1 00:00:06,020 --> 00:00:07,670 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 2 00:00:07,670 --> 00:00:10,150 あのとき アッシュと何を話したの 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 3 00:00:10,150 --> 00:00:12,510 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 4 00:00:12,510 --> 00:00:15,280 ムッシュの元へ帰るように言っただけです 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,100 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,430 まあ いいや 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:18,430 --> 00:00:18,600 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:18,600 --> 00:00:21,180 これでムッシュとの契約は終わったわけだね 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:21,180 --> 00:00:21,600 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:21,600 --> 00:00:23,940 ブランカ 僕と契約してくれない? 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:23,940 --> 00:00:24,100 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:24,100 --> 00:00:24,940 断る 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:24,940 --> 00:00:27,060 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:27,060 --> 00:00:28,630 考える余地もないってわけ? 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:28,630 --> 00:00:28,980 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 16 00:00:28,980 --> 00:00:30,800 私は引退した身 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 17 00:00:30,800 --> 00:00:31,040 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 18 00:00:31,040 --> 00:00:33,380 今度のことは特殊なケースです 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 19 00:00:33,380 --> 00:00:34,320 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 20 00:00:34,320 --> 00:00:38,010 それとも それほど殺したい人間がおられるというのですか 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 21 00:00:38,010 --> 00:00:38,450 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 22 00:00:38,450 --> 00:00:39,530 奥村英二 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 23 00:00:39,530 --> 00:00:40,160 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 24 00:00:40,160 --> 00:00:45,370 やれやれ あなたはどうしてあの日本人の少年を目の敵にするんです 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 25 00:00:45,370 --> 00:00:45,620 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 26 00:00:45,620 --> 00:00:48,040 彼はただの無力な少年ですよ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 27 00:00:48,040 --> 00:00:50,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 28 00:00:51,960 --> 00:00:52,900 忘れないで 29 00:00:53,900 --> 00:00:55,900 僕は諦めたわけじゃない 30 00:00:56,510 --> 00:00:59,140 カリブへ帰ってもきっと捜し出すからね 31 00:00:59,930 --> 00:01:01,060 怖いなぁ 32 00:01:02,520 --> 00:01:05,680 おやすみなさい ブランカ また会いましょう 33 00:01:13,560 --> 00:01:15,710 I've been ignoring everyone 34 00:01:15,710 --> 00:01:18,010 I've been wandering around 35 00:01:18,010 --> 00:01:22,410 I've been deceived everything at that time 36 00:01:22,770 --> 00:01:27,460 Then you appeared in front of me, ignited my pale heart 37 00:01:27,470 --> 00:01:31,760 We've been looking for each other from now on 38 00:01:31,780 --> 00:01:32,970 Save you 39 00:01:35,120 --> 00:01:38,560 際限ない犠牲を 40 00:01:40,040 --> 00:01:43,940 朦朧とした理想を 41 00:01:44,710 --> 00:01:47,690 もう無駄にしないようにと 42 00:01:47,690 --> 00:01:52,310 悲しみを切り刻んだ 43 00:01:53,010 --> 00:01:55,330 Get away from me 44 00:01:55,330 --> 00:01:58,560 Get away from dark nightmare 45 00:01:58,730 --> 00:02:02,750 Just now, chip at your heart. We just fight for freedom 46 00:02:02,880 --> 00:02:07,460 奪い合って 汚し合って 47 00:02:07,460 --> 00:02:11,650 それでも守りたくて 48 00:02:11,820 --> 00:02:14,050 Get away from me 49 00:02:14,050 --> 00:02:17,510 Get away from dark nightmare 50 00:02:17,520 --> 00:02:22,020 We don't want to go through that again 51 00:02:22,020 --> 00:02:27,590 時は満ちた 始まりの鐘が鳴る 52 00:02:30,550 --> 00:02:34,620 Get away from me 53 00:02:44,120 --> 00:02:46,240 やっぱ目立つよなぁ 54 00:02:47,120 --> 00:02:49,400 やつらとはショーターの一件でもめてるから 55 00:02:49,420 --> 00:02:51,380 仕掛けてきても絶対乗るなよ 56 00:02:52,080 --> 00:02:54,670 ホントにシンなら何か知ってんのかよ 57 00:02:54,840 --> 00:02:58,340 僕の勘だけど シンのボスの月龍ならきっと… 58 00:02:59,130 --> 00:02:59,880 おいでなすった 59 00:03:00,430 --> 00:03:03,600 臭えなぁ 豚のにおいがプンプンするぜ 60 00:03:04,350 --> 00:03:06,430 僕たちはケンカをしに来たんじゃない 61 00:03:06,810 --> 00:03:08,930 君たちのボスのシンに会いたいんだ 62 00:03:09,480 --> 00:03:11,980 このまぬけはお前らの仲間か 63 00:03:12,150 --> 00:03:14,170 アッシュ・リンクスも堕ちたもんだな 64 00:03:14,440 --> 00:03:15,880 てめえ 言わせておけば 65 00:03:16,070 --> 00:03:18,420 上等じゃねえか 片ぁ付けてやる 66 00:03:18,550 --> 00:03:19,680 そこまでだ 67 00:03:19,920 --> 00:03:22,110 誰がケンカふっかけてこいと言った 68 00:03:23,120 --> 00:03:24,200 また会ったな 69 00:03:25,410 --> 00:03:27,240 君に話があって来たんだ 70 00:03:28,950 --> 00:03:32,210 月龍に会わせてほしい?何でまた 71 00:03:32,710 --> 00:03:35,960 おととい出てったっきり アッシュが行方不明なんだ 72 00:03:36,940 --> 00:03:38,570 どこへ行ったか分からないんだ 73 00:03:39,110 --> 00:03:41,320 それに月龍が絡んでるって? 74 00:03:42,430 --> 00:03:43,260 たぶん 75 00:03:46,470 --> 00:03:49,330 ちょっと出てくる あんたらはゆっくりしてな 76 00:03:50,350 --> 00:03:51,250 どこ行くんだ 77 00:03:51,850 --> 00:03:54,440 ごめん みんな 大丈夫だから 78 00:03:56,270 --> 00:03:59,960 やあ シン 珍しい客人を連れてきたな 79 00:04:00,610 --> 00:04:02,020 アッシュがいなくなったんだ 80 00:04:02,260 --> 00:04:04,910 どこに行ったか 君は知ってるんじゃないのか 81 00:04:06,950 --> 00:04:09,220 少しは脳みそがあるみたいじゃないか 82 00:04:10,480 --> 00:04:11,730 アッシュに何をしたんだ 83 00:04:12,580 --> 00:04:14,750 そんなに知りたきゃ 教えてやるよ 84 00:04:15,610 --> 00:04:18,480 彼は君のために何もかも失ったんだ 85 00:04:19,030 --> 00:04:22,530 君の命を助けるために 僕らと取引したのさ 86 00:04:24,340 --> 00:04:25,940 あと2カ月もすれば 87 00:04:26,120 --> 00:04:29,680 国家を巻き込むスキャンダルがスクープされるはずだった 88 00:04:30,020 --> 00:04:33,190 その全ての情報を彼は引き渡したんだ 89 00:04:33,640 --> 00:04:35,400 しかもそれだけじゃない 90 00:04:35,980 --> 00:04:38,940 なぜ彼が君の元へ帰ってこないと思う 91 00:04:39,570 --> 00:04:42,030 彼はゴルツィネの手に堕ちた 92 00:04:42,190 --> 00:04:44,320 お前のせいで地獄に堕ちた 93 00:04:44,820 --> 00:04:46,570 全部お前のせいだ 94 00:04:47,660 --> 00:04:50,950 それでも お前はどうせ何もしやしないんだろ 95 00:04:51,580 --> 00:04:54,330 それとも責任感じて 自殺でもする? 96 00:04:55,310 --> 00:04:56,560 手伝ってやるよ 97 00:04:57,440 --> 00:04:58,320 そら 98 00:04:59,750 --> 00:05:01,510 何を言われてもいいさ 99 00:05:02,840 --> 00:05:06,340 でも もう僕は自分のせいだと思うのはやめた 100 00:05:07,300 --> 00:05:11,600 僕がアッシュを大切に思うように 彼もそう思ってくれてた 101 00:05:13,790 --> 00:05:15,160 そういうことなんだ 102 00:05:15,940 --> 00:05:18,100 僕は必ずアッシュを助ける 103 00:05:18,480 --> 00:05:20,940 そのためには人を殺しても構わない 104 00:05:21,780 --> 00:05:23,860 勝手に言ってろ バカ 105 00:05:26,990 --> 00:05:28,370 あんたの負け 106 00:05:28,910 --> 00:05:30,330 ヒステリー 107 00:05:30,490 --> 00:05:31,450 うるさい 108 00:05:32,700 --> 00:05:35,910 若さま 俺はあんたのこと嫌いじゃない 109 00:05:36,330 --> 00:05:38,120 だが 今度ばかりはいけねえな 110 00:05:38,960 --> 00:05:42,210 あんたがゴルツィネと組んで汚えまねするってんなら 111 00:05:43,050 --> 00:05:45,900 俺は英二の肩を持つかもしれねえぜ 112 00:05:49,970 --> 00:05:53,450 結論から言えば 種をまくなら 断じてタリアだ 113 00:05:54,250 --> 00:05:58,880 あの国が不安定になればなるほど 過激派テロ組織の勢力が増し 114 00:05:58,920 --> 00:06:00,230 テロの温床になる 115 00:06:00,730 --> 00:06:04,360 放置すれば 再びナインイレブンのようなことが起こりかねない 116 00:06:04,530 --> 00:06:07,510 そんなことが現実となる前に行動を起こすのだ 117 00:06:09,450 --> 00:06:10,490 何がおかしい 118 00:06:10,740 --> 00:06:13,260 将軍 おっしゃることはもっともです 119 00:06:13,830 --> 00:06:18,120 ですが われわれはこのプロジェクトに多大な投資をしています 120 00:06:18,460 --> 00:06:21,460 回収の見込みのない提案に乗るわけにはいきません 121 00:06:21,840 --> 00:06:24,250 貴様のような青二才に何が分かる 122 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 将軍 123 00:06:26,460 --> 00:06:29,470 では あなたはいったいどこに種をまこうと 124 00:06:33,560 --> 00:06:38,310 カフガニスタンで軍事クーデターを起こさせ 親米政権をつくらせるだと? 125 00:06:38,770 --> 00:06:42,940 反政府組織マリバンをバナナフィッシュで操作すれば造作もない 126 00:06:43,320 --> 00:06:46,400 カフガニスタンは世界最大のヘロイン生産国 127 00:06:46,570 --> 00:06:51,450 現在はロシアやヨーロッパ諸国に流出しているが それをわれわれが掌握する 128 00:06:51,510 --> 00:06:55,120 合衆国にとってもかの国を押さえることは悲願のはず 129 00:06:55,290 --> 00:06:59,870 だが あそこは1万を超えるわが国の軍人 軍属が駐留している 130 00:07:00,500 --> 00:07:02,360 確実にクーデターに巻き込まれるぞ 131 00:07:02,880 --> 00:07:08,670 国際社会に再び偉大なアメリカの姿を見せることができるのなら安いものです 132 00:07:09,340 --> 00:07:11,220 見殺しにすると? 133 00:07:13,180 --> 00:07:18,930 君と話していると 悪魔と取引しているような気分になってくる 134 00:07:22,190 --> 00:07:26,820 率直に物を言えとは言ったが 少し率直に過ぎるぞ 135 00:07:27,110 --> 00:07:28,570 だが よくやった 136 00:07:29,320 --> 00:07:32,570 吐き気がする 自分自身に 137 00:07:33,240 --> 00:07:35,240 なぜこんなことさせる 138 00:07:35,410 --> 00:07:38,580 あの程度のことはあんたのスタッフがシミュレート済みだろう 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,390 俺がちゃんと答えを出すかどうか試したつもりか 140 00:07:41,730 --> 00:07:43,060 それもあるが 141 00:07:43,160 --> 00:07:47,500 お前のアイデアが生かされ より完璧なプランになっていた 142 00:07:48,150 --> 00:07:49,320 さすがだ 143 00:07:50,050 --> 00:07:54,090 あんたに言われた条件を満たすようにすると どうしてもああなっちまうんだ 144 00:07:54,470 --> 00:07:56,220 何をいらついている 145 00:07:56,680 --> 00:08:00,100 私はお前の仕事に満足していると言ったろう 146 00:08:00,600 --> 00:08:03,230 あんたは俺を男娼に戻してやると言った 147 00:08:03,560 --> 00:08:06,270 頭がいかれるまで客を取らせてやると 148 00:08:06,690 --> 00:08:09,990 だったら早くそうしろよ その方がよっぽどましだ 149 00:08:10,650 --> 00:08:13,240 私は言葉どおりにしているつもりだ 150 00:08:13,990 --> 00:08:19,410 ただし 肉体ではなく 魂を切り売りするのだ これからは 151 00:08:20,540 --> 00:08:22,660 嫌とは言えんはずだ 152 00:08:24,540 --> 00:08:26,420 今夜はオペラを見に行く 153 00:08:27,460 --> 00:08:32,300 ウォルフガング・アマデウス・モーツァルト 『フィガロの結婚』 154 00:08:33,760 --> 00:08:35,390 お前も好きだったろう 155 00:08:35,930 --> 00:08:39,640 アマデウス まさに神の器だ 156 00:08:40,810 --> 00:08:42,890 そして お前もな 157 00:08:43,810 --> 00:08:46,770 だが それは私一人のためのものだ 158 00:08:48,820 --> 00:08:53,700 言ったはずだ 私から逃げられると思うなと 159 00:09:04,660 --> 00:09:08,290 お前は鋭い爪を持つ性悪のクジャクだ 160 00:09:08,920 --> 00:09:12,380 羽根をむしるのが楽しみでならん 161 00:09:15,800 --> 00:09:18,550 首か 残念だったな 162 00:09:18,760 --> 00:09:20,160 仕方ねえさ 163 00:09:20,620 --> 00:09:22,810 全部パーにしちまったんだから 164 00:09:24,600 --> 00:09:27,100 諦めるのはまだ早いんじゃないのか 165 00:09:28,400 --> 00:09:30,360 別の切り口を考えてみたらどうだ 166 00:09:31,440 --> 00:09:32,480 裏口か 167 00:09:32,650 --> 00:09:37,480 巨額の脱税疑惑が持たれているディノ・ゴルツィネ氏の不起訴処分が決定しました 168 00:09:37,480 --> 00:09:38,840 国税局は詳細な調査の結果 証拠不十分のため 不起訴という決定を下しました 169 00:09:38,840 --> 00:09:40,440 運のいい野郎だ 国税局は詳細な調査の結果 証拠不十分のため 不起訴という決定を下しました 170 00:09:40,440 --> 00:09:42,740 国税局は詳細な調査の結果 証拠不十分のため 不起訴という決定を下しました 171 00:09:42,900 --> 00:09:44,200 カーネギー・ホール前は 172 00:09:44,200 --> 00:09:45,500 なんとかインタビューをとろうというマスコミがつめかけ 騒然と… 173 00:09:45,500 --> 00:09:46,620 アッシュ なんとかインタビューをとろうというマスコミがつめかけ 騒然と… 174 00:09:46,620 --> 00:09:47,270 なんとかインタビューをとろうというマスコミがつめかけ 騒然と… 175 00:09:47,920 --> 00:09:51,420 なかなかいい出来だったな 今夜の『フィガロ』は 176 00:09:53,090 --> 00:09:55,720 1時間もすれば見えるようになる 177 00:09:56,130 --> 00:09:59,720 あの薬には瞳孔を拡大させる作用がある 178 00:10:00,800 --> 00:10:03,890 念のためだ 悪く思うな 179 00:10:05,270 --> 00:10:08,520 いつか お前にこの町をやろう 180 00:10:09,190 --> 00:10:11,310 混乱と混沌の海だ 181 00:10:11,860 --> 00:10:16,570 魔王の降臨する場所としては どこよりもふさわしい 182 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 実は明日たとうと思います 183 00:10:51,190 --> 00:10:56,360 見たい芝居も見尽くしましたし これ以上ここにいる意味もありませんから 184 00:10:56,530 --> 00:10:58,030 それは残念だ 185 00:10:58,700 --> 00:11:02,030 先日 例の脱税の件にけりがついてね 186 00:11:02,450 --> 00:11:07,040 その祝いの席に 君にもぜひ出席してもらいたかったのだよ 187 00:11:07,660 --> 00:11:09,330 せっかくですが 188 00:11:09,870 --> 00:11:11,920 ところで 彼は元気ですか 189 00:11:17,380 --> 00:11:18,720 お連れいたしました 190 00:11:27,770 --> 00:11:29,310 主治医を 早く 191 00:11:31,020 --> 00:11:34,060 1週間前から点滴で過ごしているのだ 192 00:11:34,730 --> 00:11:37,480 だが それにも限界があるからな 193 00:11:38,900 --> 00:11:41,700 どうした お前らしくもないじゃないか 194 00:11:42,200 --> 00:11:43,570 出てってくれ 195 00:11:44,160 --> 00:11:46,830 あんたらの面を見てると 余計ムカつく 196 00:11:49,040 --> 00:11:51,060 何しやがる 離せ 197 00:11:52,060 --> 00:11:53,310 大事にしなさい 198 00:11:55,590 --> 00:11:58,920 初めはハンストでもするつもりかと放っておいたが 199 00:11:59,090 --> 00:12:03,680 あまり粘るので 無理やり食べさせたが 戻してしまうのだ 200 00:12:04,090 --> 00:12:09,600 主治医は環境の変化で一時的に体調を崩しているのだろうと言っている 201 00:12:10,520 --> 00:12:15,230 必要なのは内科医ではありません 精神科医です 202 00:12:15,400 --> 00:12:16,480 なに 203 00:12:16,650 --> 00:12:20,940 自分の意思で食べないのなら さして問題ではありません 204 00:12:21,490 --> 00:12:23,950 だが どうやらそうではない 205 00:12:24,490 --> 00:12:27,200 このままでは 彼は死にます 206 00:12:28,910 --> 00:12:32,210 こいつはうちの若さまの側近から仕入れたネタだが 207 00:12:32,540 --> 00:12:35,880 ゴルツィネは近々どこかのホテルでパーティーを開く 208 00:12:36,790 --> 00:12:39,670 例の脱税騒ぎにけりがついた祝いだ 209 00:12:40,210 --> 00:12:42,220 狙うとしたら そこしかねえ 210 00:12:42,380 --> 00:12:46,990 パーティーじゃ お客の手前用心棒をうろうろさせるわけにはいかないからね 211 00:12:47,850 --> 00:12:50,390 問題はそれがいつかってことか 212 00:12:50,560 --> 00:12:53,350 まっ 月龍さまから聞き出すさ 213 00:12:53,520 --> 00:12:56,350 そっちはパーティーに潜り込む方法を考えときな 214 00:12:57,650 --> 00:13:02,090 それから 念のため言っとくが 今度はアッシュの腕に期待するなよ 215 00:13:02,740 --> 00:13:03,860 何でだよ 216 00:13:04,030 --> 00:13:06,070 パーティーに連れ出すくらいだぜ 217 00:13:06,240 --> 00:13:08,950 何らかの対策を取ってるってことだ 218 00:13:10,410 --> 00:13:13,960 大丈夫だ アッシュには指一本触れさせない 219 00:13:15,250 --> 00:13:17,380 そのせりふ 信じてるぜ 220 00:13:18,460 --> 00:13:19,290 じゃあな 221 00:13:20,550 --> 00:13:21,630 アレックス 222 00:13:23,340 --> 00:13:24,840 僕に銃をくれないか 223 00:13:26,430 --> 00:13:28,280 まあ 嫌だわ ミスター 224 00:13:28,850 --> 00:13:30,810 お世辞がとってもお上手ね 225 00:13:30,970 --> 00:13:34,390 とんでもない 君はとっても魅力的だよ 226 00:13:35,770 --> 00:13:37,400 嘘でもうれしいわ 227 00:13:38,810 --> 00:13:40,310 失礼 228 00:13:40,940 --> 00:13:42,460 ひどいよ ミスター 229 00:13:42,580 --> 00:13:44,670 ゆうべはあんなに愛してくれたのに 230 00:13:46,280 --> 00:13:48,490 今日は女の人を口説くわけ? 231 00:13:49,070 --> 00:13:50,950 僕をおもちゃにしただけなの 232 00:13:51,200 --> 00:13:52,660 ひどいよ 233 00:13:53,870 --> 00:13:56,140 いやぁ これは何かの誤解で 234 00:13:56,660 --> 00:13:58,250 君 ちょっと 235 00:14:00,790 --> 00:14:02,090 ひどいなぁ 236 00:14:02,750 --> 00:14:06,340 ひどいのはあなたの趣味さ ああいうのがいいわけ? 237 00:14:07,130 --> 00:14:09,090 女性は皆好きですよ 238 00:14:09,970 --> 00:14:13,850 美しくて強くて まさに生命そのものでしょう 239 00:14:14,810 --> 00:14:17,440 ナターシャもそういう女性だったんですか 240 00:14:17,890 --> 00:14:18,850 ミスター 241 00:14:20,290 --> 00:14:21,540 今 何と 242 00:14:22,290 --> 00:14:26,500 ナタリア・カルサヴィナ あなたの妻だった女性だ 243 00:14:27,400 --> 00:14:30,200 あなたは元スペツナズの特殊工作員 244 00:14:31,180 --> 00:14:33,280 セルゲイ・ヴァリシコフ中佐 245 00:14:34,290 --> 00:14:39,040 暗号名のブランカは白ロシア出身だったナターシャの愛称です 246 00:14:39,750 --> 00:14:42,750 ソビエト連邦 カザフ共和国出身 247 00:14:42,920 --> 00:14:45,170 18歳でモスクワ大学進学 248 00:14:45,340 --> 00:14:48,670 卒業後 兵役を終えてスペツナズへ 249 00:14:48,950 --> 00:14:51,300 他の経歴は一切不明 250 00:14:52,890 --> 00:14:54,720 よく調べられましたね 251 00:14:55,310 --> 00:14:59,740 軍部のトップエリートの道を歩んでいたあなたが なぜ亡命を 252 00:15:00,900 --> 00:15:03,560 奥さんの死に何か関係が 253 00:15:04,520 --> 00:15:10,110 私の過去を知っているのはムッシュと そして あなただけだ 254 00:15:11,860 --> 00:15:13,370 僕を殺しますか 255 00:15:15,870 --> 00:15:16,970 とんでもない 256 00:15:17,700 --> 00:15:21,120 わざわざそのことを言いにいらしたわけではないのでしょう 257 00:15:21,580 --> 00:15:24,630 何をお望みなのです 月龍さま 258 00:15:25,090 --> 00:15:27,170 カリブへ帰られると聞きましたよ 259 00:15:27,710 --> 00:15:31,180 何度もディナーに誘っているのに 一度も来てくれないで 260 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 それはないんじゃないかなぁ 261 00:15:33,720 --> 00:15:37,180 言ったでしょ 僕はあなたを諦めないって 262 00:15:37,350 --> 00:15:41,480 やれやれ あなたには負けました お伺いしましょう 263 00:15:42,850 --> 00:15:44,900 あなたのご意志のままに 264 00:15:46,190 --> 00:15:48,670 こんな手段を使って ごめんなさい 265 00:15:49,360 --> 00:15:50,190 いいえ 266 00:15:50,700 --> 00:15:52,860 ところで アッシュに会われました 267 00:15:53,660 --> 00:15:56,200 先日 ムッシュの屋敷へ行かれたんでしょう 268 00:15:56,490 --> 00:15:58,700 何でもお見通しですね 269 00:15:58,870 --> 00:16:00,960 アッシュに嫌われてしまいました 270 00:16:02,370 --> 00:16:04,830 後悔なさっているんじゃありませんか 271 00:16:06,670 --> 00:16:07,550 いいえ 272 00:16:11,880 --> 00:16:14,970 そんなにまでして わしから逃げたいか 273 00:16:17,600 --> 00:16:20,270 死んでわしから逃げるつもりか 274 00:16:20,810 --> 00:16:22,730 わざとやってるわけじゃない 275 00:16:24,350 --> 00:16:26,900 やっと口が利けるようになったな 276 00:16:27,940 --> 00:16:31,190 病気なら 最高の治療を施してやろう 277 00:16:31,570 --> 00:16:34,590 だが 死によって逃れようとたくらんでいるのなら 278 00:16:35,070 --> 00:16:39,410 すぐにもあの日本人に後を追わせてやるぞ 279 00:16:40,080 --> 00:16:42,620 そんなこと考えたことはない 280 00:16:43,040 --> 00:16:44,170 ならばいい 281 00:16:44,540 --> 00:16:49,340 近々一流ホテルで大々的に人寄せをするつもりだ 282 00:16:49,630 --> 00:16:51,920 そこで正式に発表する 283 00:16:52,920 --> 00:16:54,910 お前を養子にすると 284 00:16:55,510 --> 00:16:58,350 名実共にわしのものにしてやる 285 00:16:58,680 --> 00:17:02,560 後継者という名の奴隷にな 286 00:17:03,560 --> 00:17:05,810 あんたを「父さん」と呼ぶわけ? 287 00:17:07,860 --> 00:17:10,860 そりゃまた飛び切りグロテスクな冗談だ 288 00:17:12,030 --> 00:17:16,820 あんたは俺をただのセックスの道具としか思ってなかったんじゃなかったっけ 289 00:17:17,490 --> 00:17:21,540 あんたが子供を調達するために使ってた男を覚えてるか 290 00:17:22,290 --> 00:17:25,160 俺はあいつにめちゃくちゃレイプされた 291 00:17:25,750 --> 00:17:28,080 そのとき やつが何て言ったと思う 292 00:17:29,000 --> 00:17:30,440 痛いか 小僧 293 00:17:31,090 --> 00:17:32,190 「痛いか」 294 00:17:32,280 --> 00:17:33,550 傑作だろう 295 00:17:33,710 --> 00:17:35,970 痛みすら感じないと思ってたのさ 296 00:17:36,130 --> 00:17:38,450 人間どころか 生き物ですらない 297 00:17:39,550 --> 00:17:42,100 あんたもキッパードも他のやつらもおんなじだ 298 00:17:42,350 --> 00:17:46,350 せいぜい性器のしゃぶり方を覚えるのがやっとの脳みそしかないってな 299 00:17:47,060 --> 00:17:49,460 その気になったときに精液を流し込む 300 00:17:50,110 --> 00:17:51,610 便所と同じだ 301 00:17:54,900 --> 00:17:58,700 こんな傑作な話はないね 笑いが止まらねえ 302 00:17:58,860 --> 00:18:01,530 これってアメリカンドリームってやつ? 303 00:18:04,120 --> 00:18:05,040 黙れ 304 00:18:05,750 --> 00:18:09,040 残念ながら ご期待には添えないと思うな 305 00:18:09,380 --> 00:18:11,920 俺はきっと笑い過ぎていかれちまう 306 00:18:12,500 --> 00:18:17,760 そしたら 頭脳労働ができなくなったら また肉体労働に? 307 00:18:18,130 --> 00:18:20,300 生きた便所に戻されるわけかな 308 00:18:21,260 --> 00:18:22,310 父さん 309 00:18:24,720 --> 00:18:26,780 乱暴するなよ 父さん 310 00:18:26,920 --> 00:18:29,170 壊れたら便所ができなくなるぜ 311 00:18:30,770 --> 00:18:33,070 ムッシュ おやめください 312 00:18:38,450 --> 00:18:42,120 生まれながらのゲスな男娼だ 貴様は 313 00:18:42,580 --> 00:18:44,430 時間をかけて仕込んでやる 314 00:18:45,790 --> 00:18:47,580 貞淑な妻にな 315 00:18:54,050 --> 00:18:56,130 俺だ 若さまいるか 316 00:18:56,340 --> 00:18:57,190 ハロー 317 00:18:58,800 --> 00:19:00,180 でっけぇ 318 00:19:00,340 --> 00:19:03,400 おい あんた 人の後ろにぬぼーっと立つなよ 319 00:19:03,400 --> 00:19:04,790 日当たりが悪くなんだよ 320 00:19:05,100 --> 00:19:05,790 おっと 321 00:19:06,370 --> 00:19:07,600 これは失礼 322 00:19:08,390 --> 00:19:12,480 こんなでかいずうたいなのに まったく気配を感じなかった 323 00:19:12,940 --> 00:19:14,020 こいつ いったい… 324 00:19:15,320 --> 00:19:17,780 これは ブランカさまもご一緒でしたか 325 00:19:18,280 --> 00:19:19,200 ブランカ? 326 00:19:19,950 --> 00:19:21,110 どうぞこちらへ 327 00:19:24,490 --> 00:19:25,060 下がって 328 00:19:28,410 --> 00:19:29,140 殺すな 329 00:19:35,630 --> 00:19:38,880 駄目だな 毒をかみ砕いたらしい 330 00:19:39,050 --> 00:19:40,550 今 医者が参ります 331 00:19:42,050 --> 00:19:43,890 至近距離で撃たれましたね 332 00:19:45,050 --> 00:19:46,430 顔見知りですか 333 00:19:47,430 --> 00:19:49,430 ひと月前に雇ったコックだよ 334 00:19:50,230 --> 00:19:51,560 ちょっと我慢して 335 00:19:52,600 --> 00:19:54,400 雇われたプロのようです 336 00:19:54,600 --> 00:19:55,820 心当たりは? 337 00:19:56,440 --> 00:19:58,110 あり過ぎてさっぱりだよ 338 00:19:58,400 --> 00:20:02,990 兄ちゃんたちが片っ端からやられてんのはベトナム系の陰謀だとか 339 00:20:03,160 --> 00:20:05,300 誰かさんが言いふらしてるらしいからな 340 00:20:05,370 --> 00:20:08,360 黙れ シン お前を呼んだ覚えはないぞ 341 00:20:08,380 --> 00:20:09,370 帰れ 342 00:20:09,540 --> 00:20:10,560 まあまあ 343 00:20:11,020 --> 00:20:14,540 彼も犯人を捕まえようと大活躍したのですよ 344 00:20:18,840 --> 00:20:22,840 申し訳ありません ご招待しておきながら こんなことに 345 00:20:23,010 --> 00:20:27,720 その若さで あなたには敵が多過ぎるようですね 346 00:20:28,180 --> 00:20:30,720 よっぽど生まれた星が悪いんでしょうよ 347 00:20:33,810 --> 00:20:36,900 分かりました あなたと契約しましょう 348 00:20:37,770 --> 00:20:38,650 ホントに? 349 00:20:39,020 --> 00:20:41,820 ただ 一つだけ条件があります 350 00:20:42,990 --> 00:20:47,700 私が契約するのはあくまでもあなたの命を守るため 351 00:20:47,990 --> 00:20:50,290 不要な殺生はお断りします 352 00:20:50,620 --> 00:20:54,870 ただし あなたに危害を加える者には一切容赦しません 353 00:20:55,880 --> 00:20:57,630 たとえ 相手がアッシュでも? 354 00:20:59,210 --> 00:21:00,130 むろんです 355 00:21:00,800 --> 00:21:04,340 お話し中悪いんだけどさ あんた いったい何者 356 00:21:04,800 --> 00:21:06,560 余計な口を出すな シン 357 00:21:06,820 --> 00:21:07,870 お前には関係ない 358 00:21:09,930 --> 00:21:11,680 雇われ用心棒だよ 359 00:21:12,340 --> 00:21:15,560 ところで 20日のパーティーは無理なのでは 360 00:21:15,690 --> 00:21:16,900 大丈夫さ 361 00:21:17,560 --> 00:21:20,320 驚かせることがあるってムッシュが言ってたよ 362 00:21:21,610 --> 00:21:22,400 20日 363 00:21:23,530 --> 00:21:25,200 君の言うとおりだった 364 00:21:25,700 --> 00:21:26,030 拒食症の極端な症例だそうだ 365 00:21:26,030 --> 00:21:28,280 In spite of how the world decides to see my life 拒食症の極端な症例だそうだ 366 00:21:28,280 --> 00:21:28,780 In spite of how the world decides to see my life 367 00:21:28,780 --> 00:21:29,990 精神科医がそう言っていたよ In spite of how the world decides to see my life 368 00:21:29,990 --> 00:21:30,510 精神科医がそう言っていたよ 369 00:21:30,510 --> 00:21:30,910 Would I still have the chance for us to say goodbye 精神科医がそう言っていたよ 370 00:21:30,910 --> 00:21:31,370 Would I still have the chance for us to say goodbye 371 00:21:31,370 --> 00:21:34,220 野生の獣が死んでいくのを見るようです Would I still have the chance for us to say goodbye 372 00:21:34,220 --> 00:21:34,460 Over and over again 野生の獣が死んでいくのを見るようです 373 00:21:34,460 --> 00:21:35,120 Over and over again 374 00:21:35,120 --> 00:21:37,420 人間の保護を受け入れずに Over and over again 375 00:21:37,420 --> 00:21:37,960 Over and over again 376 00:21:37,960 --> 00:21:40,510 だが 死なせはせん 最先端の治療を施している Over and over again 377 00:21:40,510 --> 00:21:42,800 だが 死なせはせん 最先端の治療を施している 378 00:21:43,220 --> 00:21:43,910 それでも どうしても手に入らぬというなら 379 00:21:43,910 --> 00:21:46,430 If I decide to burn instead of fading out それでも どうしても手に入らぬというなら 380 00:21:46,430 --> 00:21:47,130 If I decide to burn instead of fading out 381 00:21:47,130 --> 00:21:47,990 わしの手で葬ってやる If I decide to burn instead of fading out 382 00:21:47,990 --> 00:21:48,390 わしの手で葬ってやる 383 00:21:48,390 --> 00:21:50,100 I still would like a chance for us to say goodbye わしの手で葬ってやる 384 00:21:50,100 --> 00:21:51,140 I still would like a chance for us to say goodbye 385 00:21:51,140 --> 00:21:51,990 ムッシュ お話があります I still would like a chance for us to say goodbye 386 00:21:51,990 --> 00:21:53,520 Over and over again ムッシュ お話があります 387 00:21:53,520 --> 00:21:54,240 Over and over again 388 00:21:54,240 --> 00:21:57,700 先日 李月龍氏と契約しました Over and over again 389 00:21:57,700 --> 00:21:57,940 Over and over again 390 00:21:57,940 --> 00:21:58,770 なに Over and over again 391 00:21:58,770 --> 00:21:58,940 Over and over again 392 00:21:58,940 --> 00:21:59,370 私の前身を知られてしまったのです Over and over again 393 00:21:59,370 --> 00:21:59,590 私の前身を知られてしまったのです 394 00:21:59,590 --> 00:22:01,730 If we can be found, we sure can get lost 私の前身を知られてしまったのです 395 00:22:01,730 --> 00:22:01,980 If we can be found, we sure can get lost 396 00:22:01,980 --> 00:22:03,890 華僑のネットワークは侮れませんね If we can be found, we sure can get lost 397 00:22:03,890 --> 00:22:04,030 華僑のネットワークは侮れませんね 398 00:22:04,030 --> 00:22:04,740 Through all the madness of falling in love 華僑のネットワークは侮れませんね 399 00:22:04,740 --> 00:22:04,900 Through all the madness of falling in love 400 00:22:04,900 --> 00:22:06,030 そうか Through all the madness of falling in love 401 00:22:06,030 --> 00:22:06,630 Through all the madness of falling in love 402 00:22:06,630 --> 00:22:07,700 君のことだ Through all the madness of falling in love 403 00:22:07,700 --> 00:22:07,820 Through all the madness of falling in love 404 00:22:07,820 --> 00:22:08,330 私情に流されることは決してないと信じている Through all the madness of falling in love 405 00:22:08,330 --> 00:22:08,690 私情に流されることは決してないと信じている 406 00:22:08,690 --> 00:22:11,260 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 私情に流されることは決してないと信じている 407 00:22:11,260 --> 00:22:12,120 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 408 00:22:12,120 --> 00:22:13,160 セルゲイ Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 409 00:22:13,160 --> 00:22:13,580 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 410 00:22:13,580 --> 00:22:14,830 はい Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 411 00:22:14,830 --> 00:22:15,000 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 412 00:22:15,000 --> 00:22:15,100 逃亡ルートはこの2つ どっちを選ぶかは状況しだいだ Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 413 00:22:15,100 --> 00:22:17,050 逃亡ルートはこの2つ どっちを選ぶかは状況しだいだ 414 00:22:17,050 --> 00:22:19,380 A stain of red colors the pavement 逃亡ルートはこの2つ どっちを選ぶかは状況しだいだ 415 00:22:19,380 --> 00:22:19,580 A stain of red colors the pavement 416 00:22:19,580 --> 00:22:21,910 サツが来る前に30分で片を付ける A stain of red colors the pavement 417 00:22:21,910 --> 00:22:22,380 Painted with blood of somebody you love サツが来る前に30分で片を付ける 418 00:22:22,380 --> 00:22:22,800 Painted with blood of somebody you love 419 00:22:22,800 --> 00:22:25,870 けど 俺たちはアップタウンの方は詳しくねえぜ Painted with blood of somebody you love 420 00:22:25,870 --> 00:22:26,090 けど 俺たちはアップタウンの方は詳しくねえぜ 421 00:22:26,170 --> 00:22:26,260 Is this the sacrifice for the broken 422 00:22:26,260 --> 00:22:28,220 そいつは俺が引き受けよう Is this the sacrifice for the broken 423 00:22:28,220 --> 00:22:28,380 Is this the sacrifice for the broken 424 00:22:28,380 --> 00:22:29,470 ケイン Is this the sacrifice for the broken 425 00:22:29,470 --> 00:22:29,640 Is this the sacrifice for the broken 426 00:22:29,640 --> 00:22:30,730 やあ ケイン 来てくれたな Is this the sacrifice for the broken 427 00:22:30,730 --> 00:22:31,950 Losing the purest of ones in your heart? やあ ケイン 来てくれたな 428 00:22:31,950 --> 00:22:33,680 Losing the purest of ones in your heart? 429 00:22:33,680 --> 00:22:35,520 パーティーに潜り込む手はずは? Losing the purest of ones in your heart? 430 00:22:35,520 --> 00:22:35,710 Losing the purest of ones in your heart? 431 00:22:36,060 --> 00:22:37,020 ばっちりだ 432 00:22:40,900 --> 00:22:42,520 お支度ができました 433 00:22:46,800 --> 00:22:47,760 来なさい 434 00:22:48,820 --> 00:22:50,240 息子よ