 00:13:40,790 じゃあ あのばあさんにお国の料理を作ってもらえよ 278 00:13:41,400 --> 00:13:43,320 お前のより数段ましな味だぜ 279 00:13:43,440 --> 00:13:45,530 ちぇっ よくも言ってくれたな 280 00:13:45,840 --> 00:13:48,610 こう見えても張大飯店の後継ぎなんだぜ 281 00:13:48,740 --> 00:13:52,290 そりゃ気の毒に お前の代でおしまいだな 282 00:13:57,230 --> 00:13:59,500 スウルーに何か作らせましょうか 283 00:13:59,880 --> 00:14:00,770 それとも… 284 00:14:01,750 --> 00:14:02,270 何を 285 00:14:02,270 --> 00:14:02,940 いいから 来い 286 00:14:05,300 --> 00:14:08,280 お前 いったい何者だ ドースンの息子なんて大嘘だろう 287 00:14:08,280 --> 00:14:09,760 そんな 嘘なんて 288 00:14:10,780 --> 00:14:13,580 ソニーは脅されてた やつが調べた身元は当てにならねえ 289 00:14:14,200 --> 00:14:16,220 月龍ってのは誰だ 言え 290 00:14:16,790 --> 00:14:19,330 これは李一族の紋章 291 00:14:19,610 --> 00:14:21,610 まさか お前が月龍か 292 00:14:28,570 --> 00:14:31,140 これからは僕の指示に従ってもらう 293 00:14:31,660 --> 00:14:34,470 僕の命令は兄の命令と思うがいい 294 00:14:34,750 --> 00:14:36,660 お前みたいな子供だなんてな 295 00:14:36,910 --> 00:14:39,920 ニューヨークの李王龍はわれわれの長兄だ 296 00:14:40,080 --> 00:14:43,000 僕は彼から数えて7番目の末子 297 00:14:43,800 --> 00:14:46,840 父には息子は6人しかいないはず 298 00:14:47,630 --> 00:14:48,720 と言いたいんだろ 299 00:14:50,430 --> 00:14:54,720 支配者の一族には血なまぐさい歴史が付きまとうものなのさ 300 00:14:55,180 --> 00:14:59,520 繁栄の陰の流血はいわば光に付きまとう闇 301 00:14:59,650 --> 00:15:02,730 僕はその闇を支配するよう定められた者だ 302 00:15:02,940 --> 00:15:06,610 だから 闇をつかさどる「月」の名が与えられた 303 00:15:07,070 --> 00:15:10,530 なぜ兄がわざわざ僕を送り込んだのかが分かったよ 304 00:15:10,910 --> 00:15:14,300 アッシュ・リンクス なるほど 手ごわいやつだ 305 00:15:16,700 --> 00:15:18,580 出版社と連絡がついたのか 306 00:15:18,710 --> 00:15:23,460 ああ 向こうから日本領事館と移民局に掛け合ってくれるそうだ 307 00:15:23,670 --> 00:15:26,800 ったく ビザのことなんてすっかり忘れてたよ 308 00:15:27,220 --> 00:15:29,400 でも 英二は納得するのか 309 00:15:29,800 --> 00:15:32,180 それを考えると 頭が痛いよ 310 00:15:32,240 --> 00:15:33,670 下手に話したら また逃げだしかけんから… 311 00:15:33,670 --> 00:15:34,620 俺が話してやってもいいぜ 下手に話したら また逃げだしかけんから… 312 00:15:34,620 --> 00:15:35,720 俺が話してやってもいいぜ 313 00:15:36,140 --> 00:15:39,540 はっきり言ってやればいい 「お前は足手まといだ」って 314 00:15:39,640 --> 00:15:40,750 そりゃひどい 315 00:15:40,750 --> 00:15:42,000 そういう言い方はないだろ 316 00:15:42,000 --> 00:15:43,860 甘ったれたこと言ってんな 317 00:15:44,020 --> 00:15:47,900 ここから先は役に立たないやつは少ない方がいい 318 00:15:48,030 --> 00:15:50,700 このクソガキ 何てこと言いやがんだ 319 00:15:50,820 --> 00:15:51,420 おい 待て この… 320 00:15:51,420 --> 00:15:52,380 マックス おい 待て この… 321 00:15:52,740 --> 00:15:56,010 アッシュは憎まれ役を買って出てくれたんだよ 322 00:15:57,060 --> 00:15:58,270 今 何て 323 00:15:58,350 --> 00:16:01,810 足手まといだって言ったんだよ 日本へ帰れ 324 00:16:05,040 --> 00:16:08,590 君にそう言われると 返す言葉がないな 325 00:16:08,880 --> 00:16:14,720 確かに僕は自分の身も守れないし 君の足を引っ張ってばかりだったね 326 00:16:15,220 --> 00:16:16,800 そんなことねえよ 327 00:16:17,270 --> 00:16:19,790 お前は俺とスキップを助けてくれただろう 328 00:16:20,040 --> 00:16:21,350 でも あれは… 329 00:16:22,060 --> 00:16:28,170 俺は何の代償もなく他人に助けてもらったのはあれが初めてだ 330 00:16:29,280 --> 00:16:34,570 俺を食わしてくれたり寝場所を与えてくれたやつは 必ず見返りを要求した 331 00:16:35,030 --> 00:16:36,530 セックスとかな 332 00:16:37,540 --> 00:16:40,350 俺が銃を持ち 腕を磨くようになったのは 333 00:16:40,550 --> 00:16:43,060 そうしなきゃ生きていけなかったからだ 334 00:16:43,540 --> 00:16:47,710 銃なんか持たずに生きていけるなら それに越したことはない 335 00:16:48,960 --> 00:16:51,800 お前と俺とじゃ 住む世界が違い過ぎる 336 00:16:55,970 --> 00:16:57,350 分かったよ 337 00:16:57,890 --> 00:17:01,720 でも もう少し考える時間をくれないかな 338 00:17:02,850 --> 00:17:05,020 気持ちの整理がつかなくて 339 00:17:06,560 --> 00:17:07,730 いいさ 340 00:17:07,860 --> 00:17:10,360 お前は俺のできないことができる 341 00:17:10,690 --> 00:17:12,070 だから おあいこさ 342 00:17:19,890 --> 00:17:21,580 あんたの出番だぜ 343 00:17:24,540 --> 00:17:26,330 すまない アッシュ 344 00:17:29,860 --> 00:17:30,840 伊部さん 345 00:17:32,070 --> 00:17:36,110 あれはアッシュの本心じゃない 俺が頼んだことだよ 346 00:17:36,610 --> 00:17:38,590 いいんです もう 347 00:17:38,930 --> 00:17:42,900 僕は彼より年上なのに いつも助けられてばかりで 348 00:17:46,000 --> 00:17:51,730 でも 分かってても 彼の口からああはっきり言われると 349 00:17:52,070 --> 00:17:57,680 それじゃ 僕はいったい何のためにここまで来たのかなって 350 00:18:09,290 --> 00:18:12,960 さすがのお前も英二に心ないことを言うのはこたえたか 351 00:18:15,550 --> 00:18:17,630 ニューヨークに戻るんだな 352 00:18:18,180 --> 00:18:20,800 だから英二を日本に帰そうとしたのか 353 00:18:22,010 --> 00:18:24,930 生き延びるチャンスが一番少ないからな 354 00:18:25,060 --> 00:18:27,060 今戻ったら殺されるぞ 355 00:18:27,190 --> 00:18:29,310 ここにいてもそれは同じさ 356 00:18:29,440 --> 00:18:30,810 じきに追っ手は来る 357 00:18:31,020 --> 00:18:34,920 ニューヨークがディノのホームグラウンドなら 俺にとってもそれは同じさ 358 00:18:36,030 --> 00:18:38,430 どうしてもやつと刺し違える気か 359 00:18:39,700 --> 00:18:43,410 俺はもうこれ以上 逃げ隠れするのは性に合わない 360 00:18:43,790 --> 00:18:46,040 負けたぜ お前には 361 00:18:47,460 --> 00:18:49,290 俺もニューヨークへ行くよ 362 00:18:51,340 --> 00:18:53,590 お前がグリフの弟だった 363 00:18:54,130 --> 00:18:56,800 それだけで何か因縁めいたものを感じるよ 364 00:18:57,760 --> 00:19:01,300 例のデータは『ニューヨーク・トリビューン』の局長に預かってもらう 365 00:19:01,430 --> 00:19:02,890 文句は言わせねえぜ 366 00:19:03,580 --> 00:19:05,300 これが俺のやり方だ 367 00:19:05,700 --> 00:19:07,890 必ず本当のことを突き止めてやる 368 00:19:10,600 --> 00:19:13,130 あの英二とかいう日本人を拉致する 369 00:19:13,600 --> 00:19:14,320 は? 370 00:19:14,460 --> 00:19:17,960 アッシュ・リンクスを生け捕りにして 兄に引き渡すのが僕の役目だ 371 00:19:19,200 --> 00:19:23,700 けれど それはひどく困難だ 彼は僕を疑ってるからねぇ 372 00:19:24,370 --> 00:19:28,580 僕の訓練された動きに感づいたらしい 373 00:19:29,250 --> 00:19:31,350 こんなことは初めてだよ 374 00:19:31,830 --> 00:19:35,340 だから 英二をおとりにして アッシュをおびき出そうってのか 375 00:19:35,630 --> 00:19:37,650 物分かりがよくて 助かるよ 376 00:19:38,090 --> 00:19:39,380 お前… 377 00:19:40,630 --> 00:19:43,050 へえ 僕を殺すつもりかい 378 00:19:43,600 --> 00:19:47,350 そんなことをしたら あんたの姉さんがどうなると思う 379 00:19:47,660 --> 00:19:53,580 李家の子息たる僕に手をかけ 兄の命令に背くことは同胞を裏切るということ 380 00:19:54,070 --> 00:19:56,820 あんたの姉さんだって無事ではいられない 381 00:19:56,980 --> 00:20:00,840 両親が死んだ後 あんたを育ててくれた人なんでしょ 382 00:20:00,880 --> 00:20:02,760 クソったれがあああ 383 00:20:07,370 --> 00:20:09,700 俺はお前たちを尊敬していた 384 00:20:10,210 --> 00:20:12,960 親父もおふくろもみんな口癖のように言っていた 385 00:20:13,420 --> 00:20:18,000 われわれが異国の地で無事に暮らしていけるのは みんな李家のおかげだと 386 00:20:18,980 --> 00:20:24,470 だから 李一族にどんな黒い噂が出ようと 一度として疑ったことはなかった 387 00:20:24,930 --> 00:20:25,890 だが… 388 00:20:26,220 --> 00:20:27,550 今は違う 389 00:20:27,850 --> 00:20:29,890 お前らもゴルツィネたちと同じだ 390 00:20:30,390 --> 00:20:32,670 人の生き血を吸ううじ虫だ 391 00:20:33,650 --> 00:20:35,750 お前を英二に似てると思ったが 392 00:20:36,220 --> 00:20:39,100 とんでもねえ 毒蛇め 393 00:20:56,020 --> 00:20:57,400 月龍さま 394 00:20:57,770 --> 00:21:00,550 華龍さまからご伝言でございます 395 00:21:01,010 --> 00:21:02,970 分かった すぐ行く 396 00:21:11,450 --> 00:21:14,980 そうなのよ 昨日突然押し掛けてきて 397 00:21:15,690 --> 00:21:18,000 ねえ ジョージ あの人 何か追っ掛けてるんでしょ 398 00:21:18,000 --> 00:21:19,150 ねえ ママ ねえ ジョージ あの人 何か追っ掛けてるんでしょ 399 00:21:19,650 --> 00:21:20,710 ちょっと待って 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,500 誰か来たんだよ 401 00:21:38,660 --> 00:21:46,360 出会いと別れを繰り返す日々の中で 402 00:21:46,360 --> 00:21:54,260 一体全体 何を信じればいい 403 00:22:05,790 --> 00:22:10,110 生まれ落ちたその時には泣き止めていた 404 00:22:10,110 --> 00:22:16,390 奪われないように くたばらないように 生きるのが精一杯だ 405 00:22:16,660 --> 00:22:21,340 胸に刺さったナイフを抜けずにいるの 406 00:22:21,340 --> 00:22:26,940 抜いたその瞬間 飛沫をあげて 涙がふき出すでしょう 407 00:22:26,940 --> 00:22:28,990 抜いたその瞬間 飛沫をあげて 涙がふき出すでしょう 408 00:22:30,290 --> 00:22:41,360 溢れ出した涙のように 一時の煌く命ならば 409 00:22:41,360 --> 00:22:44,380 出会いと別れを繰り返す日々の中で 410 00:22:44,380 --> 00:22:46,880 出会いと別れを繰り返す日々の中で 出会いと別れを繰り返す日々の中で 411 00:22:46,880 --> 00:22:47,490 出会いと別れを繰り返す日々の中で 412 00:22:47,490 --> 00:22:50,340 一体全体 何を信じればいい 413 00:22:50,340 --> 00:22:51,010 一体全体 何を信じればいい 一体全体 何を信じればいい 414 00:22:51,010 --> 00:22:53,600 一体全体 何を信じればいい