1 00:00:05,620 --> 00:00:08,080 なお アッシュ・リンクスの死亡によって 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,240 今後 新たなギャングの抗争事件に発展する可能性があるとして 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,080 そんな バカな 今後 新たなギャングの抗争事件に発展する可能性があるとして 4 00:00:12,080 --> 00:00:12,320 今後 新たなギャングの抗争事件に発展する可能性があるとして 5 00:00:12,360 --> 00:00:15,090 警戒を強めると市民に呼びかけてい… 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,310 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,260 まさか… 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:19,260 --> 00:00:20,970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:20,970 --> 00:00:21,660 動くな 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:21,660 --> 00:00:23,190 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:23,190 --> 00:00:24,440 血が出てるよ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:24,440 --> 00:00:24,850 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:24,850 --> 00:00:28,400 君に血を流させたなんてアッシュに知られたら 僕はきっと… 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:28,400 --> 00:00:28,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:28,570 --> 00:00:29,440 黙れ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 16 00:00:29,440 --> 00:00:30,320 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 17 00:00:30,320 --> 00:00:31,160 月龍さま 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 18 00:00:31,160 --> 00:00:31,300 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 19 00:00:31,300 --> 00:00:33,070 近づいたら こいつを殺す 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 20 00:00:33,070 --> 00:00:34,030 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 21 00:00:34,030 --> 00:00:36,030 銃を床に置いて 部屋から出ろ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 22 00:00:36,030 --> 00:00:36,970 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 23 00:00:36,970 --> 00:00:38,330 言われたとおりにしろ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 24 00:00:38,330 --> 00:00:45,520 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 25 00:00:49,730 --> 00:00:50,840 何て言ったんだ 26 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 手を出すなと伝えただけだ 27 00:01:02,560 --> 00:01:03,240 くそ 28 00:01:03,250 --> 00:01:04,000 待て シン 29 00:01:06,210 --> 00:01:08,540 くそ 逃がすかよ 30 00:01:11,570 --> 00:01:13,720 我曾目中无人 I've been ignoring everyone 31 00:01:13,720 --> 00:01:16,020 也曾四处彷徨 I've been wandering around 32 00:01:16,020 --> 00:01:20,420 那时的我 已然全副伪装 I've been deceived everything at that time 33 00:01:20,780 --> 00:01:25,470 而你出现在我面前 点燃我苍白的心 Then you appeared in front of me, ignited my pale heart 34 00:01:25,470 --> 00:01:29,770 从今往后 你我的目光将永远追随彼此 We've been looking for each other from now on 35 00:01:29,790 --> 00:01:30,980 我要拯救你 Save you 36 00:01:33,130 --> 00:01:36,570 无尽的牺牲 際限ない犠牲を 37 00:01:38,050 --> 00:01:41,950 抓不住的理想 朦朧とした理想を 38 00:01:42,720 --> 00:01:45,700 为了不再让这一切白费 もう無駄にしないようにと 39 00:01:45,700 --> 00:01:50,320 我把悲伤击得粉碎 悲しみを切り刻んだ 40 00:01:51,020 --> 00:01:53,340 快离开我 Get away from me 41 00:01:53,340 --> 00:01:56,570 远离这场沉重的噩梦 Get away from dark nightmare 42 00:01:56,740 --> 00:02:00,760 就是现在 握紧你心中的筹码 我们要为自由而战 Just now, chip at your heart. We just fight for freedom 43 00:02:00,890 --> 00:02:05,470 哪怕彼此争夺 哪怕脏了双手 奪い合って 汚し合って 44 00:02:05,470 --> 00:02:09,660 我仍想守护你 それでも守りたくて 45 00:02:09,830 --> 00:02:12,060 快离开我 Get away from me 46 00:02:12,060 --> 00:02:15,520 远离这场沉重的噩梦 Get away from dark nightmare 47 00:02:15,520 --> 00:02:20,030 我们不想再经历一次 We don't want to go through that again 48 00:02:20,030 --> 00:02:25,600 时间已到 开战的钟声即将响起 時は満ちた 始まりの鐘が鳴る 49 00:02:28,560 --> 00:02:32,630 快离开我 Get away from me 50 00:02:44,740 --> 00:02:45,990 どこへ行く気だ 51 00:02:46,750 --> 00:02:47,910 アッシュは死んだ 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,250 君の行く所はどこにもない 53 00:02:53,000 --> 00:02:54,750 そんなこと 信じない 54 00:02:55,210 --> 00:02:56,760 これは何かのたくらみだ 55 00:02:57,590 --> 00:02:59,550 一つだけ言っておこう 英二 56 00:03:00,050 --> 00:03:03,240 君の言うとおり もしアッシュが生きているとしたら 57 00:03:03,490 --> 00:03:05,450 僕は彼の敵に回る 58 00:03:05,680 --> 00:03:07,810 たった今 そう決めたんだ 59 00:03:08,770 --> 00:03:11,320 僕と彼は太極図の陰と陽だ 60 00:03:11,770 --> 00:03:14,190 生き延びるためには強くなるしかなかった 61 00:03:14,980 --> 00:03:17,820 選んだ道はずいぶん違ってしまったけれどね 62 00:03:18,990 --> 00:03:22,040 僕は彼にとって恐ろしい敵になるだろう 63 00:03:22,090 --> 00:03:24,160 だから はっきり言っておく 64 00:03:24,780 --> 00:03:26,790 これからも僕は君を狙う 65 00:03:27,490 --> 00:03:30,280 君が彼の唯一の弱点であるかぎり 66 00:03:34,460 --> 00:03:37,550 撃てよ アッシュのために僕を殺せよ 67 00:03:38,700 --> 00:03:42,680 どうした アッシュなら ためらわず引き金を引く 68 00:03:44,590 --> 00:03:49,000 たとえアッシュのためでも 君は自分の手を汚すことができないってわけだ 69 00:03:49,120 --> 00:03:50,220 違う 70 00:03:50,580 --> 00:03:52,740 無抵抗の人間を撃つなんて 71 00:03:53,040 --> 00:03:54,480 何が違う 72 00:03:54,710 --> 00:03:58,170 アッシュなら 君のためにためらわず自らの手を血で汚す 73 00:03:58,780 --> 00:04:01,300 君を傷つけないために自分を傷つける 74 00:04:01,630 --> 00:04:03,120 フェアじゃないね 75 00:04:03,260 --> 00:04:04,800 まったくフェアじゃない 76 00:04:05,660 --> 00:04:08,060 なぜ お前なんだ 77 00:04:09,410 --> 00:04:11,250 お前なんかに分からない 78 00:04:11,580 --> 00:04:12,710 分かるもんか 79 00:04:17,750 --> 00:04:19,300 何で行かせたんだ 80 00:04:20,510 --> 00:04:22,940 あんたなら 何とでもできたはずだ 81 00:04:24,220 --> 00:04:26,090 一人にしといてくれないか 82 00:04:26,480 --> 00:04:28,930 さっき 本気であいつに撃てって 83 00:04:29,930 --> 00:04:31,640 あんた そんなに死にたいのか 84 00:04:32,390 --> 00:04:34,390 ほっといてくれと言ってるんだ 85 00:04:36,440 --> 00:04:40,030 アッシュが死んだって 本当なのか 86 00:04:40,730 --> 00:04:44,110 あいにくだな 僕は千里眼じゃない 87 00:04:52,540 --> 00:04:54,620 やっぱほっとけねえもんな 88 00:04:55,390 --> 00:04:56,480 ムッシュ 89 00:04:56,520 --> 00:04:58,020 本日付の『ニューズ・ウィーク』に 90 00:04:58,020 --> 00:05:01,170 巨額な脱税疑惑に関するスクープ記事が掲載されていますが 91 00:05:01,400 --> 00:05:03,800 国税局が近々査察に入るという噂は 92 00:05:03,970 --> 00:05:05,090 ノーコメントだ 93 00:05:05,320 --> 00:05:07,390 またお目に掛かりましたね 94 00:05:07,660 --> 00:05:10,560 『ニューズ・ウィーク』の記事を書いたのは私です 95 00:05:11,430 --> 00:05:12,560 君が? 96 00:05:12,720 --> 00:05:16,720 そして アッシュ・リンクスという少年の死について 97 00:05:17,020 --> 00:05:20,270 あなたに正式にインタビューを申し込みたい 98 00:05:20,920 --> 00:05:23,900 何のことだか分からんな 失礼 99 00:05:24,740 --> 00:05:25,420 待ってください 100 00:05:25,420 --> 00:05:26,400 ムッシュ・ゴルツィネ 101 00:05:26,420 --> 00:05:26,930 ムッシュ 102 00:05:27,780 --> 00:05:29,160 どういうことだ 103 00:05:29,430 --> 00:05:31,080 アッシュが死んだだと 104 00:05:31,810 --> 00:05:33,910 すぐに事の真偽を確かめろ 105 00:05:33,940 --> 00:05:34,640 はっ 106 00:05:35,330 --> 00:05:38,140 市警の方々は仕事熱心ですな 107 00:05:38,580 --> 00:05:43,420 管轄でもない事件の犯人の病理解剖にわざわざ立ち会うとは 108 00:05:44,010 --> 00:05:48,090 われわれの勝手な申し出を承諾していただいて感謝しますよ 109 00:05:48,430 --> 00:05:49,240 いえ 110 00:05:49,360 --> 00:05:53,860 だが 君らは部外者だ 見学はそこの窓からお願いしたい 111 00:05:54,270 --> 00:05:58,080 私は立ち会わせていただく アッシュは私の依頼人だ 112 00:05:58,350 --> 00:06:00,980 あまり気持ちのいいものじゃありませんよ 113 00:06:01,900 --> 00:06:02,980 では 始めます 114 00:06:09,140 --> 00:06:11,010 ただ今より病理解剖を行う 115 00:06:16,680 --> 00:06:19,370 間違いない アッシュだった 116 00:06:20,400 --> 00:06:22,920 マックス 気持ちは分かるが 117 00:06:23,080 --> 00:06:25,420 ここへ来たのは無駄じゃなかった 118 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 ええ 俺は確信しましたよ 119 00:06:28,880 --> 00:06:30,280 あいつは生きてる 120 00:06:30,380 --> 00:06:33,520 な…何を言ってるんだ お前も見ただろ 121 00:06:33,640 --> 00:06:35,020 俺には分かる 122 00:06:35,470 --> 00:06:37,100 息子みたいなもんなんだ 123 00:06:37,850 --> 00:06:41,270 あれは年格好の似た死体をアッシュに見せ掛けただけだ 124 00:06:41,730 --> 00:06:45,030 その証拠に 警部とチャーリーを中へ入れなかった 125 00:06:45,730 --> 00:06:48,530 死体に慣れてる2人の目はごまかせないからだ 126 00:06:48,950 --> 00:06:51,470 でも なぜそんな手の込んだまねを 127 00:06:51,580 --> 00:06:52,740 分からん 128 00:06:52,940 --> 00:06:57,040 だが 少なくとも現時点ではあいつを生かしておきたいらしい 129 00:07:04,420 --> 00:07:05,860 気分はどうだね 130 00:07:05,860 --> 00:07:07,480 いいわけないだろ 131 00:07:07,710 --> 00:07:09,570 しばらく我慢してくれたまえ 132 00:07:09,880 --> 00:07:12,050 何 簡単なテストだ 133 00:07:12,390 --> 00:07:15,810 これよりB-ASテスト レベル1を行います 134 00:07:16,430 --> 00:07:19,640 第1問 右の立体の展開図を選べ 135 00:07:20,850 --> 00:07:21,870 Aだ 136 00:07:22,080 --> 00:07:24,040 いったい何をやる気だ 第2問 この図形の立体の数を答え 137 00:07:24,040 --> 00:07:25,700 偽装工作をしてまで あの小僧に生かしておく価値があるのか 第2問 この図形の立体の数を答え 138 00:07:25,700 --> 00:07:28,280 偽装工作をしてまで あの小僧に生かしておく価値があるのか 139 00:07:28,490 --> 00:07:29,700 もちろんだ 140 00:07:29,900 --> 00:07:33,280 現在われわれが抱えている問題を解決する鍵になるかもしれん存在だ 141 00:07:33,280 --> 00:07:34,420 第4問 この立体を分解しようとすると どの立体の組合せになるかを選べ 現在われわれが抱えている問題を解決する鍵になるかもしれん存在だ 142 00:07:34,420 --> 00:07:34,500 第4問 この立体を分解しようとすると どの立体の組合せになるかを選べ 143 00:07:34,500 --> 00:07:38,540 どうせ殺すなら 役に立ってもらってからの方がよかろう 第4問 この立体を分解しようとすると どの立体の組合せになるかを選べ 144 00:07:38,620 --> 00:07:39,430 CとE 145 00:07:40,040 --> 00:07:42,830 国立精神衛生センターだと 146 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 はい キッパード上院議員の命令で 147 00:07:46,420 --> 00:07:49,260 死亡説は対マスコミ向けのようです 148 00:07:49,530 --> 00:07:50,980 キッパードめ 149 00:07:51,420 --> 00:07:53,470 あれは私が育てたのだ 150 00:07:53,720 --> 00:07:55,620 そして あのプロジェクトもな 151 00:07:55,760 --> 00:07:57,760 勝手なまねはさせん 152 00:07:58,180 --> 00:08:03,920 レベル10までの正解率は98.7% IQは200を超えています 153 00:08:04,270 --> 00:08:07,980 素晴らしい 実に理想的だ 154 00:08:09,320 --> 00:08:11,780 何だよ 見せたいものって 155 00:08:12,150 --> 00:08:14,240 何 すぐ分かるさ 156 00:08:16,120 --> 00:08:18,620 一つも窓がない上に監視カメラ 157 00:08:20,080 --> 00:08:21,370 大丈夫かね 158 00:08:21,870 --> 00:08:23,460 ちょっとふらついちゃって 159 00:08:24,290 --> 00:08:25,800 床は防音か 160 00:08:26,100 --> 00:08:27,820 なぜここまでする必要が… 161 00:08:28,460 --> 00:08:29,400 音か 162 00:08:29,760 --> 00:08:32,760 そういや 兄貴も音にはひどく敏感だったな 163 00:08:33,380 --> 00:08:34,510 でもまさか… 164 00:08:35,510 --> 00:08:37,100 マナーハイム先生 165 00:08:37,930 --> 00:08:40,840 こんにちは ご機嫌いかがですか 166 00:08:40,950 --> 00:08:44,020 やあ アダム 君も元気そうでよかった 167 00:08:44,560 --> 00:08:46,730 紹介しよう アッシュだ 168 00:08:47,440 --> 00:08:50,650 こんにちは アッシュ ご機嫌いかがですか 169 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 ああ 170 00:08:57,030 --> 00:09:01,870 彼は3人の修道女を強姦して殺した凶悪犯罪者なんだよ 171 00:09:03,160 --> 00:09:05,120 とてもそうは見えんだろう 172 00:09:05,290 --> 00:09:07,580 ここでの治療の成果だよ 173 00:09:07,790 --> 00:09:09,340 こっちへ来たまえ 174 00:09:14,920 --> 00:09:19,220 驚いたかね これは全部人間の脳の部分標本だよ 175 00:09:19,800 --> 00:09:22,890 人間の脳は実に複雑な構造をしている 176 00:09:23,060 --> 00:09:25,230 そのシステムはまさに奇跡だ 177 00:09:25,940 --> 00:09:28,190 さて アダムのことだが 178 00:09:28,610 --> 00:09:31,400 われわれは彼にある薬物を処方したのだ 179 00:09:32,440 --> 00:09:36,200 そう 君のよく知っているバナナフィッシュだ 180 00:09:36,490 --> 00:09:38,780 われわれはB1と呼んでいるがね 181 00:09:39,700 --> 00:09:42,700 犯罪者をモルモット代わりに使ってやがるのか 182 00:09:42,970 --> 00:09:47,120 君たちは人体実験という言葉に過剰反応を示すが 183 00:09:47,290 --> 00:09:50,130 それなくしては医学の進歩はなかった 184 00:09:50,500 --> 00:09:52,230 君なら分かるだろう 185 00:09:52,550 --> 00:09:57,020 俺は今まで映画や小説の中だけのことだと思っていたよ 186 00:09:58,680 --> 00:10:01,720 B1は優れた薬だが 欠点があった 187 00:10:01,890 --> 00:10:06,850 しかし われわれはその欠点である凶暴性の因子を取り除くことに成功した 188 00:10:07,020 --> 00:10:08,940 それがアダムだ 189 00:10:09,310 --> 00:10:10,920 非常に困難だったが 190 00:10:11,160 --> 00:10:14,300 ここにいる君の友人が役に立ってくれた 191 00:10:15,860 --> 00:10:16,980 これが… 192 00:10:17,300 --> 00:10:19,820 これがショーターだっていうのか 193 00:10:20,530 --> 00:10:22,560 てめえ ぶっ殺してやる 194 00:10:22,560 --> 00:10:23,640 おとなしくしろ 195 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 よくも うるせえ 196 00:10:25,790 --> 00:10:28,670 てめえらも同罪だ まとめてぶっ殺してやる 197 00:10:29,060 --> 00:10:33,590 まったく 君のような野蛮人にあの素晴らしい頭脳が宿るとはな 198 00:10:33,750 --> 00:10:36,260 俺が野蛮人なら てめえは何だ 199 00:10:36,420 --> 00:10:39,970 こんな悪趣味はないぜ 死人を辱めるようなまねはな 200 00:10:40,130 --> 00:10:42,640 感情的になるのはやめたまえ 201 00:10:42,890 --> 00:10:46,330 君に会わせたい人間がいる 来たまえ 202 00:10:46,810 --> 00:10:49,350 君もよく知っている人物だよ 203 00:10:51,770 --> 00:10:56,230 バナナフィッシュの発見者 ドースン博士の現在のラボだ 204 00:10:56,680 --> 00:10:58,560 ご気分は 博士 205 00:10:58,670 --> 00:11:01,240 気分…いで…す 206 00:11:01,530 --> 00:11:03,200 ども…ありがと 207 00:11:03,970 --> 00:11:04,900 まさか… 208 00:11:05,020 --> 00:11:05,780 そう 209 00:11:05,950 --> 00:11:09,080 われわれは博士にB1を投与したのだ 210 00:11:09,250 --> 00:11:11,670 しかし B1にはまだまだ欠点が多い 211 00:11:11,830 --> 00:11:16,420 その一つは連続的な投与によって知能が著しく低下してしまうことだ 212 00:11:16,590 --> 00:11:18,380 それでは使い物にならん 213 00:11:18,550 --> 00:11:22,280 科学者や学者など専門的知識を損なうことなく 214 00:11:22,340 --> 00:11:24,450 マインドコントロールが可能になれば 215 00:11:24,450 --> 00:11:27,770 そのときこそ われわれのプロジェクトは完璧になる 216 00:11:27,930 --> 00:11:31,140 だからこそ君が必要なのだよ アッシュ 217 00:11:32,820 --> 00:11:34,120 何しやがる 218 00:11:34,240 --> 00:11:35,940 放せ 放せって 219 00:11:40,530 --> 00:11:45,660 次目覚めるとき アッシュ・リンクスという自我はこの世からいなくなり 220 00:11:45,950 --> 00:11:49,000 君は別の何かになっているだろう 221 00:11:50,080 --> 00:11:51,250 連れていけ 222 00:11:55,590 --> 00:11:57,090 アッシュは死んだ 223 00:11:58,130 --> 00:12:00,040 君の行く所はどこにもない 224 00:12:01,130 --> 00:12:03,220 どうした 気分が悪そうだな 225 00:12:04,320 --> 00:12:06,600 俺たちがうちまで送ってやろうか 226 00:12:07,910 --> 00:12:11,060 結構です 別に気分も悪くありません 227 00:12:11,770 --> 00:12:13,140 遠慮するなって 228 00:12:13,300 --> 00:12:14,780 や…やめろ 229 00:12:14,900 --> 00:12:16,090 おとなしくしろ 230 00:12:18,570 --> 00:12:19,480 何だ てめえ 231 00:12:19,980 --> 00:12:21,650 誘拐は高くつくぜ 232 00:12:21,820 --> 00:12:23,280 何だと このガキ 233 00:12:23,450 --> 00:12:24,880 待て ヤベえよ 234 00:12:24,940 --> 00:12:26,760 チャイニーズのボス シンだぜ 235 00:12:26,780 --> 00:12:27,520 行くぞ 236 00:12:27,520 --> 00:12:28,120 くそ 237 00:12:28,700 --> 00:12:29,660 ったく 238 00:12:30,750 --> 00:12:32,120 おい あんた 239 00:12:35,670 --> 00:12:37,520 実験体の状態は 240 00:12:37,600 --> 00:12:38,520 良好です 241 00:12:38,520 --> 00:12:39,670 よし 次の… 242 00:12:39,840 --> 00:12:40,920 い…いけません 243 00:12:40,940 --> 00:12:43,050 今 手術室は立ち入り禁止で 244 00:12:43,340 --> 00:12:44,760 ム…ムッシュ・ゴルツィネ 245 00:12:44,930 --> 00:12:46,890 どういうことか説明したまえ 246 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 いったい何をするつもりだったのだ 247 00:12:49,680 --> 00:12:54,440 そ…それはB1の完成のためにぜひとも必要なことなのです 248 00:12:54,810 --> 00:12:57,170 知能低下を食い止め 純粋なマインド… 249 00:12:57,170 --> 00:12:59,650 実験体なら 他にいくらでもいる 250 00:12:59,820 --> 00:13:03,700 この少年を実験体にすることは断じて許さん 251 00:13:04,610 --> 00:13:06,700 騒がしいな 何事です 252 00:13:07,450 --> 00:13:09,860 これはこれは 急なお帰りで 253 00:13:10,240 --> 00:13:11,580 何だ 君らは 254 00:13:11,830 --> 00:13:14,500 私たちは中央情報局の者です 255 00:13:14,660 --> 00:13:18,790 なるほど キッパードはCIAに顔が利いたな 256 00:13:19,000 --> 00:13:21,050 だが 口を出さんでいただこう 257 00:13:21,210 --> 00:13:23,420 ところが そうもいかないのです 258 00:13:23,670 --> 00:13:26,720 コルシカ財団はあなたを正式に解任する 259 00:13:27,070 --> 00:13:31,100 後任には男爵アイザック・ザハレフ氏が就任するそうですよ 260 00:13:31,310 --> 00:13:33,520 あなたは失脚したのですよ 261 00:13:34,180 --> 00:13:36,540 このプロジェクトは私が作ったのだ 262 00:13:36,540 --> 00:13:38,440 今は事情が違う 263 00:13:38,810 --> 00:13:41,500 このプロジェクトは一人歩きを始めて 264 00:13:41,500 --> 00:13:44,190 もう誰も引き返せなくなっているのですよ 265 00:13:44,690 --> 00:13:47,160 いまさら失敗されるようでは困るのだ 266 00:13:48,450 --> 00:13:49,660 手術は中止だ 267 00:13:49,820 --> 00:13:50,660 なぜだ 268 00:13:50,800 --> 00:13:54,720 準備は全て整っている 問題が片付いたなら… 269 00:13:54,730 --> 00:13:55,310 ドクター 270 00:13:55,520 --> 00:13:57,200 あなたもあなただ 271 00:13:57,260 --> 00:13:59,620 許可なくこういうことをされては困るな 272 00:13:59,960 --> 00:14:02,630 現在の最高責任者はキッパード氏だ 273 00:14:02,800 --> 00:14:05,670 何かやりたいのなら 彼の許可を得たまえ 274 00:14:07,220 --> 00:14:09,510 小僧の麻酔はいつ覚める 275 00:14:09,680 --> 00:14:11,300 1時間ほどで 276 00:14:18,100 --> 00:14:19,980 何というざまだ 277 00:14:20,730 --> 00:14:25,840 あれほど威勢のいいたんかを切ったお前が その醜態は何だ 278 00:14:27,240 --> 00:14:29,700 薬でしびれて口も利けんか 279 00:14:31,320 --> 00:14:34,240 ふ抜けになったお前など 何の価値もない 280 00:14:34,490 --> 00:14:36,080 せいぜい切り刻まれるがいい 281 00:14:38,230 --> 00:14:42,130 まだわしをにらみ付けるだけの気力は残っているようだな 282 00:14:42,540 --> 00:14:44,640 ならば 必ず生き延びろ 283 00:14:44,900 --> 00:14:46,240 はい上がってみせろ 284 00:14:46,590 --> 00:14:49,380 どこまでも追い詰め 駆り立ててやる 285 00:14:55,720 --> 00:14:58,180 わしから逃げられると思うな 286 00:15:12,450 --> 00:15:13,620 どこへ行くんだ 287 00:15:14,280 --> 00:15:16,870 アッシュ アッシュ 288 00:15:23,330 --> 00:15:24,540 いったい誰が 289 00:15:24,840 --> 00:15:26,000 気が付いたか 290 00:15:27,170 --> 00:15:28,010 君は… 291 00:15:28,170 --> 00:15:30,800 安心しな 月龍は知らねえよ 292 00:15:31,510 --> 00:15:32,840 俺はシン・スウ・リン 293 00:15:33,430 --> 00:15:35,720 これでもチャイナタウンを仕切ってるんだぜ 294 00:15:36,430 --> 00:15:38,470 じゃあ 君はショーターの仲間? 295 00:15:38,980 --> 00:15:40,350 ショーターを知ってるのか 296 00:15:41,770 --> 00:15:45,150 お前 留置場でアッシュの友達だって言ってたよな 297 00:15:46,020 --> 00:15:48,230 アッシュはホントにショーターを殺したのか 298 00:15:48,480 --> 00:15:52,030 知ってんなら教えろよ 俺は本当のことが知りたいんだ 299 00:15:53,110 --> 00:15:55,830 それを知って 君はどうするんだ 300 00:15:56,410 --> 00:15:58,160 別にどうもしやしねえさ 301 00:15:58,660 --> 00:16:00,620 アッシュはもう死んじまったからな 302 00:16:01,040 --> 00:16:03,710 違う 彼は死んでなんかいない 303 00:16:05,460 --> 00:16:07,210 お前もそう思うか 304 00:16:07,710 --> 00:16:11,800 あの恐ろしく強えやつがそう簡単に死ぬとは思えねえ 305 00:16:12,260 --> 00:16:13,930 何か裏がありやがるんだ 306 00:16:14,200 --> 00:16:16,680 君は月龍の部下? 307 00:16:16,930 --> 00:16:20,100 冗談じゃねえ 俺のボスはショーターだけさ 308 00:16:20,600 --> 00:16:22,710 君はアッシュと戦う気なのか 309 00:16:22,750 --> 00:16:24,020 仕方ないだろ 310 00:16:24,400 --> 00:16:28,820 前のボスがやられたら 落としまえをつけるのは新しいボスの義務なんだ 311 00:16:29,030 --> 00:16:32,070 まして ショーターはアッシュの親友だったんだぞ 312 00:16:32,950 --> 00:16:34,740 それを手にかけるなんて 313 00:16:34,910 --> 00:16:36,530 好きでそうしたんじゃない 314 00:16:37,830 --> 00:16:39,100 僕のせいなんだ 315 00:16:39,540 --> 00:16:42,680 みんな 僕の… 316 00:16:45,170 --> 00:16:50,380 国立精神衛生センターは官民半々の出資で設立されているが 317 00:16:50,670 --> 00:16:53,510 実際の経営母体はコルシカ財団だ 318 00:16:53,670 --> 00:16:56,590 出資者リストにはキッパードの名もある 319 00:16:57,970 --> 00:17:04,580 「2012年 精神疾患を持つ犯罪者の治療を目的として設立」か 320 00:17:04,890 --> 00:17:05,920 ご立派だな 321 00:17:06,690 --> 00:17:11,030 アッシュがまだあの中にいるとして 問題はどうやって潜り込むかだ 322 00:17:11,320 --> 00:17:13,440 それについちゃいい考えがある 323 00:17:14,030 --> 00:17:17,300 あそこは月に一度施設見学を許可してるんだ 324 00:17:17,600 --> 00:17:19,200 それがあさってなのさ 325 00:17:22,160 --> 00:17:24,120 奥村英二の居場所が分かりました 326 00:17:24,660 --> 00:17:26,330 シン・スウ・リンと一緒です 327 00:17:26,710 --> 00:17:27,540 そうか 328 00:17:28,000 --> 00:17:32,590 それから国立精神衛生センターにディノ・ゴルツィネが訪れたそうです 329 00:17:33,460 --> 00:17:34,550 ゴルツィネが? 330 00:17:35,260 --> 00:17:36,620 引き続き見張りを 331 00:17:36,840 --> 00:17:38,800 シンと英二からも目を離すな 332 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 シンのやつ 333 00:17:42,180 --> 00:17:46,040 まったく困ったやつだ 何にでも首を突っ込みたがって 334 00:17:48,270 --> 00:17:49,900 手術はいつ 335 00:17:50,190 --> 00:17:53,440 さあな でも 少なくともあしたじゃねえぜ 336 00:17:53,940 --> 00:17:56,360 月に一度の見学日だからな 337 00:17:57,820 --> 00:18:00,160 だが 妙な考えは起こすなよ 338 00:18:00,370 --> 00:18:02,950 ここは最新の警備システムで守られてる 339 00:18:03,120 --> 00:18:04,640 甘い希望は捨てちまいな 340 00:18:04,680 --> 00:18:07,750 どうせ生きてたって 懲役300年だろ 341 00:18:10,130 --> 00:18:13,420 で 例の薬はどうなっておるのだね 342 00:18:13,630 --> 00:18:15,590 ご心配には及びません 343 00:18:15,760 --> 00:18:19,090 来年度には実行に移せる運びになっております 344 00:18:19,510 --> 00:18:22,930 君なくしてはこの計画は実現しなかった 345 00:18:23,390 --> 00:18:28,170 わが財団が合衆国内部にこれほどの力を及ぼすことができるようになったのも 346 00:18:28,170 --> 00:18:30,440 全て君の力だ 347 00:18:30,690 --> 00:18:34,940 その君としたことがつまらぬ転び方をしたものだな 348 00:18:35,480 --> 00:18:36,990 恐れ入ります 349 00:18:37,450 --> 00:18:39,610 私も赴任したばかりだ 350 00:18:39,780 --> 00:18:43,080 しばらくは君に補佐してもらうことになるだろう 351 00:18:43,530 --> 00:18:46,810 私でお役に立つなら 何なりと 352 00:18:47,660 --> 00:18:49,500 皆さん ようこそ 353 00:18:49,870 --> 00:18:55,070 近年 わが国の犯罪発生率の高さは非常に憂慮すべき事態にあり 354 00:18:55,550 --> 00:18:57,340 私も心を痛めております 355 00:18:57,520 --> 00:18:57,970 当センターでは独自のプログラムによって 356 00:18:57,970 --> 00:19:00,010 なかなか弁舌家だな 当センターでは独自のプログラムによって 357 00:19:00,010 --> 00:19:00,440 当センターでは独自のプログラムによって 358 00:19:00,440 --> 00:19:00,630 患者個人のレベルに合わせた行動療法を行っており 359 00:19:00,630 --> 00:19:03,780 やつはゴルツィネの推挙で責任者になった 患者個人のレベルに合わせた行動療法を行っており 360 00:19:03,780 --> 00:19:04,100 患者個人のレベルに合わせた行動療法を行っており 361 00:19:04,260 --> 00:19:06,430 どうにも気に入らねえな 高い治療効果をあげております 362 00:19:13,590 --> 00:19:16,360 ハーイ 皆さん お元気? 363 00:19:16,690 --> 00:19:18,690 いっつもデバガメ ご苦労さま 364 00:19:19,400 --> 00:19:20,780 お仕事 大変? 365 00:19:21,280 --> 00:19:25,200 あたし タイムズスクエアじゃ ちっとは知られたシンガーだったの 366 00:19:26,520 --> 00:19:30,040 だから 今日は特別サービス 367 00:19:30,210 --> 00:19:33,540 私は甘~いキャンディーバー 368 00:19:33,750 --> 00:19:37,000 あなたのお口でとろけるの 369 00:19:37,210 --> 00:19:40,510 どうか 私を食べちゃって 370 00:19:40,670 --> 00:19:43,550 あなたのお口で味わって 371 00:19:43,930 --> 00:19:45,930 なめて しゃぶって 372 00:19:46,760 --> 00:19:49,310 あたし 感じてきちゃった 373 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 ここんとこ ずーっとご無沙汰なんだもん 374 00:19:52,650 --> 00:19:52,710 ふざけやがって 375 00:19:52,710 --> 00:19:53,900 もっともっとも~っと ふざけやがって 376 00:19:53,900 --> 00:19:53,920 もっともっとも~っと 377 00:19:53,920 --> 00:19:56,340 やけになって頭がおかしくなったんじゃねえか もっともっとも~っと 378 00:19:56,340 --> 00:19:56,380 もっともっとも~っと 379 00:19:56,820 --> 00:20:00,240 甘くておいしいキャンディーバー 380 00:20:00,470 --> 00:20:01,700 あのガキ 381 00:20:01,860 --> 00:20:03,740 ったく 俺が行ってくる 382 00:20:04,410 --> 00:20:07,410 持つだろうか この体で 383 00:20:08,160 --> 00:20:10,830 どれだけ体が衰えているか分からない 384 00:20:13,330 --> 00:20:14,260 待ってろ 385 00:20:14,940 --> 00:20:17,160 必ずここから逃げ延びてやる 386 00:20:18,230 --> 00:20:20,320 ショータイムは終わりだぜ 387 00:20:20,490 --> 00:20:21,880 キャンディーバーは 388 00:20:22,170 --> 00:20:24,680 何のことだ 痛い目に遭いたいのか 389 00:20:24,840 --> 00:20:28,970 なぁんだ 持ってきてくれたと思ったのに 残念 390 00:20:30,560 --> 00:20:32,270 みんな 喜んでくれたよ 391 00:20:32,600 --> 00:20:35,770 お前の舌はベルベットのようだってね 392 00:20:37,440 --> 00:20:39,360 幸い のぞくやつはいないし 393 00:20:40,030 --> 00:20:41,610 あなたも試してみない 394 00:20:42,150 --> 00:20:45,160 5分で天国へ行かせてあげられるんだけどな 395 00:20:46,410 --> 00:20:48,490 それじゃ サービスしてもらおうか 396 00:20:49,370 --> 00:20:50,660 OK 397 00:20:52,160 --> 00:20:54,420 これはようこそ ザハレフ男爵 398 00:20:54,710 --> 00:20:57,000 突然訪ねてすまんね ドクター 399 00:20:57,380 --> 00:21:00,710 ぜひとも君たちの研究成果を見たくてね 400 00:21:00,960 --> 00:21:02,820 さっ こちらへどうぞ 401 00:21:06,530 --> 00:21:08,220 どうかしたのかね 402 00:21:08,430 --> 00:21:09,470 いえ 403 00:21:10,060 --> 00:21:11,180 痛てて 404 00:21:16,250 --> 00:21:19,060 5分で天国へ行かせてやったろ 405 00:21:26,240 --> 00:21:30,200 无论世界如何对待我的生活 In spite of how the world decides to see my life 406 00:21:30,720 --> 00:21:34,430 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 407 00:21:34,430 --> 00:21:40,720 心中反复纠结 Over and over again 408 00:21:44,120 --> 00:21:48,200 若我宁可燃烧殆尽也不隐退 If I decide to burn instead of fading out 409 00:21:48,600 --> 00:21:52,200 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 410 00:21:52,200 --> 00:21:59,580 心中反复纠结 Over and over again 411 00:21:59,800 --> 00:22:04,100 人生总有悲欢离合 If we can be found, we sure can get lost 412 00:22:04,240 --> 00:22:08,540 恋爱中的所有癫狂都是印证 Through all the madness of falling in love 413 00:22:08,900 --> 00:22:16,980 怅然若失 就让我在此地悄悄地孤独死去 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 414 00:22:17,260 --> 00:22:22,120 路面上的红色印记 A stain of red colors the pavement 415 00:22:22,120 --> 00:22:26,080 是你所爱之人的鲜血染成 Painted with blood of somebody you love 416 00:22:26,380 --> 00:22:30,940 这就是对破碎的献祭吗 Is this the sacrifice for the broken 417 00:22:30,940 --> 00:22:35,920 因为你已失去了心中最纯洁的人 Losing the purest of ones in your heart?