1 00:00:06,020 --> 00:00:27,480 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 2 00:00:27,480 --> 00:00:29,400 何だ もう起きたの 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 3 00:00:29,400 --> 00:00:29,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 4 00:00:29,570 --> 00:00:30,400 お前こそ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 5 00:00:30,400 --> 00:00:31,440 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 6 00:00:31,440 --> 00:00:32,720 これ お前だろ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 7 00:00:32,720 --> 00:00:33,570 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 8 00:00:33,570 --> 00:00:34,740 覚えてないわけ? 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 9 00:00:34,740 --> 00:00:34,910 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,470 覚えてるさ 痛かったからな 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 11 00:00:37,470 --> 00:00:37,870 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 12 00:00:37,870 --> 00:00:38,870 あっそ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 13 00:00:38,870 --> 00:00:39,080 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 14 00:00:39,080 --> 00:00:40,160 何だ それ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 15 00:00:40,160 --> 00:00:41,330 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 16 00:00:41,330 --> 00:00:42,290 ああ これ? 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 17 00:00:42,290 --> 00:00:42,790 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 18 00:00:42,790 --> 00:00:46,540 お守りだよ 日本をたつとき 妹がくれたんだ 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 19 00:00:46,540 --> 00:00:47,750 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 20 00:00:47,750 --> 00:00:50,570 だけど これ 良縁って 何考えてんだか 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi 翻译:小伍、兰樱 日校:小伍 翻校:小江 时间轴:尼尼嗑 压制:河蟹 21 00:00:50,570 --> 00:00:51,300 だけど これ 良縁って 何考えてんだか 22 00:00:52,210 --> 00:00:53,970 日本が恋しいか 23 00:00:55,380 --> 00:00:57,930 ちょっとね 正直言うと 24 00:01:00,350 --> 00:01:04,140 あの背の高い長髪の男 知ってんだろ 25 00:01:04,940 --> 00:01:07,790 君が姿を消したのはあいつが原因じゃないの 26 00:01:11,170 --> 00:01:13,510 そんな悪い人には見えなかったけど 27 00:01:15,030 --> 00:01:17,360 やつが聞いたらどんな面するか 28 00:01:17,530 --> 00:01:19,300 あいつはプロの殺し屋だ 29 00:01:20,780 --> 00:01:23,450 俺は人の殺し方をあいつに教わった 30 00:01:24,160 --> 00:01:28,500 ディノのもとで2年間 あいつは俺の教師だった 31 00:01:29,790 --> 00:01:32,500 そんなすごいやつが月龍と 32 00:01:34,840 --> 00:01:35,820 シン 33 00:01:38,600 --> 00:01:40,750 I've been ignoring everyone 34 00:01:40,750 --> 00:01:43,050 I've been wandering around 35 00:01:43,050 --> 00:01:47,450 I've been deceived everything. At that time 36 00:01:47,810 --> 00:01:52,500 Then you appeared in front of me. You ignited my pale heart 37 00:01:52,520 --> 00:01:56,800 We've been looking for each other from now on 38 00:01:56,820 --> 00:01:58,010 Save you 39 00:02:00,160 --> 00:02:03,600 際限ない犠牲を 40 00:02:05,080 --> 00:02:08,980 朦朧とした理想を 41 00:02:09,750 --> 00:02:12,730 もう無駄にしないようにと 42 00:02:12,730 --> 00:02:17,350 悲しみを切り刻んだ 43 00:02:18,050 --> 00:02:20,370 Get away from me 44 00:02:20,370 --> 00:02:23,600 Get away from dark nightmare 45 00:02:23,620 --> 00:02:27,790 Just now. Chip at your heart. We just fight for freedom 46 00:02:27,920 --> 00:02:32,500 奪い合って 汚し合って 47 00:02:32,500 --> 00:02:36,690 それでも守りたくて 48 00:02:36,860 --> 00:02:39,090 Get away from me 49 00:02:39,090 --> 00:02:42,550 Get away from dark nightmare 50 00:02:42,560 --> 00:02:47,060 We don't want to go through that again 51 00:02:47,060 --> 00:02:52,630 時は満ちた 始まりの鐘が鳴る 52 00:02:55,590 --> 00:02:59,660 Get away from me 53 00:03:10,830 --> 00:03:11,830 気が付いた 54 00:03:14,610 --> 00:03:16,730 俺の仲間は 仲間はどこだ 55 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 他の場所へ連れていかれた 56 00:03:19,860 --> 00:03:22,240 俺たち 別々の車に乗せられたんだ 57 00:03:23,280 --> 00:03:24,490 大変だ 58 00:03:24,660 --> 00:03:26,120 チャイナタウンに戻る 59 00:03:26,320 --> 00:03:28,870 俺が行かなきゃ仲間は皆殺しだ 60 00:03:29,040 --> 00:03:31,730 月龍はみんなを人質に俺をあぶり出す気なんだ 61 00:03:32,170 --> 00:03:33,460 落ち着け シン 62 00:03:33,920 --> 00:03:36,670 今 お前が戻っても皆殺しにされるだけだ 63 00:03:36,840 --> 00:03:39,690 あんたは自分の仲間じゃないからそんなこと言えるんだ 64 00:03:39,860 --> 00:03:40,400 あんたが… 65 00:03:40,420 --> 00:03:42,040 落ち着けと言っているんだ 66 00:03:42,580 --> 00:03:45,880 力を貸すから とにかく今は体を治せ 67 00:03:46,530 --> 00:03:48,970 お前には何度も助けられたからな 68 00:03:49,930 --> 00:03:51,640 面倒見てやれ 英二 69 00:03:52,810 --> 00:03:53,750 得意だろ 70 00:03:54,060 --> 00:03:56,520 まあね 誰かさんのおかげで 71 00:04:00,650 --> 00:04:01,260 アッシュ 72 00:04:02,000 --> 00:04:05,490 みんなを 仲間を助けてやってくれ 73 00:04:06,030 --> 00:04:08,010 俺が引き込んじまったんだ 74 00:04:08,790 --> 00:04:10,830 みんな 俺を信じて… 75 00:04:11,460 --> 00:04:13,770 分かってる 心配するな 76 00:04:15,340 --> 00:04:17,420 た…助けてく… 77 00:04:20,420 --> 00:04:23,590 捕虜の中にお前がいたとは運がいい 78 00:04:24,410 --> 00:04:25,930 ラオ・イェン・タイ 79 00:04:26,430 --> 00:04:29,430 亡きショーター・ウォンの親友にして片腕 80 00:04:29,600 --> 00:04:33,190 そして 今はシン・スウ・リンの最も信頼する腹心 81 00:04:33,890 --> 00:04:37,770 お前はショーターを見殺しにしたアッシュに反感を持ってるね 82 00:04:37,940 --> 00:04:42,130 だから シンがアッシュに傾倒していくことを快く思ってない 83 00:04:42,190 --> 00:04:44,650 てめえの方がよっぽど虫が好かねえ 84 00:04:44,820 --> 00:04:47,870 兄貴がふ抜けなのをいいことに好き放題やりやがって 85 00:04:48,030 --> 00:04:51,240 このラオはね シンの異母兄なんだよ 86 00:04:51,950 --> 00:04:55,210 ラオの死んだ母親はシンの母親の姉なのさ 87 00:04:56,120 --> 00:05:00,090 われわれとは違い お前たちは仲のいい兄弟らしいな 88 00:05:01,050 --> 00:05:04,130 弟を助けたくはないか ラオ 89 00:05:07,300 --> 00:05:10,560 あの青年にいったい何をさせるおつもりなのです 90 00:05:11,310 --> 00:05:13,310 そんなこと聞いてどうするの 91 00:05:14,080 --> 00:05:20,210 血の絆に何より苦しめられたあなたが血の絆によって人を陥れるのですか 92 00:05:21,000 --> 00:05:22,070 ブランカ 93 00:05:24,070 --> 00:05:26,320 出過ぎたことを申しました 94 00:05:27,030 --> 00:05:29,240 厄介なことになったな 95 00:05:29,410 --> 00:05:33,860 李月龍だっけ 奇麗な面して おっかねえ野郎だぜ 96 00:05:34,620 --> 00:05:35,910 お前に似てるな 97 00:05:36,540 --> 00:05:38,880 あんとき殺しときゃよかったな 98 00:05:39,040 --> 00:05:41,090 やつらの監禁場所が割れたぜ 99 00:05:47,050 --> 00:05:48,010 俺だ 100 00:05:55,770 --> 00:05:56,600 おい 待て シン 101 00:05:57,390 --> 00:05:58,350 あのバカ 102 00:05:58,730 --> 00:05:59,770 みんな… 103 00:06:04,990 --> 00:06:06,880 ラオ しっかりしろ 俺だよ 104 00:06:07,400 --> 00:06:08,450 急げ 行くぞ 105 00:06:10,620 --> 00:06:11,450 どうした 106 00:06:12,910 --> 00:06:14,200 いや 何でもない 107 00:06:16,870 --> 00:06:20,060 なるほど 大したご子息だ 108 00:06:20,330 --> 00:06:23,250 とても10代の少年とは思えませんな 109 00:06:23,570 --> 00:06:26,070 あれにはずいぶんと投資したのでね 110 00:06:26,550 --> 00:06:29,510 ご子息は確かにただの少年ではない 111 00:06:29,800 --> 00:06:32,260 どの程度のリスクをお考えで 112 00:06:32,580 --> 00:06:34,780 頭さえ残っていればよい 113 00:06:35,640 --> 00:06:39,660 で 請けてもらえるかね フォックス大佐 114 00:06:41,150 --> 00:06:43,040 お引き受けしましょう 115 00:06:44,730 --> 00:06:45,820 ちょっと出てくる 116 00:06:46,400 --> 00:06:48,990 何だ その格好 職探しか 117 00:06:49,150 --> 00:06:50,300 やぼ用だよ 118 00:06:52,510 --> 00:06:53,400 アッシュ 119 00:06:54,180 --> 00:06:55,180 あの 120 00:06:55,930 --> 00:06:57,580 助けてくれてありがとう 121 00:06:58,370 --> 00:06:59,830 仲間の具合はどうだ 122 00:07:00,370 --> 00:07:02,520 みんなタフだから 大丈夫だと思う 123 00:07:03,520 --> 00:07:04,980 ショーターのことは言うなよ 124 00:07:07,760 --> 00:07:09,500 一つ聞いていいかな 125 00:07:10,340 --> 00:07:14,680 ショーターも華龍みたいに…廃人にされたのか 126 00:07:16,890 --> 00:07:19,020 そうなる前に俺が殺した 127 00:07:23,730 --> 00:07:27,690 ラオ 俺 アッシュとは戦えないよ 128 00:07:29,240 --> 00:07:33,490 ショーター 俺 いったいどうすればいいんだ 129 00:07:41,040 --> 00:07:43,540 おっと 父さんを撃つなよ 130 00:07:43,710 --> 00:07:44,360 おっさん 131 00:07:44,480 --> 00:07:46,540 やっぱり戻ってきたな 132 00:07:47,960 --> 00:07:49,090 英二は無事か 133 00:07:49,760 --> 00:07:50,580 ああ 134 00:07:51,090 --> 00:07:54,550 じゃあ あのデータと俺のクビは無駄じゃなかったってわけだ 135 00:07:55,050 --> 00:07:56,810 おっさん 俺は… 136 00:07:57,140 --> 00:08:01,020 まあ 待てよ 嫌みを言うために張ってたわけじゃない 137 00:08:02,230 --> 00:08:03,660 あんた ずっとここに? 138 00:08:03,900 --> 00:08:08,340 隣の部屋を借りてたんだ といっても『ニューズ・ウィーク』の金だがな 139 00:08:09,130 --> 00:08:10,380 クビになったんだろ 140 00:08:10,630 --> 00:08:14,890 恩に着せるわけじゃないが ぜひお前の力を借りたい 141 00:08:16,030 --> 00:08:19,370 オーナーはフランク・ザレブ 通称「フロッグ」 142 00:08:19,700 --> 00:08:22,210 真上にあるペントハウスがやつのヤサさ 143 00:08:23,210 --> 00:08:24,960 羽振りが良さそうだなぁ 144 00:08:25,130 --> 00:08:27,590 やつは子供の調達係だった 145 00:08:27,750 --> 00:08:31,130 ディノの経営するクラブコッドに子供を買いに来るのは 146 00:08:31,300 --> 00:08:34,590 政府高官や社会的地位の高い連中ばかり 147 00:08:35,430 --> 00:08:38,510 そして あそこへ来たやつは証拠写真を撮られる 148 00:08:38,680 --> 00:08:42,060 むろん ディノはそんなもので彼らをゆすったりはしない 149 00:08:42,230 --> 00:08:43,480 保険さ 150 00:08:43,640 --> 00:08:44,790 だが フロッグは… 151 00:08:44,850 --> 00:08:47,230 小遣い稼ぎをしたってわけだな 152 00:08:50,610 --> 00:08:53,070 なに硬直してんだよ 153 00:08:53,240 --> 00:08:54,490 お…男ばかりだ 154 00:08:54,650 --> 00:08:57,240 当たり前だろ ゲイクラブなんだから 155 00:08:57,410 --> 00:09:01,700 ほら 俺の腰に腕回して カップルらしくするんだよ 156 00:09:01,870 --> 00:09:04,600 あんたの言いだしたことだろうが しゃんとしろよ 157 00:09:06,290 --> 00:09:09,290 尻をなでられたぐらいで泣くことないだろ 158 00:09:10,190 --> 00:09:14,760 俺なんか道を歩いてただけでレイプされそうになったことが何度もあるんだぜ 159 00:09:14,920 --> 00:09:17,550 女の気持ちがよーく分かったよ 160 00:09:18,090 --> 00:09:21,180 セックスの的になるってのはえれぇプレッシャーだ 161 00:09:21,880 --> 00:09:22,770 ちょっと トイレ 162 00:09:29,480 --> 00:09:30,440 一人かい 163 00:09:31,270 --> 00:09:33,570 一杯おごらせてもらえないかな 164 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 あいにく連れがいるんだ 165 00:09:37,950 --> 00:09:39,700 それは残念だ 166 00:09:40,830 --> 00:09:42,040 失礼 167 00:09:43,080 --> 00:09:43,910 何だ あいつは 168 00:09:44,080 --> 00:09:45,660 ただのナンパだよ 169 00:09:45,830 --> 00:09:49,790 ナンパだぁ 俺ってもんがありながら この尻軽め 170 00:09:50,770 --> 00:09:51,760 来たぜ 171 00:09:51,920 --> 00:09:54,380 なるほど 確かにカエルだな 172 00:09:55,840 --> 00:09:58,050 ギャラをまだもらってなかったな 173 00:09:58,970 --> 00:10:00,260 フロッギー 174 00:10:00,430 --> 00:10:02,760 アッシュ 何で生きて 175 00:10:02,930 --> 00:10:04,890 地獄から舞い戻ったのさ 176 00:10:05,430 --> 00:10:06,980 証拠写真はどこにある 177 00:10:07,140 --> 00:10:09,100 も…もうねえよ 全部処分した 178 00:10:09,270 --> 00:10:13,610 嘘をつくなよ ずいぶん景気が良さそうじゃないか 179 00:10:13,780 --> 00:10:17,700 お前があんなうまい商売をそう簡単に諦めるはずがない 180 00:10:18,030 --> 00:10:21,410 お前たちはゲラゲラ笑いながら 俺たちをレイプしたよな 181 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 あのときのシャッター音が今でも聞こえるんだ 182 00:10:25,910 --> 00:10:30,790 カシャ 183 00:10:30,980 --> 00:10:31,960 よせ アッシュ 184 00:10:34,250 --> 00:10:35,960 だ…出すから 助けてくれ 185 00:10:37,340 --> 00:10:39,970 これで全部だ 俺が持ってるのは 186 00:10:40,640 --> 00:10:42,510 お…お前の写真も 187 00:10:43,560 --> 00:10:45,470 た…頼む パパ・ディノには… 188 00:10:46,060 --> 00:10:49,520 安心しな 死人は口が堅いんだぜ 189 00:10:50,520 --> 00:10:51,400 クソッ 190 00:10:56,030 --> 00:10:57,610 な…何だ あんたは 191 00:10:57,780 --> 00:11:01,280 あのハンサムな彼とどんな話をされたのかな 192 00:11:03,160 --> 00:11:05,950 吐き気がするぜ あの豚野郎 193 00:11:06,870 --> 00:11:08,580 悪かった おっさん 194 00:11:09,690 --> 00:11:11,480 危うく殺すところだった 195 00:11:12,270 --> 00:11:13,710 気にするな 196 00:11:14,230 --> 00:11:16,420 つらいことをさせてすまなかった 197 00:11:16,980 --> 00:11:18,660 ありがとう アッシュ 198 00:11:18,780 --> 00:11:22,550 この少年たちの人権にはじゅうぶん配慮するよ 199 00:11:24,220 --> 00:11:25,890 俺の写真を使えばいい 200 00:11:26,450 --> 00:11:30,400 俺は死んだ人間だ いまさら恥もない 201 00:11:40,320 --> 00:11:41,550 もう忘れろ 202 00:11:42,970 --> 00:11:46,950 いや 忘れられるもんなら とっくにそうしてるよな 203 00:11:47,830 --> 00:11:49,500 だったらもう思い出すな 204 00:11:50,830 --> 00:11:55,420 こういうものにもうお前は支配される必要はないんだ 205 00:12:05,800 --> 00:12:08,430 何だ こんなとこにいたのかよ 206 00:12:08,640 --> 00:12:10,180 英二が捜してたぜ 207 00:12:10,350 --> 00:12:12,100 中国人たちはどうしてる 208 00:12:12,350 --> 00:12:13,980 どうって 別に 209 00:12:14,150 --> 00:12:15,810 おかしいと思わないか 210 00:12:16,810 --> 00:12:19,320 監禁場所はすぐに分かる場所だったし 211 00:12:19,650 --> 00:12:22,010 それがわなでシンを捕らえるつもりだったなら 212 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 なぜあんなに警備が手薄だったんだ 213 00:12:25,470 --> 00:12:27,300 そう言われりゃ 確かに 214 00:12:27,740 --> 00:12:30,790 もしあの連中をわざと逃がしたんだとしたら 215 00:12:31,330 --> 00:12:33,670 まさか 考えすぎだぜ 216 00:12:33,830 --> 00:12:36,310 だってあの連中はシンが一番信頼してる… 217 00:12:36,310 --> 00:12:36,940 ボス 218 00:12:37,170 --> 00:12:38,290 キラービーが襲われた 219 00:12:38,460 --> 00:12:39,550 何っ 220 00:12:39,960 --> 00:12:41,540 しっかりしろ 221 00:12:41,540 --> 00:12:42,090 ボス 222 00:12:43,340 --> 00:12:45,800 誰にやられた 中国人か 223 00:12:45,970 --> 00:12:49,930 ち…違う スーツを着た白人の男たちだった 224 00:12:50,350 --> 00:12:52,020 ゴルツィネの手下か 225 00:12:52,480 --> 00:12:55,190 大変だ 今度はハーレムチキンがやられた 226 00:12:55,690 --> 00:12:59,770 チクショー 何で俺たちのたまり場を知ってやがんだ 227 00:13:01,110 --> 00:13:03,950 お前たちの誰かが裏切ったんじゃねえだろうな 228 00:13:04,110 --> 00:13:04,800 何だと 229 00:13:04,800 --> 00:13:05,180 ラオ 230 00:13:05,180 --> 00:13:06,460 よせ ケイン 231 00:13:08,370 --> 00:13:11,450 すまなかった 今のは忘れてくれ 232 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 とにかく 襲われた店に行ってみよう 233 00:13:15,040 --> 00:13:17,250 さっきの話は内密にしてくれ 234 00:13:17,420 --> 00:13:19,460 今は仲間割れしてるときじゃない 235 00:13:20,210 --> 00:13:22,340 ただし あいつらから目を離すなよ 236 00:13:22,510 --> 00:13:23,210 ああ 237 00:13:25,510 --> 00:13:28,590 チクショー 何てこった 238 00:13:29,140 --> 00:13:31,720 5.56mmの標準カートだ 239 00:13:32,020 --> 00:13:35,980 アサルトライフルで武装してたとなると 突発的な襲撃じゃ… 240 00:13:36,760 --> 00:13:37,420 伏せろ 241 00:13:39,520 --> 00:13:40,940 戻ってきやがったのか 242 00:13:42,320 --> 00:13:43,740 ケイン 今だ 行け 243 00:13:47,430 --> 00:13:48,240 こっちだ 244 00:13:51,930 --> 00:13:52,850 アッシュ 早く 245 00:13:54,410 --> 00:13:55,310 駄目だ 戻れ 246 00:14:01,420 --> 00:14:03,880 どうしたんだ 撃ってこないぞ 247 00:14:04,840 --> 00:14:06,380 引き揚げたらしい 248 00:14:06,970 --> 00:14:07,800 なっ どういうことだ 249 00:14:08,300 --> 00:14:09,840 おちょくられたのさ 250 00:14:10,010 --> 00:14:13,310 散々殺しておいてか ふざけやがって 251 00:14:14,720 --> 00:14:15,410 何してる 252 00:14:15,820 --> 00:14:17,390 指紋を採った 253 00:14:19,020 --> 00:14:22,400 やっぱ地獄から舞い戻ったってのは本当だったのか 254 00:14:22,570 --> 00:14:24,650 至急調べてほしいものがある 255 00:14:25,900 --> 00:14:26,740 何だ 256 00:14:26,900 --> 00:14:28,910 ボス すぐに帰ってきてくれ 257 00:14:29,280 --> 00:14:31,700 反撃を期待しているよ 258 00:14:32,120 --> 00:14:37,500 あまり早く片が付いては ハンティングの楽しみがなくなるからな 259 00:14:40,420 --> 00:14:42,500 何てひでえことを 260 00:14:42,670 --> 00:14:46,260 チクショー 警告か それとも… 261 00:14:46,800 --> 00:14:48,170 楽しんでるんだ 262 00:14:48,340 --> 00:14:49,550 外道め 263 00:14:50,180 --> 00:14:53,100 場所を変えた方がいいな ダウンタウンに戻れば… 264 00:14:53,260 --> 00:14:56,600 いや 今 大人数で移動するのはかえって危険だ 265 00:14:56,770 --> 00:14:59,560 やるなら やつらが攻めてきたどさくさを狙う 266 00:15:00,480 --> 00:15:01,540 やっぱりな 267 00:15:01,580 --> 00:15:02,310 どうした 268 00:15:02,480 --> 00:15:04,190 やつらの正体が分かった 269 00:15:04,840 --> 00:15:06,070 軍人だ 270 00:15:06,440 --> 00:15:10,490 元コルシカ駐屯の外人空挺部隊 傭兵か 271 00:15:11,050 --> 00:15:13,580 間違いない ディノが雇ったんだ 272 00:15:15,160 --> 00:15:16,910 2004年に死亡? 273 00:15:17,450 --> 00:15:22,830 過激派テロ組織の拠点を襲撃後 撤収中に輸送機の爆発事故に遭遇 274 00:15:23,250 --> 00:15:24,840 部隊は全滅 275 00:15:25,500 --> 00:15:27,630 指揮官はエドアルド・L・フォックス 276 00:15:31,880 --> 00:15:32,340 おい 277 00:15:32,360 --> 00:15:33,300 すぐ戻る 278 00:15:33,930 --> 00:15:36,260 間に合ってくれ おっさん 279 00:15:37,430 --> 00:15:39,270 俺だよ ロバート 280 00:15:42,840 --> 00:15:43,960 不用心だな… 281 00:15:49,690 --> 00:15:50,700 伏せろ 282 00:16:01,000 --> 00:16:03,260 ロバート しっかりしろ 283 00:16:03,330 --> 00:16:06,420 やつら データを狙ってきやがった 284 00:16:06,880 --> 00:16:08,920 安心しろ しゃべっちゃいない 285 00:16:09,710 --> 00:16:10,670 ああ もういいから 286 00:16:12,760 --> 00:16:13,970 例のデータは 287 00:16:14,140 --> 00:16:15,850 銀行の貸金庫だ 288 00:16:16,010 --> 00:16:18,470 あんたも俺たちの所に来た方がいい 289 00:16:18,760 --> 00:16:20,600 やつらはまたあんたを狙う 290 00:16:20,770 --> 00:16:23,390 家族にも護衛をつけるんだ いいな 291 00:16:24,020 --> 00:16:25,900 そんな厄介な相手なのか 292 00:16:26,310 --> 00:16:29,400 死人だよ 俺と同じだ 293 00:16:33,990 --> 00:16:35,410 あんた ジェシカかい 294 00:16:35,950 --> 00:16:37,880 俺たちはアッシュ・リンクスの仲間だ 295 00:16:38,020 --> 00:16:39,080 あんたを待ってたんだー 296 00:16:40,330 --> 00:16:41,200 何すんだ 297 00:16:41,370 --> 00:16:45,040 そんな話 通じると思ってんの マックスはどこ 298 00:16:45,210 --> 00:16:46,860 怒るとしわが増えるぜ 299 00:16:47,120 --> 00:16:48,020 おばさん 300 00:16:48,750 --> 00:16:51,090 あんたとは二度と会いたくなかったのに 301 00:16:51,510 --> 00:16:52,300 ジェシカ 302 00:16:52,400 --> 00:16:54,940 やっぱり来やがったか じゃじゃ馬 303 00:16:54,970 --> 00:16:56,550 ハーイ 英二 304 00:16:56,950 --> 00:16:58,080 当たり前でしょ 305 00:16:58,120 --> 00:17:01,450 いきなり護衛をつけるなんて言われて黙ってられるわけないじゃないの 306 00:17:01,660 --> 00:17:04,560 マイケルはどうしたんだ 子供をおっぽってきたのか 307 00:17:04,730 --> 00:17:07,780 姉の所よ 連れてくる方がよっぽど危ないわ 308 00:17:07,860 --> 00:17:09,550 危険だって言ったろ なんで来たんだ 309 00:17:09,550 --> 00:17:10,160 うるせえ 結婚なんて絶対するもんか 危険だって言ったろ なんで来たんだ 310 00:17:10,160 --> 00:17:10,170 来るなって言ったからよ うるせえ 結婚なんて絶対するもんか 危険だって言ったろ なんで来たんだ 311 00:17:10,170 --> 00:17:11,780 うるせえ 結婚なんて絶対するもんか 来るなって言ったからよ 312 00:17:11,780 --> 00:17:12,000 うるせえ 結婚なんて絶対するもんか 313 00:17:12,000 --> 00:17:12,210 じゃあ来いって言えば来ないのか うるせえ 結婚なんて絶対するもんか 314 00:17:12,210 --> 00:17:13,300 まったく同感 じゃあ来いって言えば来ないのか 315 00:17:13,300 --> 00:17:13,590 まったく同感 316 00:17:14,920 --> 00:17:18,870 信じられないわ マインドコントロールする薬なんて 317 00:17:19,100 --> 00:17:21,660 俺だってこの目で見なきゃ信じなかったさ 318 00:17:25,060 --> 00:17:26,440 大した子ね 319 00:17:27,040 --> 00:17:30,590 あれで憎ったらしい口さえ利かなきゃカワイイのに 320 00:17:34,010 --> 00:17:35,840 問題はどう攻めてくるか 321 00:17:36,800 --> 00:17:40,390 幾つかパターンはあるが 多すぎて絞り込めない 322 00:17:40,810 --> 00:17:43,180 もし選択を間違えれば そこで終わり 323 00:17:43,810 --> 00:17:45,850 どれだ どれなんだ 324 00:17:46,390 --> 00:17:47,180 クッソ 325 00:17:47,400 --> 00:17:48,350 アッシュ 326 00:17:49,040 --> 00:17:50,190 一杯やらないか 327 00:17:51,070 --> 00:17:53,110 ミネラルホットウオーターだけど 328 00:17:53,460 --> 00:17:54,900 悪くないな 329 00:17:55,950 --> 00:17:58,030 今度の相手は手ごわそうだね 330 00:17:58,200 --> 00:18:01,490 元フランス軍 外人部隊の精鋭だ 331 00:18:01,870 --> 00:18:04,410 元傭兵か すごいな 332 00:18:04,580 --> 00:18:06,660 ただの殺人鬼さ 333 00:18:06,830 --> 00:18:09,330 あいつは人を殺したくて仕方ないんだ 334 00:18:09,580 --> 00:18:13,940 だから 戦場は好都合なのさ 合法的に人が殺せる 335 00:18:14,530 --> 00:18:15,760 やなやつだな 336 00:18:16,070 --> 00:18:21,550 ったく わざわざ出掛けてって人を殺したいってやつの気持ちが分かんねえよ 337 00:18:21,970 --> 00:18:25,680 俺なんか殺したくなくたって向こうが殺しにきやがるってのに 338 00:18:26,180 --> 00:18:27,230 まったくだね 339 00:18:27,390 --> 00:18:30,730 ああ マジで代わってもらいてえよ 340 00:18:31,230 --> 00:18:33,690 もし代わっちゃったとしたらどうする 341 00:18:34,210 --> 00:18:36,440 君が僕らをかり立てるとしたら 342 00:18:36,610 --> 00:18:39,820 こんな割に合わねえ仕事は引き受けねえよ 343 00:18:39,990 --> 00:18:42,120 それでもやんなきゃなんなかったら 344 00:18:44,470 --> 00:18:49,120 もう一度俺たちの弱点を徹底的に分析し直す 345 00:18:50,420 --> 00:18:52,250 そうか 俺か 346 00:18:53,090 --> 00:18:57,340 俺の正確な位置を知るためにはまず指揮系統を混乱させて 347 00:18:58,090 --> 00:19:03,470 もし俺がやつなら 司令部隊を揺さぶって動きを探る 348 00:19:08,310 --> 00:19:09,790 アッシュの言ったとおりだ 349 00:19:09,980 --> 00:19:12,320 北の広場の入り口に集まってきてやがるぜ 350 00:19:12,770 --> 00:19:14,020 どうして分かった 351 00:19:14,190 --> 00:19:15,610 英二に聞けよ 352 00:19:16,980 --> 00:19:19,860 500m地点にそれぞれ1チームずつ 353 00:19:20,030 --> 00:19:21,820 V字フォーメーションで移動してる 354 00:19:22,200 --> 00:19:25,990 おそらくその後ろには扇形に布陣した主力部隊がいるはず 355 00:19:26,160 --> 00:19:27,120 どうする 356 00:19:29,040 --> 00:19:32,790 3区 4区のグループは地下水路を通って脱出しろ 357 00:19:33,330 --> 00:19:35,700 俺たちはここに踏みとどまって応戦し 358 00:19:35,860 --> 00:19:38,900 できるだけ敵を引きつけて 2区北から撤退する 359 00:19:39,550 --> 00:19:42,130 ダウンタウンまでおびき寄せれば勝機はある 360 00:19:43,050 --> 00:19:46,350 48時間後に6番埠頭の倉庫で合流だ 361 00:19:46,510 --> 00:19:47,060 いいな 362 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 おう 363 00:19:48,600 --> 00:19:49,890 急げ 時間がないぞ 364 00:19:50,520 --> 00:19:51,140 シン 365 00:19:52,100 --> 00:19:53,400 仲間を頼んだぞ 366 00:19:53,560 --> 00:19:55,820 任せとけ あんたも死ぬなよ 367 00:19:55,980 --> 00:19:57,610 犬死にする気はないさ 368 00:19:58,110 --> 00:19:59,530 埠頭で会おうぜ 369 00:20:01,590 --> 00:20:03,040 48時間後に 370 00:20:03,180 --> 00:20:04,020 ああ 371 00:20:04,950 --> 00:20:06,470 あたしも一緒に残るわ 372 00:20:06,470 --> 00:20:07,220 駄目だ 373 00:20:07,990 --> 00:20:09,790 俺たちにはマイケルがいるんだ 374 00:20:09,950 --> 00:20:12,710 2人一緒よりは生き残る確率が高い 375 00:20:14,670 --> 00:20:15,710 分かったわ 376 00:20:16,790 --> 00:20:18,630 48時間後よ 377 00:20:21,170 --> 00:20:24,840 大佐 敵の主力部隊が2区に移動を始めたようです 378 00:20:25,180 --> 00:20:28,850 時間を稼ぐつもりか いい判断だな 379 00:20:29,270 --> 00:20:31,350 よーし 一斉突入だ 380 00:20:34,440 --> 00:20:35,270 来るぞ 381 00:20:42,610 --> 00:20:44,320 奥へ逃げろ 早く 382 00:20:46,870 --> 00:20:47,620 アッシュ 383 00:20:47,720 --> 00:20:49,060 構うな 行け 384 00:20:56,210 --> 00:20:57,680 上だ 階段にいるぞ 385 00:20:58,660 --> 00:20:59,320 クソッ 386 00:21:05,720 --> 00:21:06,680 給水塔の陰だぞ 387 00:21:08,220 --> 00:21:09,050 クッソ 388 00:21:19,520 --> 00:21:20,780 ラオ チャンスだぜ 389 00:21:20,940 --> 00:21:22,400 今なら アッシュもいない 390 00:21:22,570 --> 00:21:24,030 よせ 今はまずい 391 00:21:24,610 --> 00:21:26,030 李月龍に言われたこと忘れたのか 392 00:21:26,030 --> 00:21:26,820 无论世界如何对待我的生活 In spite of how the world decides to see my life 李月龍に言われたこと忘れたのか 393 00:21:26,820 --> 00:21:27,980 In spite of how the world decides to see my life 无论世界如何对待我的生活 394 00:21:27,980 --> 00:21:29,990 もう駄目 悪いけど 戻るわ In spite of how the world decides to see my life 无论世界如何对待我的生活 395 00:21:29,990 --> 00:21:30,420 もう駄目 悪いけど 戻るわ 396 00:21:30,510 --> 00:21:30,680 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 397 00:21:30,680 --> 00:21:31,620 止めないでね 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 398 00:21:31,620 --> 00:21:31,910 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 399 00:21:31,910 --> 00:21:32,520 ジェシカ 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 400 00:21:32,520 --> 00:21:32,600 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 401 00:21:32,600 --> 00:21:34,220 悔しいけど まだ愛してんの 我还有机会和彼此说再见吗 Would I still have the chance for us to say goodbye 402 00:21:34,220 --> 00:21:34,580 心中反复纠结 Over and over again 悔しいけど まだ愛してんの 403 00:21:34,580 --> 00:21:34,750 Over and over again 心中反复纠结 404 00:21:34,750 --> 00:21:36,440 ジェシカ 待って ジェシカ Over and over again 心中反复纠结 405 00:21:36,440 --> 00:21:36,460 Over and over again 心中反复纠结 406 00:21:36,460 --> 00:21:37,440 英二 Over and over again 心中反复纠结 407 00:21:37,440 --> 00:21:37,580 Over and over again 心中反复纠结 408 00:21:37,580 --> 00:21:39,420 しょうがねえな ったく Over and over again 心中反复纠结 409 00:21:39,420 --> 00:21:39,840 Over and over again 心中反复纠结 410 00:21:39,840 --> 00:21:40,510 でも これで一暴れできらぁ Over and over again 心中反复纠结 411 00:21:40,510 --> 00:21:41,860 でも これで一暴れできらぁ 412 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 待て シン 413 00:21:43,300 --> 00:21:43,910 あいつらを頼むってアッシュに言われてんだ 414 00:21:43,910 --> 00:21:45,380 若我宁可燃烧殆尽也不隐退 If I decide to burn instead of fading out あいつらを頼むってアッシュに言われてんだ 415 00:21:45,380 --> 00:21:46,050 If I decide to burn instead of fading out 若我宁可燃烧殆尽也不隐退 416 00:21:46,050 --> 00:21:47,640 後は頼むぜ ラオ If I decide to burn instead of fading out 若我宁可燃烧殆尽也不隐退 417 00:21:47,640 --> 00:21:47,990 If I decide to burn instead of fading out 若我宁可燃烧殆尽也不隐退 418 00:21:48,390 --> 00:21:49,260 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 419 00:21:49,260 --> 00:21:49,890 クソッ 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 420 00:21:49,890 --> 00:21:50,470 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 421 00:21:50,470 --> 00:21:51,390 撤退だ 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 422 00:21:51,390 --> 00:21:51,560 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 423 00:21:51,560 --> 00:21:51,990 弾に余裕のある者は前に出て弾幕を張れ 是否仍有机会说再见 I still would like a chance for us to say goodbye 424 00:21:51,990 --> 00:21:54,380 心中反复纠结 Over and over again 弾に余裕のある者は前に出て弾幕を張れ 425 00:21:54,380 --> 00:21:57,690 Over and over again 心中反复纠结 426 00:21:57,690 --> 00:21:58,520 ボーンズ Over and over again 心中反复纠结 427 00:21:58,520 --> 00:21:59,370 Over and over again 心中反复纠结 428 00:21:59,590 --> 00:21:59,810 人生总有悲欢离合 If we can be found, we sure can get lost 429 00:21:59,810 --> 00:22:01,020 動くな 人生总有悲欢离合 If we can be found, we sure can get lost 430 00:22:01,020 --> 00:22:03,890 人生总有悲欢离合 If we can be found, we sure can get lost 431 00:22:04,030 --> 00:22:06,820 恋爱中的所有癫狂都是印证 Through all the madness of falling in love 432 00:22:06,820 --> 00:22:07,950 アッシュ・リンクス 恋爱中的所有癫狂都是印证 Through all the madness of falling in love 433 00:22:07,950 --> 00:22:08,330 恋爱中的所有癫狂都是印证 Through all the madness of falling in love 434 00:22:08,690 --> 00:22:09,410 怅然若失 就让我在此地悄悄地孤独死去 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 435 00:22:09,410 --> 00:22:11,160 この状況が分かるな 怅然若失 就让我在此地悄悄地孤独死去 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 436 00:22:11,160 --> 00:22:14,780 怅然若失 就让我在此地悄悄地孤独死去 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 437 00:22:14,780 --> 00:22:15,580 投降したまえ 怅然若失 就让我在此地悄悄地孤独死去 Virtually lost, don't wanna be found here dying alone 438 00:22:15,580 --> 00:22:16,360 投降したまえ 439 00:22:16,420 --> 00:22:17,050 そうすれば捕虜に対しては寛大な措置をとろう 440 00:22:17,050 --> 00:22:19,420 路面上的红色印记 A stain of red colors the pavement そうすれば捕虜に対しては寛大な措置をとろう 441 00:22:19,420 --> 00:22:19,580 A stain of red colors the pavement 路面上的红色印记 442 00:22:19,580 --> 00:22:20,680 よせ アッシュ A stain of red colors the pavement 路面上的红色印记 443 00:22:20,680 --> 00:22:20,840 A stain of red colors the pavement 路面上的红色印记 444 00:22:20,840 --> 00:22:21,910 出てきてもどうせみんな殺される A stain of red colors the pavement 路面上的红色印记 445 00:22:21,910 --> 00:22:22,640 是你所爱之人的鲜血染成 Painted with blood of somebody you love 出てきてもどうせみんな殺される 446 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 Painted with blood of somebody you love 是你所爱之人的鲜血染成 447 00:22:23,840 --> 00:22:25,570 私はどちらでも構わんよ Painted with blood of somebody you love 是你所爱之人的鲜血染成 448 00:22:25,570 --> 00:22:25,870 Painted with blood of somebody you love 是你所爱之人的鲜血染成 449 00:22:26,170 --> 00:22:26,190 这就是对破碎的献祭吗 Is this the sacrifice for the broken 450 00:22:26,190 --> 00:22:28,300 よく考えて選びたまえ 这就是对破碎的献祭吗 Is this the sacrifice for the broken 451 00:22:28,300 --> 00:22:30,730 这就是对破碎的献祭吗 Is this the sacrifice for the broken 452 00:22:30,730 --> 00:22:35,710 因为你已失去了心中最纯洁的人 Losing the purest of ones in your heart? 453 00:22:43,150 --> 00:22:46,500 今度こそ 一杯おごらせてもらえそうだな 454 00:22:47,570 --> 00:22:49,660 リンクスくん