1 00:00:16,030 --> 00:00:18,760 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 2 00:00:18,760 --> 00:00:21,980 まったくよう ゆうべの彼女ときたら 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 3 00:00:21,980 --> 00:00:23,020 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 4 00:00:23,020 --> 00:00:25,190 うまくやりやがって 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 5 00:00:25,190 --> 00:00:25,330 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 6 00:00:25,330 --> 00:00:28,730 あの赤毛の子は俺が最初に目ぇつけたんだぞ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:28,730 --> 00:00:33,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:33,570 --> 00:00:35,260 ホントかよ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:35,260 --> 00:00:36,530 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:36,530 --> 00:00:39,160 赤外線監視装置に何か引っ掛かったぞ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:39,160 --> 00:00:39,330 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,140 北病棟14階のシャフトの中だ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:42,140 --> 00:00:42,230 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:42,230 --> 00:00:45,520 何 しまった あのガキの病室のそばだ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:45,520 --> 00:00:45,960 何 しまった あのガキの病室のそばだ 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,780 I've been ignoring everyone 17 00:00:48,780 --> 00:00:51,080 I've been wandering around 18 00:00:51,080 --> 00:00:55,480 I've been deceived everything at that time 19 00:00:55,840 --> 00:01:00,530 Then you appeared in front of me, ignited my pale heart 20 00:01:00,540 --> 00:01:04,830 We've been looking for each other from now on 21 00:01:04,850 --> 00:01:06,040 Save you 22 00:01:08,190 --> 00:01:11,630 際限ない犠牲を 23 00:01:13,110 --> 00:01:17,010 朦朧とした理想を 24 00:01:17,780 --> 00:01:20,760 もう無駄にしないようにと 25 00:01:20,760 --> 00:01:25,380 悲しみを切り刻んだ 26 00:01:26,080 --> 00:01:28,400 Get away from me 27 00:01:28,400 --> 00:01:31,630 Get away from dark nightmare 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,820 Just now, chip at your heart. We just fight for freedom 29 00:01:35,950 --> 00:01:40,530 奪い合って 汚し合って 30 00:01:40,530 --> 00:01:44,720 それでも守りたくて 31 00:01:44,890 --> 00:01:47,120 Get away from me 32 00:01:47,120 --> 00:01:50,580 Get away from dark nightmare 33 00:01:50,590 --> 00:01:55,090 We don't want to go through that again 34 00:01:55,090 --> 00:02:00,660 時は満ちた 始まりの鐘が鳴る 35 00:02:03,620 --> 00:02:07,690 Get away from me 36 00:02:24,140 --> 00:02:26,430 まだこの辺にいるはずだ 捜せ 37 00:02:27,310 --> 00:02:30,230 脱走だと 何としても捜し出せ 38 00:02:30,440 --> 00:02:33,020 麻酔銃を使え いいな 39 00:02:33,820 --> 00:02:35,090 どうかしたのかね 40 00:02:36,780 --> 00:02:40,410 じ…実は 収容していた少年が脱走しまして 41 00:02:40,910 --> 00:02:43,740 少年?何だ 子供か 42 00:02:43,910 --> 00:02:46,160 それがただの子供では… 43 00:02:46,620 --> 00:02:53,100 何十人も殺害した凶悪犯罪者で それもIQ200以上の天才なのです 44 00:02:54,290 --> 00:02:58,550 それにしても子供なのだろ 早く捕まえることだな 45 00:02:59,590 --> 00:03:03,180 そうだ そうしてなめてかかるがいい 46 00:03:03,760 --> 00:03:06,300 お前などに分かるはずがないのだ 47 00:03:06,600 --> 00:03:12,340 あれは私がつくり上げたこの世で唯一の魔性の生き物なのだからな 48 00:03:13,400 --> 00:03:19,840 知性と力 強靱な精神力 比類なき気品と美貌 49 00:03:20,360 --> 00:03:26,660 それを生かすも殺すも その権利は創造主たる私のものなのだ 50 00:03:27,580 --> 00:03:28,600 いたか 51 00:03:28,900 --> 00:03:30,330 Bブロックにはいない 52 00:03:30,910 --> 00:03:32,960 警備室 Cブロックを閉鎖しろ 53 00:03:33,330 --> 00:03:36,630 お前らはAブロックを調べ直せ 俺はCブロックへ行く 54 00:03:43,980 --> 00:03:45,830 早くしろ 早く 55 00:03:51,100 --> 00:03:51,840 あった 56 00:03:52,440 --> 00:03:53,120 いたぞ 57 00:03:57,730 --> 00:04:01,220 スクランブルを早く切れ 見学者たちに触れ回る気か 58 00:04:02,700 --> 00:04:04,060 何があったんですか 59 00:04:04,420 --> 00:04:05,840 しばしお待ちを 60 00:04:06,740 --> 00:04:08,410 チャンスだぞ 俊一 61 00:04:10,700 --> 00:04:11,160 いたか 62 00:04:11,240 --> 00:04:11,820 いません 63 00:04:11,840 --> 00:04:12,620 クソッ 64 00:04:13,310 --> 00:04:14,420 バーカ 65 00:04:20,590 --> 00:04:24,200 一緒に来てもらうぜ あんたは生き証人だ 66 00:04:24,680 --> 00:04:27,140 センター内にぼやが発生しまして 67 00:04:27,300 --> 00:04:31,020 安全のため 今後の予定はキャンセルとさせていただきます 68 00:04:34,480 --> 00:04:36,900 ドクター 今帰すところです 69 00:04:37,230 --> 00:04:40,190 ご安心を 一切気付かれておりません 70 00:04:40,360 --> 00:04:44,300 先生 見学者2名が足りません 『ニューズ・ウィーク』の記者です 71 00:04:44,780 --> 00:04:46,220 何 記者だと 72 00:04:46,660 --> 00:04:48,370 今度は何だね ドクター 73 00:04:49,490 --> 00:04:53,370 そ…それが 見学者が2名いなくなりまして 74 00:04:54,000 --> 00:04:59,250 巨額を投じた施設でも 使いこなせなければクズも同然というわけかね 75 00:04:59,800 --> 00:05:01,180 申し訳ありません 76 00:05:01,380 --> 00:05:03,520 しかし 私は科学者でして 77 00:05:03,590 --> 00:05:05,840 こういったことはちょっと… 78 00:05:06,010 --> 00:05:09,050 ご指示をいただければ ムッシュ 79 00:05:09,260 --> 00:05:11,770 私はもうここの責任者ではない 80 00:05:12,350 --> 00:05:16,100 指示を仰ぐ相手を間違えているのではないかね 81 00:05:17,230 --> 00:05:19,770 よし 私が指揮を執ろう 82 00:05:19,940 --> 00:05:22,610 セキュリティーセンターへ案内してくれたまえ 83 00:05:23,490 --> 00:05:25,780 それが君の望みなんだろう 84 00:05:26,070 --> 00:05:27,740 恐れ入ります 85 00:05:29,030 --> 00:05:31,580 お手並み拝見といこうではないか 86 00:05:34,790 --> 00:05:36,580 よし 今のうちだ 87 00:05:39,400 --> 00:05:39,900 誰か 88 00:05:39,900 --> 00:05:40,720 患者が逃げたわ 89 00:05:40,720 --> 00:05:41,500 走れ じいさん 患者が逃げたわ 90 00:05:41,500 --> 00:05:41,660 走れ じいさん 91 00:05:41,670 --> 00:05:43,050 脱走者を発見 92 00:05:43,210 --> 00:05:45,670 場所は北病棟14階Cブロック 93 00:05:46,220 --> 00:05:49,340 2名?少年1人ではないのかね 94 00:05:49,640 --> 00:05:50,470 さあ… 95 00:05:50,720 --> 00:05:54,890 とにかくCブロックを閉鎖し 警備員を直ちに向かわせろ 96 00:06:00,730 --> 00:06:01,860 いくぜ じいさん 97 00:06:06,780 --> 00:06:07,610 しまった 98 00:06:08,820 --> 00:06:11,120 現在地は…ちょうどこの辺りだ 99 00:06:11,450 --> 00:06:13,950 この北側の建物がラボか 100 00:06:14,290 --> 00:06:15,620 そこから行ってみるか 101 00:06:18,830 --> 00:06:21,440 何て重いんだ ジジイのくせに 102 00:06:22,340 --> 00:06:25,720 至急14号エレベーターを停止して 付近のブロックも閉鎖しろ 103 00:06:25,800 --> 00:06:26,400 了解 104 00:06:26,760 --> 00:06:28,800 これで袋のねずみだ 105 00:06:43,440 --> 00:06:45,360 閉じ込められたか 106 00:06:45,980 --> 00:06:47,560 すまねぇな じいさん 107 00:06:47,670 --> 00:06:49,400 ちょっと我慢してろよ 108 00:06:51,280 --> 00:06:55,540 エレベーターは12階に止まってる 下の連中を応援に来させてくれ 109 00:06:55,600 --> 00:06:56,320 了解 110 00:06:56,920 --> 00:06:58,580 まずい 誰か下りてくるぞ 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,330 下からもだ 112 00:07:01,120 --> 00:07:01,960 こっちだ 113 00:07:08,400 --> 00:07:09,590 遅かったか 114 00:07:10,050 --> 00:07:12,220 非常階段をもう一度捜せ 115 00:07:13,300 --> 00:07:15,970 駄目だな 階段は使えない 116 00:07:16,430 --> 00:07:17,520 あいつは 117 00:07:19,890 --> 00:07:21,850 よし 行っちまったかな 118 00:07:24,940 --> 00:07:26,110 まだいやがったのか 119 00:07:27,190 --> 00:07:29,500 駄目だ ロックされちまってる 120 00:07:29,800 --> 00:07:30,510 任せな 121 00:07:31,400 --> 00:07:35,880 逃亡者を発見 追跡するから 14号エレベーターのロックを解除してくれ 122 00:07:36,330 --> 00:07:36,980 了解 123 00:07:50,550 --> 00:07:51,800 マックス 124 00:07:54,470 --> 00:07:55,390 何だ いったい 125 00:07:55,550 --> 00:07:56,390 この 126 00:08:07,750 --> 00:08:10,990 暴れるな 今助けてやるから 127 00:08:11,530 --> 00:08:13,860 14号エレベーターが緊急停止だ 128 00:08:14,200 --> 00:08:15,780 どうも様子がおかしいな 129 00:08:17,410 --> 00:08:20,470 よし 誰もいねえぞ 今のうちだ 130 00:08:20,500 --> 00:08:22,850 20階まで上げて調べてみるか 131 00:08:22,850 --> 00:08:23,890 もう少しだ 132 00:08:48,730 --> 00:08:51,740 暴れるなよ じいさん 133 00:09:11,460 --> 00:09:12,610 しっかりつかまれ 134 00:09:19,890 --> 00:09:21,140 もう少しだ 135 00:09:34,780 --> 00:09:36,490 見失ったというのか 136 00:09:36,650 --> 00:09:39,220 子供一人捕らえられんとは まったく情け… 137 00:09:39,240 --> 00:09:42,930 た…大変です アッシュ・リンクスがドースン博士を連れ出しました 138 00:09:42,930 --> 00:09:43,520 なっ 139 00:09:46,920 --> 00:09:48,520 いや これは失礼 140 00:09:48,740 --> 00:09:52,300 いつの間にか逃亡者が4人に増えたわけですな 141 00:09:52,840 --> 00:09:55,470 いったいどんな魔法を使ったのやら 142 00:09:56,090 --> 00:09:57,970 君は面白がっているのかね 143 00:09:58,130 --> 00:10:03,680 いや とんでもない 憂えるべき状況だと思っておりますよ 男爵 144 00:10:03,850 --> 00:10:08,270 もう茶番はよそう 意地を張り合っているときではない 145 00:10:08,480 --> 00:10:13,320 それとも 協力を頼むと私の口から言わせたいのか 146 00:10:14,610 --> 00:10:18,780 私なら まず盗まれたIDカードをクローズしますな 147 00:10:19,410 --> 00:10:20,530 すぐに処理しろ 148 00:10:20,910 --> 00:10:22,780 いまさら遅い 149 00:10:22,950 --> 00:10:27,250 やつなら もうとっくに必要な情報は引き出しているはずだ 150 00:10:27,410 --> 00:10:28,620 それから? 151 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 それだけです 152 00:10:31,130 --> 00:10:32,310 よし 分かった 153 00:10:32,750 --> 00:10:36,460 もう頼まん 今日のことは財団にも報告しておく 154 00:10:36,630 --> 00:10:38,760 どうぞ ご自由に 155 00:10:39,220 --> 00:10:41,800 北病棟全てのエレベーターをロックしろ 156 00:10:42,100 --> 00:10:46,980 セキュリティーを各階に配置 逃亡者は発見ししだい射殺しろ 157 00:10:47,140 --> 00:10:50,720 だ…男爵 あの少年は貴重な資料です 158 00:10:50,720 --> 00:10:52,290 知能指数200以上で これは… 159 00:10:52,290 --> 00:10:55,940 だからこそだ 生かしておいては危険なのだ 160 00:10:55,960 --> 00:10:59,650 その小僧はよりによってドースン博士を連れ出したのだぞ 161 00:10:59,820 --> 00:11:03,580 やつが世間の目にさらされたら どうなると思うのかね 162 00:11:03,740 --> 00:11:06,120 そこを動くなよ じいさん 163 00:11:17,170 --> 00:11:17,740 駄目か 164 00:11:18,220 --> 00:11:22,010 確かこの階にはメーンダストシュートのダクトがあったな 165 00:11:25,560 --> 00:11:29,640 重てぇ 何でこんなジジイと… 166 00:11:29,810 --> 00:11:32,310 最近俺はついてねえ 167 00:11:42,860 --> 00:11:45,240 こりゃあ骨が折れるぜ 168 00:11:46,200 --> 00:11:48,240 この階からが入院病棟だ 169 00:11:52,920 --> 00:11:55,130 こいつら みんな患者なのか 170 00:11:55,290 --> 00:11:56,320 どうも妙だな 171 00:11:56,920 --> 00:11:59,010 まるっきり生気ってもんがない 172 00:11:59,510 --> 00:12:01,260 まるで人形みたいだ 173 00:12:02,010 --> 00:12:03,440 ちょっと あなたたち 174 00:12:03,800 --> 00:12:04,320 誰か来て 175 00:12:04,320 --> 00:12:05,060 走れ 俊一 176 00:12:06,370 --> 00:12:09,280 やっぱりここはただの医療施設じゃないな 177 00:12:09,760 --> 00:12:11,660 あの患者たち いったいどんな治療を… 178 00:12:13,330 --> 00:12:13,960 動くな 179 00:12:20,530 --> 00:12:23,030 ゴミだめで寝てろ 180 00:12:26,410 --> 00:12:27,240 頭を下げろ 181 00:12:36,330 --> 00:12:38,000 バカジジイ 182 00:12:41,130 --> 00:12:42,220 臭ぇ 183 00:12:42,700 --> 00:12:45,450 誰だ こんなもん捨てやがったやつは 184 00:12:45,720 --> 00:12:46,840 よし 行くぞ 185 00:12:47,890 --> 00:12:48,970 そこまでだ 186 00:12:53,060 --> 00:12:56,520 最新の警備システムだって ざまぁみろ 187 00:13:01,110 --> 00:13:03,110 あいつを手に入れられれば… 188 00:13:03,700 --> 00:13:05,030 無駄口をたたくな 189 00:13:05,490 --> 00:13:07,820 だから 迷っただけなんだって 190 00:13:08,410 --> 00:13:10,080 まずいことになったな 191 00:13:10,240 --> 00:13:12,420 こうなったら しらを切り通すんだ 192 00:13:12,680 --> 00:13:14,830 まさか殺すようなことはしねえさ 193 00:13:15,500 --> 00:13:16,830 始末しろ 194 00:13:17,250 --> 00:13:19,880 明らかに小僧と示し合わせているのだ 195 00:13:20,040 --> 00:13:23,260 ドースンを連れ出すことなど 子供の知恵ではない 196 00:13:23,420 --> 00:13:26,050 あまり賢い方法とは思えませんな 197 00:13:26,220 --> 00:13:28,590 君に意見など求めておらん 198 00:13:36,310 --> 00:13:38,350 何であいつらがここに… 199 00:13:38,770 --> 00:13:42,690 いったい何しに来やがったんだ よりによってこんなときに 200 00:13:42,940 --> 00:13:45,950 何で俺はいつも年寄りに足を引っ張られるんだ 201 00:13:46,110 --> 00:13:50,300 ふざけんな あのバカジジイども 死ぬ思いでやっと出てきたんだぞ 202 00:13:50,950 --> 00:13:52,720 戻れってのか あの中へ 203 00:13:52,780 --> 00:13:55,310 冗談じゃねえ 絶対ごめんだ 204 00:13:57,440 --> 00:13:59,500 勝手に死にやがれ バカ野郎 205 00:14:04,630 --> 00:14:07,910 何度も説明したように サイレンが鳴ったでしょ 206 00:14:08,510 --> 00:14:10,870 これはてっきり火事だと思い込んじゃって 207 00:14:11,100 --> 00:14:14,100 非常口を探してるうちに迷っちゃったんですよ 208 00:14:14,350 --> 00:14:17,060 ホントです 信じてくださいよ 209 00:14:17,270 --> 00:14:21,420 嘘がお上手だ ミスター・ロボ 私はあなたを知っている 210 00:14:21,480 --> 00:14:25,490 アッシュ・リンクスの解剖にあなたは立ち会いたいと申し出た 211 00:14:25,740 --> 00:14:27,420 彼らはどうしました 212 00:14:29,860 --> 00:14:30,990 何のことです 213 00:14:31,530 --> 00:14:33,580 何を寝ぼけたことを言っている 214 00:14:33,780 --> 00:14:36,000 やつらの下手な芝居に乗せられたのか 215 00:14:36,450 --> 00:14:39,080 私は精神病理学の専門家です 216 00:14:39,250 --> 00:14:42,820 たとえ巧妙に嘘をつこうと 私の目はごまかせません 217 00:14:43,210 --> 00:14:45,280 彼らは本当に知らないのです 218 00:14:45,280 --> 00:14:47,840 では偶然だったというのか 219 00:14:48,050 --> 00:14:53,180 ただの子供が一人でドースンを連れ出して逃亡するなど できるわけが… 220 00:14:54,390 --> 00:14:59,100 ただの子供ではない というのは散々ご説明したはずですが 221 00:15:01,060 --> 00:15:05,110 ドクター 北病棟を完全に閉鎖し 小僧を閉じ込めるのだ 222 00:15:05,820 --> 00:15:08,420 見つけしだい射殺しろ あの2人もだ 223 00:15:22,500 --> 00:15:23,540 アッシュ 224 00:15:23,800 --> 00:15:25,500 やっぱり生きてたんだな 225 00:15:25,540 --> 00:15:26,550 助けに来たぞ 226 00:15:29,340 --> 00:15:30,860 あれ どうしたんだよ 227 00:15:31,260 --> 00:15:33,590 まさかお前まで変になっちまったんじゃ… 228 00:15:33,760 --> 00:15:35,840 我慢しろ 我慢するんだ 229 00:15:36,160 --> 00:15:38,890 ここでキレちゃいけない そんな場合じゃないんだ 230 00:15:39,680 --> 00:15:40,860 何だ お前 臭いな 231 00:15:41,240 --> 00:15:43,520 ずっと風呂に入れてもらえなかったのか 232 00:15:44,060 --> 00:15:45,860 バカヤロォォーッ 233 00:15:48,940 --> 00:15:49,880 だ…誰か 234 00:15:49,880 --> 00:15:50,680 心配するな いい医者を見つけて きっと治してやるからな 来てくれ 235 00:15:50,680 --> 00:15:54,410 心配するな いい医者を見つけて きっと治してやるからな 236 00:15:55,370 --> 00:15:56,200 止まれ 237 00:16:00,660 --> 00:16:03,100 やつらはまだ俺が北病棟にいると思ってる 238 00:16:03,480 --> 00:16:04,690 逃げるなら今しかない 239 00:16:06,670 --> 00:16:09,130 この先に資材運搬用のエレベーターが… 240 00:16:10,510 --> 00:16:11,470 まずい 241 00:16:13,300 --> 00:16:15,390 開いてるぞ 中へ早く 242 00:16:19,840 --> 00:16:21,520 バーバラ バーバラ 243 00:16:21,920 --> 00:16:22,890 ドクター 244 00:16:23,520 --> 00:16:25,100 ドクター 245 00:16:43,330 --> 00:16:45,330 おっと 乗せてくれ 246 00:16:48,250 --> 00:16:50,130 おや 見掛けない子だね 247 00:16:50,800 --> 00:16:52,050 バーバラ? 248 00:16:52,340 --> 00:16:53,880 新しく入ったばっかりで 249 00:16:54,470 --> 00:16:58,470 ずいぶんハスキーな声だな それにすっごく背が高い 250 00:16:58,720 --> 00:17:00,560 でもセクシーですてきだ 251 00:17:00,810 --> 00:17:02,480 風邪ひいちゃって 252 00:17:03,600 --> 00:17:05,900 それはいけない 僕が診てあげよう 253 00:17:07,190 --> 00:17:10,360 君みたいなカワイイ子が風邪なんて かわいそうだ 254 00:17:10,420 --> 00:17:11,860 いえ 結構です 255 00:17:12,030 --> 00:17:14,030 そんなつれないこと言わないでさぁ 256 00:17:15,030 --> 00:17:16,660 君と知り合えてうれしいよ 257 00:17:16,680 --> 00:17:17,910 ええ 258 00:17:18,990 --> 00:17:21,160 せめてコーヒーだけでも付き合ってよ 259 00:17:21,620 --> 00:17:22,420 ねっ 260 00:17:24,540 --> 00:17:26,710 いいかげんにしろ 261 00:17:29,210 --> 00:17:30,880 乱暴だな 看護婦さん 262 00:17:31,050 --> 00:17:33,690 うるせえ こういうのをセクハラっつうんだ 覚えとけ 263 00:17:33,840 --> 00:17:35,820 でも似合ってるぜ いて 264 00:17:37,220 --> 00:17:39,430 まず北病棟の裏へ行ってくれ 265 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 何をするんだ 266 00:17:41,220 --> 00:17:42,720 戦利品さ 267 00:17:44,350 --> 00:17:45,690 ドースン博士 268 00:17:46,190 --> 00:17:48,560 バナナフィッシュの実験台にされたんだ 269 00:17:49,400 --> 00:17:51,730 ここにいる囚人たちもそうさ 270 00:17:52,110 --> 00:17:54,940 犯罪者の医療更生施設なんてとんでもねえ 271 00:17:55,150 --> 00:17:57,490 自分がつくりだしたもののために 272 00:17:58,240 --> 00:17:59,950 皮肉なものだな 273 00:18:01,280 --> 00:18:04,370 マナーハイム先生の命令で患者を移送する 274 00:18:04,540 --> 00:18:06,040 OK 後ろを開けろ 275 00:18:08,330 --> 00:18:09,210 ハーイ 276 00:18:09,670 --> 00:18:11,420 ハーイ ご苦労さん 277 00:18:25,810 --> 00:18:26,620 やったぜ ざまあみろ 278 00:18:26,620 --> 00:18:28,460 浮かれてねえで しっかり運転しろよ やったぜ ざまあみろ 279 00:18:28,460 --> 00:18:29,310 浮かれてねえで しっかり運転しろよ 280 00:18:31,230 --> 00:18:33,570 また会っちまったな 伊部さん 281 00:18:34,400 --> 00:18:35,440 ああ 282 00:18:35,990 --> 00:18:37,360 英二は元気かい 283 00:18:40,570 --> 00:18:41,880 あいつはいない 284 00:18:42,450 --> 00:18:45,830 いなくなっちまった どこへ行ったか分からないんだ 285 00:18:51,750 --> 00:18:53,590 起こるべくして起こったのだ 286 00:18:54,920 --> 00:18:56,760 だから言わないことではない 287 00:18:57,080 --> 00:19:00,240 あなたには無理なのだ 初めから 288 00:19:00,300 --> 00:19:04,350 なっ…何を言うか 本はといえば 貴様のせいだ 289 00:19:04,600 --> 00:19:06,600 この始末はきっとつけてやるぞ 290 00:19:07,140 --> 00:19:08,850 財団の査問委員会にかけて… 291 00:19:12,190 --> 00:19:14,320 やかましい 負け犬めが 292 00:19:14,480 --> 00:19:17,700 このプロジェクトは私がゼロから計画したのだ 293 00:19:18,000 --> 00:19:19,860 誰にも邪魔はさせん 294 00:19:20,780 --> 00:19:24,870 小僧め よくやった 褒めてやろう 295 00:19:25,410 --> 00:19:29,960 お前の息の根を止めるのはこの私なのだからな 296 00:19:31,080 --> 00:19:34,790 貴様は誰にも渡さん 297 00:19:39,470 --> 00:19:40,470 悪い 298 00:19:40,630 --> 00:19:42,260 気にするな 無理はない 299 00:19:43,260 --> 00:19:44,220 ここは? 300 00:19:44,600 --> 00:19:46,310 もうセントラルパークだよ 301 00:19:46,510 --> 00:19:47,810 どのくらい寝てた 302 00:19:47,970 --> 00:19:49,680 30分かそこらだ 303 00:19:50,350 --> 00:19:53,190 博士を安全な場所に隠そうと思ってな 304 00:19:53,480 --> 00:19:57,730 ロングアイランドにジョージの親父さんが持ってるサマーハウスがあるんだ 305 00:19:58,900 --> 00:20:00,840 じゃあ 住所を教えといてくれ 306 00:20:01,450 --> 00:20:04,200 住所って 一緒に行かないのか 307 00:20:04,620 --> 00:20:06,160 俺はやることがある 308 00:20:06,700 --> 00:20:07,540 止めてくれ 309 00:20:11,710 --> 00:20:14,040 英二を捜しに行く気か 310 00:20:14,500 --> 00:20:17,840 気持ちは分かるが お前は疲弊しきってる 311 00:20:18,000 --> 00:20:21,050 お前の体は休養をとる必要があるんだ 312 00:20:21,550 --> 00:20:22,760 分かってる 313 00:20:23,590 --> 00:20:24,840 でも 駄目なんだ 314 00:20:26,470 --> 00:20:30,060 あいつが無事でいないと 俺は駄目なんだ 315 00:20:34,310 --> 00:20:37,480 そうか もう何も言わんよ 316 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 服貸せよ 317 00:20:41,440 --> 00:20:42,070 何で 318 00:20:42,530 --> 00:20:44,380 この格好で歩けってのか 319 00:20:44,500 --> 00:20:47,390 いいじゃないか モテるぞ きっと 320 00:20:48,280 --> 00:20:49,830 冗談だってば 321 00:20:50,790 --> 00:20:53,060 何だよ このズボンは 322 00:20:53,200 --> 00:20:54,580 こんなのよくはけたな 323 00:20:54,790 --> 00:20:56,630 嫌ならスカートはいてけ 324 00:20:59,670 --> 00:21:00,710 当てはあるのか 325 00:21:05,970 --> 00:21:08,100 この街は俺の庭だぜ 326 00:21:26,240 --> 00:21:30,200 In spite of how the world decides to see my life 327 00:21:30,720 --> 00:21:34,430 Would I still have the chance for us to say goodbye 328 00:21:34,430 --> 00:21:40,720 Over and over again 329 00:21:44,120 --> 00:21:48,200 If I decide to burn instead of fading out 330 00:21:48,600 --> 00:21:52,200 I still would like a chance for us to say goodbye 331 00:21:52,200 --> 00:21:59,580 Over and over again 332 00:21:59,800 --> 00:22:04,100 If we can be found, we sure can get lost 333 00:22:04,240 --> 00:22:08,540 Through all the madness of falling in love 334 00:22:08,900 --> 00:22:16,980 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 335 00:22:17,260 --> 00:22:22,120 A stain of red colors the pavement 336 00:22:22,120 --> 00:22:26,080 Painted with blood of somebody you love 337 00:22:26,380 --> 00:22:30,940 Is this the sacrifice for the broken 338 00:22:30,940 --> 00:22:35,920 Losing the purest of ones in your heart?