1 00:00:08,270 --> 00:00:08,460 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 2 00:00:08,460 --> 00:00:10,880 これ 全部一人で… 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 3 00:00:10,880 --> 00:00:11,050 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,800 人間業じゃない 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 5 00:00:12,800 --> 00:00:15,680 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 6 00:00:15,680 --> 00:00:21,600 いくら身を守るためとはいえ お前の爪と牙は鋭すぎる アッシュ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,060 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:23,060 --> 00:00:25,350 どいてください 急患です 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:25,350 --> 00:00:27,770 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:27,770 --> 00:00:29,360 遅いなぁ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:29,360 --> 00:00:29,600 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,780 アッシュのやつ 土壇場で気が変わったんじゃないだろうな 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:32,780 --> 00:00:33,650 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:33,650 --> 00:00:35,780 それならそれでもいいけどな 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:35,780 --> 00:00:36,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 16 00:00:36,570 --> 00:00:38,990 実はまだ迷ってるのさ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 17 00:00:38,990 --> 00:00:39,160 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 18 00:00:39,160 --> 00:00:39,640 本当にこのまま2人を引き離してしまっていいのか 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 19 00:00:39,640 --> 00:00:43,040 本当にこのまま2人を引き離してしまっていいのか 20 00:00:44,160 --> 00:00:47,750 日本の息苦しさから逃がそうと思ってアメリカに連れてきたら 21 00:00:48,540 --> 00:00:51,090 英ちゃんはホントに生き生きとしてさ 22 00:00:51,590 --> 00:00:53,510 特にアッシュと知り合ってからはね 23 00:00:54,680 --> 00:00:58,850 生まれた国も人種も育った環境も何もかも違ってても 24 00:00:59,100 --> 00:01:03,640 それでも もうこれ以上望めないほどの親友を見つけたのに 25 00:01:04,270 --> 00:01:07,150 なのに 俺はまた引き離そうとしている 26 00:01:07,520 --> 00:01:12,030 あの子を傷つけまいとして かえって傷つけてしまっているんじゃないかって 27 00:01:12,610 --> 00:01:14,700 お前の気持ちも分かるが 28 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 でも 事がここまで大きくなった以上… 29 00:01:17,070 --> 00:01:19,570 けさ方 発生したストリートギャングの暴動は  30 00:01:19,740 --> 00:01:24,260 その後 警察によって鎮圧されましたが 付近の混乱はまだ続いています 31 00:01:24,910 --> 00:01:29,130 暴動は対立するグループのリーダー同士の抗争が原因である可能性が高いと… 32 00:01:29,130 --> 00:01:30,080 しまった 戻るぞ 俊一  暴動は対立するグループのリーダー同士の抗争が原因である可能性が高いと… 33 00:01:30,080 --> 00:01:31,220 しまった 戻るぞ 俊一  34 00:01:31,400 --> 00:01:32,590 英二はここには来ない 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,610 おそらくアッシュの所だ 36 00:01:35,090 --> 00:01:37,470 あいつはオーサーと最後の戦いをしたんだ 37 00:01:37,630 --> 00:01:41,390 もし俺が死んでも あんた 仕事を続けてくれるかい 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,100 あのとき やつは様子がおかしかった 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,980 チクショー 何で気付かなかったんだ 40 00:01:47,140 --> 00:01:48,900 チャーリー 俺だ 41 00:01:49,810 --> 00:01:51,960 I've been ignoring everyone 42 00:01:51,960 --> 00:01:54,260 I've been wandering around 43 00:01:54,260 --> 00:01:58,660 I've been deceived everything at that time 44 00:01:58,820 --> 00:02:03,510 Then you appeared in front of me, ignited my pale heart 45 00:02:03,510 --> 00:02:07,810 We've been looking for each other from now on 46 00:02:07,830 --> 00:02:09,020 Save you 47 00:02:11,170 --> 00:02:14,610 際限ない犠牲を 48 00:02:16,090 --> 00:02:19,990 朦朧とした理想を 49 00:02:20,760 --> 00:02:23,740 もう無駄にしないようにと 50 00:02:23,740 --> 00:02:28,360 悲しみを切り刻んだ 51 00:02:29,060 --> 00:02:31,380 Get away from me 52 00:02:31,380 --> 00:02:34,610 Get away from dark nightmare 53 00:02:34,780 --> 00:02:38,800 Just now, chip at your heart. We just fight for freedom 54 00:02:38,930 --> 00:02:43,510 奪い合って 汚し合って 55 00:02:43,510 --> 00:02:47,700 それでも守りたくて 56 00:02:47,870 --> 00:02:50,100 Get away from me 57 00:02:50,100 --> 00:02:53,560 Get away from dark nightmare 58 00:02:53,560 --> 00:02:58,070 We don't want to go through that again 59 00:02:58,070 --> 00:03:03,640 時は満ちた 始まりの鐘が鳴る 60 00:03:06,600 --> 00:03:10,670 Get away from me 61 00:03:19,990 --> 00:03:23,370 脈拍61 血圧75-42 62 00:03:23,570 --> 00:03:26,660 出血が多い 下腹大動脈を結紮する 63 00:03:27,240 --> 00:03:28,000 メス 64 00:03:34,080 --> 00:03:35,750 そんな目で見るな 65 00:03:36,710 --> 00:03:38,550 そんな目で俺を見ないでくれ 66 00:03:39,840 --> 00:03:41,090 俺は… 67 00:03:45,550 --> 00:03:47,140 俺は人殺しだ 68 00:03:47,320 --> 00:03:48,430 人殺しだ 69 00:03:50,310 --> 00:03:51,440 英二 70 00:03:55,380 --> 00:03:56,680 もう 早く出せよ 71 00:03:58,110 --> 00:03:59,280 俺は… 72 00:03:59,640 --> 00:04:02,180 お前に見ていられたくないんだ 73 00:04:02,740 --> 00:04:04,910 あれはどういう意味だったんだろう 74 00:04:08,620 --> 00:04:11,160 こんなとこでぐずぐずしちゃいられないのに 75 00:04:12,040 --> 00:04:14,580 今すぐにでもそばへ飛んで行きたいのに 76 00:04:15,960 --> 00:04:16,900 チャーリー 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,900 アッシュは?助かるのか 78 00:04:19,300 --> 00:04:21,880 医者の話では五分五分だそうだ 79 00:04:22,170 --> 00:04:23,680 何てこった 80 00:04:24,000 --> 00:04:24,960 英ちゃんは? 81 00:04:25,510 --> 00:04:30,270 捜索はしているが 今は何しろ現場が混乱していて 82 00:04:30,760 --> 00:04:32,060 マックス 83 00:04:32,350 --> 00:04:35,810 お前というやつは 保釈中にとんずらしおって 84 00:04:35,980 --> 00:04:38,060 いや 警部 それはそのう… 85 00:04:38,230 --> 00:04:40,530 まあいい 話は後だ 86 00:04:41,070 --> 00:04:42,360 手術が終わったらしい 87 00:04:44,150 --> 00:04:46,220 傷は腹膜に達していました 88 00:04:46,480 --> 00:04:47,780 普通は助かりません 89 00:04:48,160 --> 00:04:52,540 一見きゃしゃに見えるが よく鍛えられた鋼のような体ですよ 90 00:04:53,000 --> 00:04:54,830 じゃあ 助かるんですね 91 00:04:57,330 --> 00:05:00,130 あとは本人の体力しだいです 92 00:05:06,930 --> 00:05:08,600 アッシュが気になるか 93 00:05:10,720 --> 00:05:12,720 やつは死にはしねぇよ 94 00:05:12,890 --> 00:05:14,810 オーサーみたいな野郎にゃ 95 00:05:14,980 --> 00:05:17,310 いや 誰だってやつはやれねぇ 96 00:05:18,190 --> 00:05:20,940 やつがよっぽど隙を見せねえかぎりはな 97 00:05:22,530 --> 00:05:24,110 シン・スウ・リンはいるか 98 00:05:25,860 --> 00:05:26,660 俺だ 99 00:05:26,860 --> 00:05:28,870 出ろ 釈放だ 100 00:05:29,700 --> 00:05:30,680 俺の仲間は… 101 00:05:30,680 --> 00:05:32,370 エイジ・オクムラ 出ろ 102 00:05:32,540 --> 00:05:34,540 俺はどうなってんだよ 103 00:05:37,350 --> 00:05:38,730 よし 2人ともついてこい 104 00:05:39,790 --> 00:05:42,500 見ない顔だな どこのグループだ 105 00:05:44,550 --> 00:05:46,420 僕は日本人なんだ 106 00:05:46,930 --> 00:05:48,260 アッシュの友達で 107 00:05:48,890 --> 00:05:49,930 アッシュの? 108 00:05:56,850 --> 00:05:59,270 失態だな シン・スウ・リン 109 00:05:59,860 --> 00:06:00,920 あんただったのか 110 00:06:00,920 --> 00:06:03,650 な…何するんだ 放せ 111 00:06:04,320 --> 00:06:05,740 この 112 00:06:06,280 --> 00:06:07,450 あいつはいったい… 113 00:06:07,700 --> 00:06:09,660 話は後だ 乗れ 114 00:06:12,030 --> 00:06:14,120 アッシュに構うなと言ったはずだぞ 115 00:06:14,790 --> 00:06:17,960 お前が心酔する気持ちも分からなくもないが 116 00:06:18,210 --> 00:06:20,580 これ以上面倒を起こされるのも困る 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,650 何だって 俺がいつあいつに… 118 00:06:22,690 --> 00:06:24,260 素直になれよ 119 00:06:24,480 --> 00:06:26,260 崇拝と反発か 120 00:06:26,970 --> 00:06:29,090 なかなか複雑だな シン 121 00:06:30,180 --> 00:06:31,160 言ってろ 122 00:06:31,800 --> 00:06:35,600 それより 俺の仲間をあのままほっとく気じゃないだろうな 123 00:06:36,100 --> 00:06:39,400 安心しろ すぐに釈放の手配をしてやる 124 00:06:40,150 --> 00:06:44,610 ならついでに ケイン・ブラッドってやつも釈放してやってくれねえかな 125 00:06:44,820 --> 00:06:46,150 知り合いか 126 00:06:46,820 --> 00:06:47,720 まあね 127 00:06:48,570 --> 00:06:49,860 おかえりなさいませ 128 00:06:50,820 --> 00:06:52,950 あの日本人は閉じ込めておけ 129 00:06:53,330 --> 00:06:55,370 ただし 手荒なまねはするな 130 00:06:55,660 --> 00:06:56,580 かしこまりました 131 00:07:03,130 --> 00:07:06,560 兄さん 駄目じゃないか 部屋を出ちゃ 132 00:07:11,130 --> 00:07:13,680 いい子だから 部屋へ帰ろう ねっ 133 00:07:14,550 --> 00:07:16,930 兄さんはね 病気なんだ 134 00:07:17,350 --> 00:07:19,710 病気?だってまるで… 135 00:07:19,980 --> 00:07:22,320 別人だって言いたいのかい 136 00:07:22,710 --> 00:07:25,940 あの尊大で野心家の李華龍とは 137 00:07:26,780 --> 00:07:30,340 そうさ 兄さんはただの人形になったのさ 138 00:07:31,660 --> 00:07:34,620 どうした お前 兄さんが嫌いだったろ 139 00:07:35,120 --> 00:07:37,760 実は 僕もなのさ 140 00:07:46,630 --> 00:07:48,510 何だろう あの音は 141 00:07:50,340 --> 00:07:51,970 どこだ ここは 142 00:07:52,760 --> 00:07:54,720 体が動かない 143 00:07:55,800 --> 00:07:57,980 手足がまるで鉛みたいだ 144 00:08:04,650 --> 00:08:07,320 俺は…死ぬのか 145 00:08:09,480 --> 00:08:12,150 何て静かで穏やかなんだろう 146 00:08:13,070 --> 00:08:15,700 あの苦しみがまるで嘘のようだ 147 00:08:18,280 --> 00:08:24,440 悲しみも喜びも 何もかも 死は優しく奪う 148 00:08:27,540 --> 00:08:30,880 怖い顔だな 別に取って食いやしないのに 149 00:08:31,050 --> 00:08:33,470 こんなとこへ閉じ込めてどういうつもりだ 150 00:08:33,630 --> 00:08:35,510 僕には行かなきゃいけないとこがあるんだ 151 00:08:36,140 --> 00:08:41,060 君がアッシュの所へ行ったって できることなんか何にもないじゃないか 152 00:08:42,060 --> 00:08:43,310 知ってるのか 153 00:08:43,480 --> 00:08:44,640 もちろんさ 154 00:08:44,890 --> 00:08:48,380 手術は無事済んで 最善の治療が行われている 155 00:08:51,570 --> 00:08:52,650 よかった 156 00:08:53,030 --> 00:08:54,700 ただし 悪い知らせもある 157 00:08:55,490 --> 00:08:57,100 ゴルツィネが帰国する 158 00:08:58,280 --> 00:09:02,040 当然 彼の所にも情報は入っているんだろう 159 00:09:02,200 --> 00:09:04,790 アッシュが重傷で動けないなんて 160 00:09:04,960 --> 00:09:09,960 あの悪趣味なおじさんがどんな顔で舌なめずりしたか 目に浮かぶようだよ 161 00:09:13,420 --> 00:09:14,510 どこ行くんだい 162 00:09:14,670 --> 00:09:15,510 帰る 163 00:09:15,720 --> 00:09:18,390 それでいったい君に何ができるわけ 164 00:09:20,600 --> 00:09:21,760 友達? 165 00:09:22,120 --> 00:09:23,520 笑わせるね 166 00:09:23,850 --> 00:09:26,520 自分をどれほどのものだと思ってるんだい 167 00:09:26,850 --> 00:09:30,000 あの比類ないアッシュ・リンクスと比べて 168 00:09:31,150 --> 00:09:33,610 彼には友達なんか必要ない 169 00:09:34,110 --> 00:09:36,360 アッシュは野生の獣なんだ 170 00:09:36,700 --> 00:09:40,620 自由で 誰にも支配されない美しい獣だ 171 00:09:41,580 --> 00:09:46,280 彼には絶対の崇拝者かオーサーのような敵対者しか必要ない 172 00:09:47,210 --> 00:09:49,960 それ以外の人間は必要ないんだ 173 00:09:50,500 --> 00:09:53,710 まして君なんか彼の足を引っ張るだけさ 174 00:09:54,460 --> 00:09:58,280 そんなことも分からないのか 頭が悪いね 175 00:09:59,800 --> 00:10:02,060 どうしたんだい 変な顔して 176 00:10:03,010 --> 00:10:06,560 僕はよく年下にバカにされるたちらしいけど 177 00:10:07,140 --> 00:10:11,270 こんなに他人にむき出しの敵意をぶつけられるのは初めてだ 178 00:10:12,320 --> 00:10:15,030 まったく 人をイライラさせるな 179 00:10:15,940 --> 00:10:19,070 あんたは他人をどっちかの気分にさせるらしい 180 00:10:19,910 --> 00:10:22,430 アッシュのように庇護欲をかき立てられるか 181 00:10:22,430 --> 00:10:26,870 さもなきゃ めちゃくちゃに引き裂いて踏みにじってやりたくなるか 182 00:10:27,580 --> 00:10:30,130 残念ながら 僕は後者のようだ 183 00:10:30,790 --> 00:10:33,630 理屈抜きの悪意というのは存在するんだよ 184 00:10:34,550 --> 00:10:37,220 君には想像もつかないんだろう 185 00:10:38,170 --> 00:10:41,340 さて 君をどうしようか 186 00:10:47,020 --> 00:10:49,240 やあ 気分はどうだね 187 00:10:50,350 --> 00:10:51,880 また死に損ねたな 188 00:10:51,900 --> 00:10:56,280 そんなことを言うものじゃない 助かってよかったじゃないか 189 00:10:56,690 --> 00:10:58,490 そいつはどうかな 190 00:10:58,860 --> 00:11:01,110 自分のしたことは分かってるな 191 00:11:01,280 --> 00:11:04,280 お前ももう18だ 子供ではない 192 00:11:04,990 --> 00:11:07,620 今まで法を無視して生きてきたんだ 193 00:11:07,910 --> 00:11:11,790 いまさら法に守ってもらおうなんて虫のいいことは考えてない 194 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 そうか 195 00:11:14,880 --> 00:11:21,080 あれがつい二三日前まで生死の境をさまよっていた人間のせりふですかね 196 00:11:23,640 --> 00:11:26,760 わずか8歳で性的暴行を受ければ 197 00:11:26,930 --> 00:11:32,020 法と秩序なんぞくそ食らえと思うようになっても 無理はないと思ってね 198 00:11:32,650 --> 00:11:35,940 加害者と被害者は紙一重か 199 00:11:36,090 --> 00:11:37,620 やりきれんな 200 00:11:39,940 --> 00:11:40,780 くっそ 201 00:11:43,740 --> 00:11:47,040 あいつ 帰らなかったのか 202 00:11:55,290 --> 00:11:58,250 はい ごめんなさいね お巡りさん 203 00:11:59,590 --> 00:12:00,660 ハーイ 204 00:12:00,740 --> 00:12:02,010 気分はいかが 205 00:12:02,260 --> 00:12:05,260 私たち 今度あなたの担当になったの 206 00:12:05,550 --> 00:12:06,780 よろしくね 207 00:12:07,620 --> 00:12:09,790 よ…よろしく 208 00:12:10,100 --> 00:12:13,560 でね あたしたち もう順番決めてあるの 209 00:12:13,730 --> 00:12:16,000 だから そのときはすぐ呼んでね 210 00:12:17,020 --> 00:12:18,070 何のこと 211 00:12:18,250 --> 00:12:20,690 もちろん これよ 212 00:12:21,990 --> 00:12:24,660 頼むから あいつらを俺に近づけないでくれ 213 00:12:25,530 --> 00:12:27,950 あいつら 俺を一人でトイレへ行かせないんだ 214 00:12:28,120 --> 00:12:30,260 ここはファッションヘルスかよ 215 00:12:30,260 --> 00:12:32,500 白衣の天使が聞いてあきれるぜ 216 00:12:33,290 --> 00:12:33,960 警部 217 00:12:35,140 --> 00:12:36,630 ちょっと失礼 218 00:12:37,460 --> 00:12:39,460 美少年も楽じゃないな 219 00:12:40,170 --> 00:12:42,380 あんた 英二に会ったかい 220 00:12:43,090 --> 00:12:44,380 あいつ ここへ来た? 221 00:12:45,180 --> 00:12:46,890 ああ… 222 00:12:47,180 --> 00:12:50,560 だが 弁護士以外は会わせるわけにはいかないんだ 223 00:12:54,690 --> 00:12:57,330 こちら 検事局のアルパー氏だ 224 00:12:57,940 --> 00:12:59,230 知能テスト? 225 00:12:59,610 --> 00:13:04,340 なぁに 形式的なものだよ 一応義務付けられているので 226 00:13:04,570 --> 00:13:08,830 俺が普通のイカレ野郎か本物のイカレ野郎か調べたいわけ? 227 00:13:10,330 --> 00:13:11,910 冗談がうまいねぇ 228 00:13:16,080 --> 00:13:17,250 質問が 229 00:13:17,790 --> 00:13:20,000 何かね 分からない単語でも? 230 00:13:20,210 --> 00:13:22,210 いえ ここなんですが 231 00:13:23,670 --> 00:13:24,800 高等数学 232 00:13:25,220 --> 00:13:29,760 最後の問題だけど 僕はフィボナッチの数列じゃないかと考えたんです 233 00:13:29,930 --> 00:13:32,020 でも そうすると3の次は5なんですよね 234 00:13:32,180 --> 00:13:33,720 ところが この問題では6になってる 235 00:13:33,780 --> 00:13:35,940 それで 前の項に頼らずに任意の数値の出るような 236 00:13:35,940 --> 00:13:37,520 f(x)の公式があると仮定して計算してみたら 237 00:13:37,540 --> 00:13:40,260 0.480512x f(x)=A451796e 238 00:13:40,300 --> 00:13:41,040 ただし これはほぼ近い公式で 239 00:13:41,060 --> 00:13:42,940 xは大きくなるにつれて次第に誤差が生ずるんで混乱してしまって 240 00:13:42,940 --> 00:13:44,400 6はひょっとしてミスプリントの可能性は? 241 00:13:44,400 --> 00:13:45,720 それしか考えられないんです だっておかしいと思いませんか 242 00:13:46,030 --> 00:13:49,450 それとも 僕の知らない新しい数学理論でしょうか 243 00:13:49,660 --> 00:13:52,200 何しろ小学校もまともに出てないもので 244 00:13:53,060 --> 00:13:54,280 いや 245 00:13:54,360 --> 00:13:57,020 そこから先は無理にやらなくていいんだよ 246 00:13:57,790 --> 00:13:59,800 それじゃあ 次のテストを 247 00:14:00,360 --> 00:14:01,770 これは何に見える 248 00:14:02,710 --> 00:14:04,050 あんたの奥さん 249 00:14:05,050 --> 00:14:07,470 IQ180とは驚いた 250 00:14:07,720 --> 00:14:09,550 この少年のことは覚えてるぞ 251 00:14:10,010 --> 00:14:14,350 あのタヌキ親父が一晩2万ドルだと吹っ掛けてきおった 252 00:14:14,850 --> 00:14:17,690 あのころはもうゴルツィネが手をつけていて 253 00:14:17,850 --> 00:14:19,940 他人に売るのが惜しくなったんだろう 254 00:14:20,190 --> 00:14:22,610 しかし やつもへまをやらかしたもんだな 255 00:14:23,230 --> 00:14:25,690 だが そうなるとこの計画はどうなる 256 00:14:26,070 --> 00:14:29,860 今までの苦労も投資も水の泡なんてことでは困るぞ 257 00:14:30,370 --> 00:14:33,870 ご心配なく プロジェクトには何の支障もありません 258 00:14:34,370 --> 00:14:36,840 何にしてもこの小僧は始末する 259 00:14:37,210 --> 00:14:40,810 しかし ゴルツィネから生け捕りにしたのなら引き渡してほしいと 260 00:14:40,830 --> 00:14:43,210 そんな悠長なことを言ってられるか 261 00:14:43,880 --> 00:14:46,210 この小僧は私にとっても 262 00:14:46,380 --> 00:14:49,470 われわれにとっても命取りになりかねんのだぞ 263 00:14:50,130 --> 00:14:51,540 運のないやつだ 264 00:14:51,740 --> 00:14:54,810 美しいだけなら 少しは長生きできたものを 265 00:14:55,970 --> 00:14:57,060 ご苦労さま 266 00:15:06,400 --> 00:15:08,110 サリーはどうした 267 00:15:08,690 --> 00:15:10,240 あら 起きてたの 268 00:15:10,740 --> 00:15:14,200 午後の当番はサリーのはずだ あんたは誰だ 269 00:15:14,490 --> 00:15:17,580 サリーは用事があって 私が代わったのよ 270 00:15:18,580 --> 00:15:19,540 その中身は? 271 00:15:20,290 --> 00:15:21,830 どうしてそんなことを 272 00:15:22,250 --> 00:15:23,960 答えられないのか 273 00:15:35,350 --> 00:15:36,120 何をしている 274 00:15:36,240 --> 00:15:36,940 来るな 275 00:15:39,600 --> 00:15:41,290 言え 誰に頼まれた 276 00:15:41,690 --> 00:15:43,520 首をへし折られたいか 277 00:15:46,820 --> 00:15:47,650 しまった 278 00:15:48,440 --> 00:15:49,650 毒を… 279 00:15:54,410 --> 00:15:56,620 この女がいきなり襲ってきたんだ 280 00:15:57,200 --> 00:15:59,410 警官を撃って その後自殺した 281 00:16:03,620 --> 00:16:04,710 やあ おっさん 282 00:16:05,250 --> 00:16:07,600 彼女が偽者だとよく分かったな 283 00:16:07,800 --> 00:16:08,610 匂いさ 284 00:16:09,090 --> 00:16:10,670 香水でもつけてたのか 285 00:16:11,010 --> 00:16:12,220 その逆さ 286 00:16:12,800 --> 00:16:17,350 殺しの現場に気配を残さないこと プロの第一条件だ 287 00:16:17,930 --> 00:16:19,890 だが そいつが命取りだったな 288 00:16:20,100 --> 00:16:23,350 看護師のくせに 消毒液の匂いすらしなかったんだから 289 00:16:23,770 --> 00:16:25,520 なるほど 290 00:16:30,360 --> 00:16:31,490 アッシュ 291 00:16:33,780 --> 00:16:35,140 まずいな 292 00:16:35,460 --> 00:16:37,990 こいつをこのままここに置いとくわけにはいかん 293 00:16:38,530 --> 00:16:41,700 まったく たかが小僧一人にてこずるとは 294 00:16:42,410 --> 00:16:45,710 その件でドクター・マナーハイムからオファーがありました 295 00:16:46,130 --> 00:16:48,210 あの少年に興味を持ったようです 296 00:16:49,090 --> 00:16:51,420 よかろう 手を打つ 297 00:16:51,880 --> 00:16:53,760 ご苦労だったね 警部 298 00:16:54,360 --> 00:16:57,220 今後 この事件はわれわれが担当することになった 299 00:16:57,760 --> 00:17:01,180 どういうことです 署長 何でFBIが… 300 00:17:01,560 --> 00:17:03,060 上からの命令だ 301 00:17:03,230 --> 00:17:06,060 われわれは今後この事件には一切関与しない 302 00:17:06,400 --> 00:17:07,760 そんな… 303 00:17:08,730 --> 00:17:10,940 医者もびっくりしてたぜ 304 00:17:11,150 --> 00:17:14,860 あれだけの手術の後に 暴れ回った患者は初めてだってな 305 00:17:15,070 --> 00:17:17,180 おかげでいい運動になったぜ 306 00:17:17,280 --> 00:17:19,010 食っちゃ寝だから太りそうだ 307 00:17:19,450 --> 00:17:22,120 強がりを言うな 顔色が悪いぞ 308 00:17:23,660 --> 00:17:25,580 自分でも歯がゆいんだ 309 00:17:25,920 --> 00:17:28,630 自分の体が思いどおりにならないなんて 310 00:17:29,170 --> 00:17:32,510 ここにいれば こういうことは何度も起こる 311 00:17:33,170 --> 00:17:37,860 ゴルツィネをはじめ お前に生きていられちゃ困る連中がわんさといるからな 312 00:17:38,510 --> 00:17:41,640 だが 今度のことはジジイの意思じゃないな 313 00:17:41,810 --> 00:17:45,120 やつなら俺を生け捕りにしてなぶり殺しにするはずだ 314 00:17:45,690 --> 00:17:48,980 そのゴルツィネだが 来週にも帰国するらしい 315 00:17:50,980 --> 00:17:53,300 いい剥製職人は見つかったのかな 316 00:17:55,860 --> 00:17:59,990 でだな お前が盗んだGOOSEの二重帳簿 317 00:18:00,160 --> 00:18:03,790 やつの帰国に合わせて このネタをぶつけてやろうと思うんだ 318 00:18:04,160 --> 00:18:05,740 でも どうやって 319 00:18:06,100 --> 00:18:08,270 今のあんたはただのフリーの記者だ 320 00:18:08,790 --> 00:18:11,840 ブログにでも書くのか 笑われるだけだぜ 321 00:18:12,380 --> 00:18:14,760 まっ ちょっとしたつてがあってな 322 00:18:15,760 --> 00:18:19,340 じゅうぶん気を付けろよ 必ずここから出してやるからな 323 00:18:20,050 --> 00:18:20,740 あんたが? 324 00:18:21,140 --> 00:18:22,660 父さんを信じろ 325 00:18:23,390 --> 00:18:24,310 じゃあな 326 00:18:27,180 --> 00:18:30,060 信じられん まるでミステリー小説だ 327 00:18:30,320 --> 00:18:31,660 でも 編集長 328 00:18:31,900 --> 00:18:36,200 マインドコントロールの開発はあらゆる情報機関の見果てぬ夢ですよ 329 00:18:36,780 --> 00:18:39,490 昔は夢物語にすぎなかったそれが 330 00:18:39,660 --> 00:18:43,280 2000年代になって 再び注目を集めることになったんです 331 00:18:44,080 --> 00:18:45,490 ある薬の登場で 332 00:18:46,120 --> 00:18:47,960 そのバナナフィッシュってやつか 333 00:18:48,460 --> 00:18:53,520 そして こいつは先日起こったピーター・グラント上院議員殺しに結びつく 334 00:18:53,840 --> 00:18:55,860 この彼のネタが証明できれば 335 00:18:55,920 --> 00:18:58,840 巨大な陰謀を暴くことができるかもしれないんですよ 336 00:19:00,340 --> 00:19:02,920 よし お前さんと契約しよう 337 00:19:07,680 --> 00:19:08,600 もしもし 338 00:19:10,520 --> 00:19:11,600 何だと 339 00:19:12,360 --> 00:19:13,400 初めまして 340 00:19:13,940 --> 00:19:17,100 君の事件は今後われわれが担当することになった 341 00:19:17,610 --> 00:19:18,530 FBI? 342 00:19:19,070 --> 00:19:23,870 先日の心理テストで 君の精神状態に問題ありという結果が出てね 343 00:19:24,280 --> 00:19:27,790 まずは国立精神衛生センターで検査を受けてもらう 344 00:19:30,120 --> 00:19:32,120 また逃げだそうとしたんだってね 345 00:19:34,000 --> 00:19:35,560 なかなか頑張るじゃないか 346 00:19:38,670 --> 00:19:39,600 月龍さま 347 00:19:40,550 --> 00:19:42,260 アッシュ・リンクスが病院を出ました 348 00:19:46,930 --> 00:19:50,770 真っすぐ行って左折 また右折して… 349 00:19:51,140 --> 00:19:53,100 ということは北に向かっている 350 00:19:54,900 --> 00:19:57,460 潮の香り 川沿いのハイウエー? 351 00:19:58,690 --> 00:20:01,610 違う 橋だ 橋を渡っている 352 00:20:03,200 --> 00:20:04,380 ニュージャージーだ 353 00:20:04,430 --> 00:20:06,240 やけにおとなしいな 354 00:20:06,580 --> 00:20:09,870 なんでも素晴らしい知能指数の持ち主だそうだが 355 00:20:10,160 --> 00:20:13,290 とても何十人も殺した殺人犯には見えないよ 356 00:20:13,500 --> 00:20:16,040 あんたたちだってFBIには見えないね 357 00:20:17,000 --> 00:20:19,960 トム・スチュアートのスーツにフランコファッジのタイ 358 00:20:20,340 --> 00:20:22,220 ホールデンのストレートラスト 359 00:20:22,380 --> 00:20:24,510 あんまりらしくて笑っちまうよ 360 00:20:25,850 --> 00:20:29,100 なるほど 確かに油断がならんようだ 361 00:20:32,390 --> 00:20:34,690 ようこそ アッシュ・リンクス君 362 00:20:35,060 --> 00:20:39,090 私はここの責任者 ドクター・マナーハイムだ 363 00:20:41,110 --> 00:20:43,680 とにかく 明日 ジョージに頭を下げてくる 364 00:20:44,140 --> 00:20:47,970 弁護士相手じゃ さすがに向こうも面会を拒否するわけには… 365 00:20:50,240 --> 00:20:51,080 もしもし 366 00:20:51,250 --> 00:20:53,370 マックス ニュースを見ろ 早く 367 00:20:55,040 --> 00:20:56,350 原因を捜査中です 368 00:20:56,830 --> 00:20:59,880 対立するストリートギャングのリーダー同士の抗争で逮捕された 369 00:20:59,880 --> 00:21:00,690 そんな… 対立するストリートギャングのリーダー同士の抗争で逮捕された 370 00:21:00,780 --> 00:21:02,340 アッシュ・リンクス 18歳は 371 00:21:02,480 --> 00:21:05,380 重傷を負って市内の病院に収容されていましたが 372 00:21:05,680 --> 00:21:10,680 けさ未明 移送先の国立精神衛生センターで死亡しました 373 00:21:13,430 --> 00:21:20,320 死亡しました… 374 00:21:26,240 --> 00:21:30,200 In spite of how the world decides to see my life 375 00:21:30,720 --> 00:21:34,430 Would I still have the chance for us to say goodbye 376 00:21:34,430 --> 00:21:40,720 Over and over again 377 00:21:44,120 --> 00:21:48,200 If I decide to burn instead of fading out 378 00:21:48,600 --> 00:21:52,200 I still would like a chance for us to say goodbye 379 00:21:52,200 --> 00:21:59,580 Over and over again 380 00:21:59,800 --> 00:22:04,100 If we can be found, we sure can get lost 381 00:22:04,240 --> 00:22:08,540 Through all the madness of falling in love 382 00:22:08,900 --> 00:22:16,980 Virtually lost don't wanna be found here dying alone 383 00:22:17,260 --> 00:22:22,120 A stain of red colors the pavement 384 00:22:22,120 --> 00:22:26,080 Painted with blood of somebody you love 385 00:22:26,380 --> 00:22:30,940 Is this the sacrifice for the broken 386 00:22:30,940 --> 00:22:35,920 Losing the purest of ones in your heart?