1 00:00:01,918 --> 00:00:04,212 (アナウンサー) ギャヴィン・ブリッグス 殺害事件の犯人は— 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,672 未だに逃走中です 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,633 被害者は慈善家として知られ— 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,678 疑獄事件で 資産のすべてを失ったものの— 5 00:00:12,011 --> 00:00:14,222 再起を目指していたということです 6 00:00:15,056 --> 00:00:18,935 (コメンテーター) 近年 残虐な殺人事件が 頻発しています 7 00:00:19,352 --> 00:00:23,064 その犯人と目(もく)されているのが 妖怪人間です 8 00:00:23,273 --> 00:00:26,484 記憶に新しい スミス議員の暗殺— 9 00:00:26,818 --> 00:00:31,656 そして カーヴァー議員と 秘書の ブライソン氏惨殺事件の犯人を— 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,825 妖怪人間と見る向きも… 11 00:00:33,950 --> 00:00:37,996 (本部長) ギャヴィン・ブリッグス殺害は 妖怪人間の犯行と断定しました 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,372 (記者たち)妖怪人間!? 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,499 (本部長)人ならざる者… 14 00:00:43,543 --> 00:00:45,170 人類の敵です 15 00:00:45,962 --> 00:00:48,047 (ベロ)全部オイラたちのせいか 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,216 (ベラ)いつものやり口よ 17 00:00:50,675 --> 00:00:52,635 (ベロ)フ… ん? (ヘリのローター音) 18 00:00:53,136 --> 00:00:56,890 (本部長) 妖怪人間 アルファ ベータ ガンマを緊急手配し— 19 00:00:57,265 --> 00:00:59,809 広く 情報提供を求めます 20 00:01:05,982 --> 00:01:11,988 ♪〜 21 00:02:29,941 --> 00:02:35,947 〜♪ 22 00:02:43,121 --> 00:02:46,749 (課長) ソニアが妖怪人間と一緒だって話 聞きましたか? 23 00:02:47,292 --> 00:02:49,752 (フェルト) アルファと行動を 共にしているようだ 24 00:02:50,795 --> 00:02:53,089 ああ… すぐに呼び戻します 25 00:02:54,007 --> 00:02:56,092 (フェルト) その件は 私が取り仕切る 26 00:02:56,509 --> 00:02:57,343 え? 27 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 (父)ほ〜ら (子供)へへへへ 28 00:03:10,231 --> 00:03:13,651 (ソニア) 議会は 本気であなたたちを 追っているようね 29 00:03:14,193 --> 00:03:16,237 (ベム) 議会の正体を知っているのか? 30 00:03:18,448 --> 00:03:22,702 (ソニア) 私がアウトサイドに飛ばされたのも 議会のタブーに触れたから 31 00:03:25,079 --> 00:03:29,083 子供のころは 世界は 見たとおりのものだと思っていたわ 32 00:03:30,001 --> 00:03:32,420 アウトサイドで 暴漢に襲われたことがあるの 33 00:03:33,004 --> 00:03:33,963 怖かった 34 00:03:34,964 --> 00:03:38,259 でも そのとき 若い警官が助けてくれたの 35 00:03:39,052 --> 00:03:40,261 輝いて見えたわ 36 00:03:41,554 --> 00:03:46,142 そのとき 街を悪いやつらから 守る仕事をするって決めたの 37 00:03:48,144 --> 00:03:50,939 アウトサイドでも 絶対に 負けないって思っていたけれど— 38 00:03:51,522 --> 00:03:54,484 いつのまにか忘れていたわ あの気持ち… 39 00:03:55,193 --> 00:03:59,614 でも ギャヴィンは違った 陥れられても自分を見失わなかった 40 00:04:01,032 --> 00:04:02,367 ギャヴィンは本気だった 41 00:04:02,575 --> 00:04:06,537 ああ 彼は俺たちのために 身を投げ出した 42 00:04:07,497 --> 00:04:09,374 そんな人間は初めてだ 43 00:04:10,583 --> 00:04:14,879 そうね 彼は あなたたちを 人間と区別しなかった 44 00:04:15,672 --> 00:04:18,633 教えて 妖怪人間ってなんなの? 45 00:04:19,926 --> 00:04:23,304 (ベム) 俺たちを そう呼ぶのは 君たち人間だ 46 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 (ソニア) あなたには何度も助けられたわ 47 00:04:27,058 --> 00:04:29,560 それなのに私は あなたを撃った 48 00:04:31,062 --> 00:04:36,567 ごめんなさい 私には あなたを信じる勇気がなかった 49 00:04:37,277 --> 00:04:42,031 人間は弱い だが 羨ましくも思う 50 00:04:42,907 --> 00:04:43,950 羨ましい? 51 00:04:44,909 --> 00:04:49,163 (ベム) 容易く失われる命だからこそ 人間は必死で生きる 52 00:04:50,123 --> 00:04:52,542 生きるために 仲間を裏切りさえする 53 00:04:53,376 --> 00:04:56,379 だが同時に 見ず知らずの者のために— 54 00:04:56,587 --> 00:04:59,340 大切な命を 投げ出すこともあると知った 55 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 お前を信じよう 56 00:05:03,636 --> 00:05:05,430 あ… ハア… 57 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 人間のはらむ矛盾に付き合ってみる 58 00:05:10,768 --> 00:05:12,645 フ… ありがとう 59 00:05:14,480 --> 00:05:16,524 まだ 名前を聞いてなかったわね 60 00:05:17,984 --> 00:05:18,901 ベムだ 61 00:05:20,194 --> 00:05:21,112 ベム… 62 00:05:22,488 --> 00:05:23,906 (本部長) 現在 アルファは— 63 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 サマーズ捜査官を人質にして 逃亡中です 64 00:05:27,744 --> 00:05:30,955 心当たりのある方は こちらまで ご連絡を 65 00:05:31,998 --> 00:05:34,000 (支配人)はあ〜 おおあ!? 66 00:05:34,459 --> 00:05:36,753 かああ… うう… 67 00:05:38,421 --> 00:05:41,174 (ベロ)ベム すっかり犯人扱いだ 68 00:05:41,799 --> 00:05:43,760 (ベラ) なんで あの女と一緒なの? 69 00:05:44,177 --> 00:05:46,345 どうせ また騙(だま)されてるんだろ 70 00:05:47,096 --> 00:05:48,639 バカだよ ベムは 71 00:05:49,474 --> 00:05:50,391 ん… 72 00:05:51,059 --> 00:05:52,602 怖い顔しちゃって 73 00:05:53,686 --> 00:05:56,105 どうして そんな言いかたばっかりするの? 74 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 (ベロ) ベラは まだ 人間になりたいと思ってる? 75 00:05:59,692 --> 00:06:01,360 こんなヒドいことされても… 76 00:06:02,695 --> 00:06:04,989 (ベラ)分からない でも— 77 00:06:05,656 --> 00:06:08,910 このまま何も感じないで 永遠に生き続けるって思うと… 78 00:06:09,035 --> 00:06:12,038 人間になっても いいことなんてないさ 79 00:06:12,497 --> 00:06:15,166 放っとけばいいんだよ あんなやつら 80 00:06:16,834 --> 00:06:20,338 人間のほうが オイラたちを 放っといてくれなさそうだけど… 81 00:06:22,381 --> 00:06:25,009 妖怪人間は危険な存在です 82 00:06:25,134 --> 00:06:29,680 捕獲できるまで 戒厳令を 発令すべきとさえ私は考えます 83 00:06:29,931 --> 00:06:32,058 議会が情報操作してるんだわ 84 00:06:32,725 --> 00:06:36,646 どうするつもりだ? このままでは君も行き場を失う 85 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 前から考えていたことがあるの 86 00:06:40,775 --> 00:06:43,694 これが 私たち弱者の最後の武器 87 00:06:44,445 --> 00:06:46,531 ん… 何か変だ 88 00:06:47,281 --> 00:06:48,825 あ… あっ… 89 00:06:53,663 --> 00:06:55,957 (発射音) 90 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 エイセス!? いつのまに!? 91 00:07:05,383 --> 00:07:06,884 知らせたのは私じゃないわ! 92 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 (ベム)分かっている 93 00:07:08,678 --> 00:07:10,847 こっちは市民の義務で 通報したんだぞ! 94 00:07:11,013 --> 00:07:14,100 何をやってんだ! ほかにも客がいるんだぞ! 95 00:07:14,934 --> 00:07:17,395 これは妖怪人間の仕業で 96 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 妖怪人間は潜伏先で 人質を取り— 97 00:07:20,857 --> 00:07:23,151 罪もない親子連れを犠牲にした 98 00:07:23,818 --> 00:07:25,486 (支配人)あんた 何を言ってる… 99 00:07:27,321 --> 00:07:28,406 (銃声) 100 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 (フェルト) これも 妖怪人間の仕業で 101 00:07:32,827 --> 00:07:36,372 (子供の泣き声) 102 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 やめて 中に民間人がいるの! 103 00:07:42,086 --> 00:07:44,338 (銃撃音) (ソニア)うう… 104 00:07:44,630 --> 00:07:45,715 車を出してくれ 105 00:07:46,299 --> 00:07:47,341 分かった! 106 00:07:47,884 --> 00:07:50,928 (フェルト) 現れたら撃て 人質は気にするな 107 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 逃がすな 108 00:07:56,434 --> 00:07:57,393 うう… 109 00:07:57,643 --> 00:07:58,644 (親子)うう… 110 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 うう! 111 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 (親子)おあ… ああ… 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,568 うう! 113 00:08:08,362 --> 00:08:09,655 (ベムの咆哮(ほうこう)) 114 00:08:11,574 --> 00:08:12,825 (母親)ひっ… (父親)バケモノ! 115 00:08:12,909 --> 00:08:13,743 ぐ… 116 00:08:16,287 --> 00:08:17,788 (ベム)行け! (ソニア)う… 117 00:08:20,666 --> 00:08:22,835 (ベムの咆哮) クソ… 118 00:08:23,419 --> 00:08:26,422 (ベムの咆哮) 119 00:08:37,433 --> 00:08:40,061 (ダリル) あなたがリブラシティの 支配者なんでしょ? 120 00:08:41,145 --> 00:08:42,396 (ベガ)どうかしら 121 00:08:43,481 --> 00:08:48,110 この街の司法も行政も すべては陰の議会が操ってる 122 00:08:48,778 --> 00:08:52,073 そして議会を支配しているのが あなただ 123 00:08:52,573 --> 00:08:55,409 賢いわ お父さま譲りね 124 00:08:56,160 --> 00:09:00,206 父は その秘密に触れて消された そうでしょ? 125 00:09:00,581 --> 00:09:02,959 ブライソンさんは気の毒だったわ 126 00:09:03,668 --> 00:09:06,003 議会の人たちは臆病なの 127 00:09:06,337 --> 00:09:10,174 詮索されただけで それはもう大騒ぎ 128 00:09:10,841 --> 00:09:13,761 父は負けた でも僕は違う 129 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 証拠は揃(そろ)ってる 130 00:09:17,098 --> 00:09:19,475 もし 僕が ここから帰らなかったら— 131 00:09:19,767 --> 00:09:22,186 すべてを公(おおや)けにする 手筈(はず)になってる 132 00:09:23,020 --> 00:09:27,400 まあ それで? あなたは どうしたいの? 133 00:09:28,025 --> 00:09:31,862 この街を支配したい あなたに代わって 134 00:09:33,447 --> 00:09:35,324 権力が欲しいのね 135 00:09:36,200 --> 00:09:38,411 人間は主人を欲しがる 136 00:09:39,120 --> 00:09:43,040 主人がいないと 自分の頭で考えなきゃならないから 137 00:09:43,499 --> 00:09:48,045 でも あなたは自分で その務めを果たしたいっていう… 138 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 素敵よ 139 00:09:50,506 --> 00:09:51,966 (ダリル)おだてには乗らないよ 140 00:09:52,550 --> 00:09:53,676 (ベガ)フフフ 141 00:09:54,719 --> 00:09:58,180 この街 あなたに任せようかしら 142 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 (ダリル)本気なの? 143 00:10:01,851 --> 00:10:06,188 (ベガ) あなたにだけ 私の秘密を教えてあげる 144 00:10:11,193 --> 00:10:13,112 (ダリル)リブラシティ 10周年? 145 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 それが 私 146 00:10:19,410 --> 00:10:22,455 私が この街を作ったの 147 00:10:23,664 --> 00:10:25,374 (ダリル)100年以上前… 148 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 (ベガ)私には 昨日のこと 149 00:10:29,545 --> 00:10:31,422 一番古い記憶は— 150 00:10:31,756 --> 00:10:34,675 インゴルシュタットの 錬金術師の工房 151 00:10:35,259 --> 00:10:39,847 その夜(よ) あの人は 神の技を手に入れたって喜んでいた 152 00:10:40,431 --> 00:10:42,933 異端審問官に捕まるまでは… 153 00:10:44,018 --> 00:10:46,729 私を作った錬金術師は火あぶり 154 00:10:47,480 --> 00:10:51,233 私はローマに逃れ ボルジア家に身を寄せた 155 00:10:52,234 --> 00:10:54,445 毒の華 ボルジア 156 00:10:54,945 --> 00:10:57,198 父親のロドリーゴに背徳を… 157 00:10:57,698 --> 00:11:00,159 息子のチェーザレに権謀術数を… 158 00:11:00,618 --> 00:11:05,039 娘のルクレツィアに 毒薬の使いかたと 恋を学んだわ 159 00:11:06,248 --> 00:11:08,709 つまり 500歳ってこと? 160 00:11:09,585 --> 00:11:12,004 年齢に意味があるならね 161 00:11:13,547 --> 00:11:16,675 それから ず〜っと この世界を見てきた 162 00:11:17,134 --> 00:11:19,053 この残酷な世界を… 163 00:11:20,388 --> 00:11:21,889 (ダリル)あなたは誰なの? 164 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 妖怪人間 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,187 は… はっ… 166 00:11:38,406 --> 00:11:40,074 (ハラジー)フヒ (ダリル)う… 167 00:11:40,991 --> 00:11:43,035 ベガは死なないんだよね? 168 00:11:43,536 --> 00:11:47,331 (ベガ) 疲れるわ 死ねないって大変なの 169 00:11:47,790 --> 00:11:50,042 死ねない? 誰? 170 00:11:50,543 --> 00:11:51,877 (ベガ)この子は人間よ 171 00:11:52,336 --> 00:11:55,005 でもちょっと変わっていて おもしろいの 172 00:11:55,297 --> 00:11:57,800 私 ハラジー あなたは? 173 00:11:58,467 --> 00:11:59,385 ダリル… 174 00:12:00,636 --> 00:12:01,679 よろしく 175 00:12:04,014 --> 00:12:05,474 (ダリル)う… (ハラジー)ウフフ 176 00:12:05,724 --> 00:12:09,437 本当にかわいいわ 人間って 177 00:12:11,772 --> 00:12:14,358 ダリルに議会のこと教えてあげて 178 00:12:15,109 --> 00:12:16,235 (補佐官)かしこまりました 179 00:12:17,403 --> 00:12:21,490 知りたいことがあるなら なんでも聞いていいわよ 180 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 ハア… 181 00:12:30,374 --> 00:12:32,793 うう… うう… 182 00:12:33,919 --> 00:12:35,379 (着信音) 183 00:12:37,173 --> 00:12:40,634 (ソニア) ええ 急いで リブラシティを離れてほしいの 184 00:12:42,261 --> 00:12:45,347 何も聞かないで 私は大丈夫よ 185 00:12:46,348 --> 00:12:47,725 パパとママに伝えて— 186 00:12:48,893 --> 00:12:51,353 その… みんな愛してるって 187 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 (ベム)あの家族は無事だったか? 188 00:12:56,650 --> 00:13:00,905 あなたは… なぜそこまで 人のためを思うことができるの? 189 00:13:06,785 --> 00:13:08,954 (課長) ソニアがアルファに 協力してるってのは— 190 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 本当なんですか? 191 00:13:10,664 --> 00:13:12,500 (フェルト)あきらかな背任行為だ 192 00:13:13,000 --> 00:13:15,586 (課長) 私 管理責任を問われますかね? 193 00:13:16,420 --> 00:13:17,421 当然だ 194 00:13:17,671 --> 00:13:18,631 あ痛たたたたた… 195 00:13:18,714 --> 00:13:19,798 (ドアが開く音) (ウッズ)お? 196 00:13:20,925 --> 00:13:23,427 (本部長)ソニアはどうなった!? (課長)それが その… 197 00:13:23,511 --> 00:13:25,804 (フェルト)サマーズ捜査官だ (一同)お? 198 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 ギャヴィンを殺したのは アルファではありません 199 00:13:28,974 --> 00:13:29,934 私は見たのです 200 00:13:30,267 --> 00:13:34,647 彼は街を裏から支配する者たちの 謀略で命を落としたのです 201 00:13:34,772 --> 00:13:35,814 (2人)これは… 202 00:13:36,732 --> 00:13:38,400 やらかしやがったな 203 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 (本部長) なんてことをしてくれたんだ 私は もう終わりだ 204 00:13:42,363 --> 00:13:46,283 (課長) お… 落ち着いてください こんな たわ言 誰も信じませんよ 205 00:13:47,076 --> 00:13:51,288 こんな失態 議会が耳にしたら 君を どう思うか… 206 00:13:51,830 --> 00:13:52,831 議会… 207 00:13:53,666 --> 00:13:55,709 君に チャンスをやろう 208 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 信実を見ましょう 私たちの足元で何が起きているのか 209 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 これは妖怪人間の 問題ではありません 210 00:14:03,634 --> 00:14:05,261 私たちの問題なのです 211 00:14:08,305 --> 00:14:11,225 (Dr.リサイクル) 私に警察に協力しろと? 212 00:14:11,433 --> 00:14:15,104 毒をもって毒を制す 治安を守るためには— 213 00:14:15,271 --> 00:14:18,482 あえて手を汚さねば ならないときもあるということだ 214 00:14:18,566 --> 00:14:19,441 (Dr.リサイクル)フン 215 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 (本部長) 君は非合法の医療行為を行っている 216 00:14:23,696 --> 00:14:26,282 だが 今は君の力が必要だ 217 00:14:26,448 --> 00:14:30,327 この件には議会も注目している 悪い話じゃない 218 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 ホントにやっちゃって いいんですね? 219 00:14:34,748 --> 00:14:36,250 (フェルト)いらざる確認だな 220 00:14:37,918 --> 00:14:38,752 は? 221 00:14:39,628 --> 00:14:41,130 (ソニア)みんなも疑い始めてる 222 00:14:41,922 --> 00:14:44,800 議会に関する情報は 確実に広まっているわ 223 00:14:45,676 --> 00:14:48,888 志を同じくする者たちから アクセスがあった 224 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 志? 225 00:14:51,473 --> 00:14:55,519 この街の闇に気付いていても 今まで行動できなかった人たちよ 226 00:14:56,020 --> 00:14:59,106 ギャヴィンとあなたが 孤立していた彼らを繋(つな)いだのよ 227 00:14:59,773 --> 00:15:00,900 (ベム)ギャヴィンと俺が… 228 00:15:01,233 --> 00:15:03,360 みんな あなたの話が聞きたいって 229 00:15:04,320 --> 00:15:05,195 そうか 230 00:15:06,739 --> 00:15:10,242 人間が俺と話をしたいというなら 会おう 231 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 きっと変えられる 232 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 (着信音) あ… 何? 233 00:15:16,665 --> 00:15:20,336 サマーズ捜査官 君には してやられたよ 234 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 フェルト! 235 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 ところで 君のご家族だが— 236 00:15:24,298 --> 00:15:26,550 ベータやガンマに 狙われる可能性がある 237 00:15:26,842 --> 00:15:30,804 よって 少し荒っぽくなったが 身柄を確保した 238 00:15:31,931 --> 00:15:33,390 コロシアムで待つ 239 00:15:34,224 --> 00:15:37,311 甘かった 全部私のせい… 240 00:15:38,354 --> 00:15:40,105 (ベム)行こう (ソニア)え? 241 00:15:41,023 --> 00:15:42,024 コロシアム 242 00:15:47,446 --> 00:15:50,491 迷うことはない 君の家族が先だ 243 00:15:51,200 --> 00:15:55,788 でも やっとあなたの話が 聞きたいって人たちが現れたのに… 244 00:15:56,330 --> 00:16:00,000 君たち人間にとって 家族は特別な存在だ 245 00:16:00,960 --> 00:16:04,546 生まれて逝くまでの間の 束の間のときを共にする人々 246 00:16:04,922 --> 00:16:08,717 それは 何にも増して儚(はかな)く 尊い 247 00:16:08,926 --> 00:16:12,346 あなたを守るって決めてるの! 裏切るなんてできない! 248 00:16:12,763 --> 00:16:15,307 気にするな 俺は死なない 249 00:16:15,933 --> 00:16:19,103 くっ… ううあ〜! 250 00:16:29,697 --> 00:16:30,656 う… 251 00:16:31,573 --> 00:16:34,284 (フェルト) いい仕事だ サマーズ捜査官 252 00:16:34,785 --> 00:16:35,703 (ソニア)家族は!? 253 00:16:36,203 --> 00:16:37,997 解放するよう指示した 254 00:16:38,580 --> 00:16:40,457 (ソニア)は… う… 255 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 フン 行け 256 00:16:44,294 --> 00:16:45,129 はっ… 257 00:16:46,422 --> 00:16:49,508 (本部長)ううううう… 258 00:16:49,717 --> 00:16:50,843 本部長!? 259 00:16:51,135 --> 00:16:53,429 (本部長)うううううあ… (ソニア)どうして! 260 00:16:53,971 --> 00:16:56,974 (フェルト) 本部長は 君の家族の保護に 尽力してくれた 261 00:16:57,850 --> 00:16:59,059 感謝したまえ 262 00:16:59,685 --> 00:17:03,355 ぐあああ〜! ああ〜! ああ〜! (チェーンソーのエンジン音) 263 00:17:03,731 --> 00:17:06,650 うおああ〜! うああ〜! 264 00:17:06,734 --> 00:17:07,693 あうう… 265 00:17:08,193 --> 00:17:10,362 (本部長)ううあ〜! 266 00:17:10,487 --> 00:17:11,405 ベム… 267 00:17:11,530 --> 00:17:13,323 (本部長)ううああ… 268 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 とりゃ〜! 269 00:17:16,785 --> 00:17:19,496 うあああ〜! 首〜! 270 00:17:19,580 --> 00:17:20,414 ううっ… 271 00:17:20,748 --> 00:17:23,625 (本部長)ううぐ… グフフフフフ 272 00:17:23,751 --> 00:17:26,754 グフフフフ… ん? 273 00:17:27,504 --> 00:17:30,466 うう! (電撃音) 274 00:17:32,217 --> 00:17:34,720 (本部長)ごああ〜! ぐあ… 275 00:17:35,429 --> 00:17:38,682 (ベム)うう… (本部長)うあああう… 276 00:17:38,849 --> 00:17:39,933 ごはっ… 277 00:17:44,063 --> 00:17:47,608 (拍手) (ベガ)見事な戦いぶりだったわ 278 00:17:50,944 --> 00:17:51,904 (フェルト)マダム… 279 00:17:56,742 --> 00:17:59,953 やっと会えたわね ベム 280 00:18:00,454 --> 00:18:01,413 お前は? 281 00:18:01,747 --> 00:18:04,792 (ベガ) 迎えに来たわ 私と一緒に来て 282 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 断る 283 00:18:07,920 --> 00:18:09,088 (ベガ)断る? 284 00:18:09,505 --> 00:18:12,549 (ベム)ぐっ ぐうっ うう うう… (ベガ)苦しい? 285 00:18:12,883 --> 00:18:16,887 (ベム) この力は なんだ〜… ごはあ! 286 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 (ソニア)ベム! (フェルト)ああ… 287 00:18:19,431 --> 00:18:20,599 逃がさない 288 00:18:21,225 --> 00:18:24,019 (ベム)うおっ お… おお… 289 00:18:24,144 --> 00:18:25,687 (ベラ・ベロ)ベム! (ベガ)ん? 290 00:18:28,857 --> 00:18:31,110 (ベム)うう… 何をしにきた 291 00:18:31,944 --> 00:18:32,861 別に 292 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 フ… 293 00:18:34,947 --> 00:18:36,782 ベータとガンマも現れたか 294 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 また騙されてるし 295 00:18:39,368 --> 00:18:42,704 騙されてなどいない 自分の意思で来た 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,874 (ベロ) その女の人 信じられないな 297 00:18:46,250 --> 00:18:48,252 (ベラ)腹の中で舌を出してるかも 298 00:18:48,794 --> 00:18:50,504 違う! 私は… 299 00:18:52,464 --> 00:18:53,382 (ベムたち)うあ! 300 00:18:54,174 --> 00:18:57,177 (ベロ)あぐ… 動けない! (ベラ)あいつの力? 301 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 マダム あなたは… 302 00:19:04,434 --> 00:19:07,104 (ベム)お前は… (ベガ)私はベガ 303 00:19:07,563 --> 00:19:10,107 ずっと捜していたの あなたを 304 00:19:10,774 --> 00:19:14,319 ずっと感じていたわ あなたという存在を 305 00:19:14,987 --> 00:19:17,322 (ベム)なぜだ (ベガ)あなたが必要なの 306 00:19:17,447 --> 00:19:19,366 (ベガ)すべてを終わらせるために 307 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 (ベム)終わらせるだと? 308 00:19:21,160 --> 00:19:23,912 (ベガ) ベム あなたは人間にはなれない 309 00:19:24,204 --> 00:19:26,832 フフ なる必要もないわ 310 00:19:27,374 --> 00:19:30,752 そんな弱くて自分勝手な 生き物になんか… 311 00:19:31,253 --> 00:19:34,131 人間は決して あなたに心を開かない 312 00:19:34,882 --> 00:19:37,551 あなたが一番 よく知っているはず 313 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 (ソニアの泣き声) (ベム)うう… 314 00:19:41,180 --> 00:19:43,473 ほら 分かってるじゃない 315 00:19:43,932 --> 00:19:46,894 自分が今まで 人間に どんなことをされたか— 316 00:19:47,352 --> 00:19:48,854 思い出してごらんなさい 317 00:19:49,479 --> 00:19:55,068 辛くて 寂しくて 惨めで 救いなんて どこにもない 318 00:19:56,236 --> 00:20:01,283 人間は 未知の存在を恐れ 憎み そして蔑む 319 00:20:01,742 --> 00:20:03,243 何も知らずに… 320 00:20:03,660 --> 00:20:06,705 (ベムの叫び声) あ… 321 00:20:10,709 --> 00:20:14,922 (ベガ) いくら望んでも 人間にもなれず 死ぬこともできず— 322 00:20:15,005 --> 00:20:18,091 未来永劫(ごう) この地獄を這(は)いずりまわる 323 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 あなたが醜いバケモノだから 324 00:20:20,802 --> 00:20:23,513 (ベム)醜いバケモノ〜! 325 00:20:23,889 --> 00:20:25,098 (人々) バケモノ! 326 00:20:26,141 --> 00:20:29,853 なんて醜いの!? 来るな! うわ臭え! 327 00:20:30,312 --> 00:20:36,151 うわあ〜! 328 00:20:48,413 --> 00:20:49,873 (ソニア)ベム! (2人)ベム! 329 00:20:55,879 --> 00:20:56,880 ハラジー 330 00:20:58,674 --> 00:21:00,259 (ハラジー)ん? (ベラ)ハラジー!? 331 00:21:00,550 --> 00:21:04,638 (ベガ) あの怖そうな怪物が暴れて みんな困ってるの 332 00:21:04,805 --> 00:21:06,723 (ベガ)やっつけてくれる? (ハラジー)いいよ 333 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 ダメよ ハラジー! 334 00:21:11,228 --> 00:21:13,355 怪物さん め! 335 00:21:18,151 --> 00:21:20,362 はあ〜 むう! 336 00:21:21,655 --> 00:21:24,366 (ベム)うううううう… 337 00:21:24,825 --> 00:21:26,076 ううう… 338 00:21:26,326 --> 00:21:27,536 (ハラジー)はあ! (ソニア)ダメ! 339 00:21:50,434 --> 00:21:51,476 ベム… 340 00:21:57,065 --> 00:21:59,776 ん… マダム あなたは… 341 00:22:04,031 --> 00:22:05,365 (2人)うう… 342 00:22:16,043 --> 00:22:22,049 ♪〜 343 00:23:39,960 --> 00:23:45,966 〜♪