1 00:00:01,584 --> 00:00:06,548 ♪~ 2 00:01:19,120 --> 00:01:25,126 ~♪ 3 00:01:26,294 --> 00:01:27,629 (銃声) 4 00:01:28,963 --> 00:01:29,964 (銃声) 5 00:01:34,719 --> 00:01:38,014 (エルヴィス)わがままを言って 困らすなよ 嬢ちゃん 6 00:01:38,139 --> 00:01:41,142 それは確かに出来がいいに 越したことはない 7 00:01:41,267 --> 00:01:44,854 だがね どんなものにでも タイムリミットはある 8 00:01:44,979 --> 00:01:48,858 サッカーにも 野球にも 株取引にも ファックにもだ 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,112 (ジェーン)バカな人たち 10 00:01:52,821 --> 00:01:54,989 ハンパだわ ハンパすぎる 11 00:01:55,323 --> 00:01:57,534 こんなもの 表になんか出せないわ 12 00:01:57,909 --> 00:01:59,202 (エルヴィス)造幣局の人間を― 13 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 だましたいなんて 言ってるわけじゃない 14 00:02:01,746 --> 00:02:04,624 そう言ってるのは この部屋の中じゃ― 15 00:02:04,707 --> 00:02:07,502 あんたとパソコン屋の相棒だけだ 16 00:02:07,585 --> 00:02:10,380 それにあんたは 最初に提示した予算を― 17 00:02:11,089 --> 00:02:14,008 既に20万ドルオーバーし― 18 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 約束の日は もう2ヵ月も前になる 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,684 俺はそんなことは 思っちゃいないんだが― 20 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 幹部の何人かからは― 21 00:02:25,228 --> 00:02:29,315 そう まるで俺たちの脳みそが 爬虫(はちゅう)類並みであるように― 22 00:02:29,399 --> 00:02:31,609 うまくカモろうとしてる女… 23 00:02:31,693 --> 00:02:33,153 (ジェーン)テオ 仕事を続けて 24 00:02:33,236 --> 00:02:35,738 (エルヴィス) あんたが そうなのかもとね 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,908 ああ すまないな 26 00:02:39,033 --> 00:02:41,828 もちろん俺は そんなことは思っちゃないさ 27 00:02:42,370 --> 00:02:45,874 もしそれが本当なら 悲しいことに― 28 00:02:45,999 --> 00:02:49,752 俺はあんたを粉みじんに してしまうかもしれないからな 29 00:02:50,336 --> 00:02:53,923 フンッ 俺が女に 手を上げるような男に見えるか? 30 00:02:54,048 --> 00:02:55,842 見えないだろう? 31 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 俺には大したことはできないよ 32 00:03:00,013 --> 00:03:00,722 (銃声) 33 00:03:00,972 --> 00:03:04,434 (ロボス)クッ… ったくよ 掃除する身にもなってくれ 34 00:03:05,518 --> 00:03:07,270 (ジェーン)なんてことしたの これじゃ… 35 00:03:07,395 --> 00:03:10,315 (エルヴィス)ああ わめくな 俺たちはあんたの趣味に― 36 00:03:10,398 --> 00:03:12,108 付き合うほど暇じゃないし― 37 00:03:12,650 --> 00:03:15,528 余計な金を払うほど ぜいたくな身分でもない 38 00:03:16,112 --> 00:03:20,116 48時間以内に いい仕事をしてくれよ お嬢ちゃん 39 00:03:31,794 --> 00:03:34,797 (レヴィ)あっちい ウウッ いってえ 40 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 あっちい 41 00:03:37,884 --> 00:03:40,678 ゆうべ どんだけ飲んだんだよ 42 00:03:41,930 --> 00:03:44,849 酔いが進むほどに 弾をおごらねえのが魅力の― 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,768 レヴィ姉さんだが… 44 00:03:47,560 --> 00:03:50,939 あっちゃー あーあ 45 00:03:51,272 --> 00:03:53,483 うわっ クッサ 46 00:03:53,816 --> 00:03:56,903 クソ暑いってのに なんて一日の始まりだ 47 00:04:04,369 --> 00:04:05,411 (男性)これでどうだ 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,622 (男性)ヘッ まるごといっただき 49 00:04:07,747 --> 00:04:08,623 ああっ 50 00:04:09,207 --> 00:04:13,253 チェッ 便所だ それから仕切り直しだ ヘッ 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,476 (男性)ヘッヘ いや 別に 仕込んでたわけじゃねえぜ 52 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 ほら こりゃ… 53 00:04:32,522 --> 00:04:33,856 (男性)開けろ おいっ 54 00:04:48,997 --> 00:04:51,624 (ジェーン) もう 何なのよ この街は 55 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 うさんくさいったら ありゃしない 56 00:04:54,836 --> 00:04:58,506 (エダ)羊飼いの得物は何だ? 57 00:04:58,673 --> 00:04:59,841 (レヴィ)ああ? 58 00:05:00,800 --> 00:05:06,973 詩篇 第23編 第15章 死の陰の谷を歩む者 59 00:05:07,056 --> 00:05:10,351 羊飼いは何を持っていったかって 話だよ 60 00:05:10,476 --> 00:05:16,065 (レヴィ)あー… モデルジェリコ 941FBL 61 00:05:16,190 --> 00:05:18,901 (エダ)何だ そりゃ ダッセ 62 00:05:19,360 --> 00:05:21,654 じゃあ お前は何だってんだよ? 63 00:05:21,988 --> 00:05:24,449 (エダ) 決まってんだろ こいつだよ 64 00:05:24,532 --> 00:05:25,366 (レヴィ)アホくせ 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,535 あいつはユダヤ人だろ 66 00:05:27,618 --> 00:05:29,871 イスラエル製を持ってくに 決まってる 67 00:05:30,079 --> 00:05:33,249 (エダ)ご託ひねんじゃねえよ エテ公のくせに 68 00:05:33,374 --> 00:05:34,751 (レヴィ)あっちい 69 00:05:35,043 --> 00:05:38,171 エアコンぶっ壊れてると 分かってりゃ来なかったのによ 70 00:05:38,254 --> 00:05:40,882 船はドックだし ツイてねえ 71 00:05:41,007 --> 00:05:44,052 (エダ)分かってるよ 何度も言われなくても 72 00:05:44,177 --> 00:05:46,596 壊れたジュークじゃねえんだからよ 73 00:05:46,721 --> 00:05:50,600 そういやさ どうなんだよ 色男の水兵は? 74 00:05:50,725 --> 00:05:52,894 そろそろ1年になるんだろ 75 00:05:53,227 --> 00:05:55,396 ろくなもんじゃねえよ 76 00:05:55,480 --> 00:05:57,732 マヌケなビジネススーツは脱がねえ 77 00:05:57,815 --> 00:06:00,401 敵の前に出しゃ人質に取られる 78 00:06:00,526 --> 00:06:02,904 おまけにジョークが寒い ちくしょう 79 00:06:03,029 --> 00:06:05,990 だーれがそんなこと 聞いてるってのよ 80 00:06:06,074 --> 00:06:09,744 やっこさんとヤッたのか ヤッてねえのかってことだよ 81 00:06:09,911 --> 00:06:11,746 チッ ああ 82 00:06:11,954 --> 00:06:14,582 何だよ何だよ ノリ悪いなあ 83 00:06:14,707 --> 00:06:15,958 (レヴィ)あちいなー! 84 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 (ノック) (ジェーン)ハロー 85 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 (ノック) (ジェーン)ハロー 追われてるの 86 00:06:25,551 --> 00:06:26,302 (ジェーン)助けて 87 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 呼んでるぜ 88 00:06:27,678 --> 00:06:30,264 (エダ)営業時間外だよ (ジェーン)早く 早く 早く! 89 00:06:30,348 --> 00:06:34,060 (ジェーン)開けて 開けて お願い ここを開けて! 90 00:06:35,478 --> 00:06:39,524 (エダ)ヨハネ伝 第5章で イエスが言ったの知ってっか? 91 00:06:39,607 --> 00:06:42,777 “厄介事を持ち込むな このアマ”だよ 92 00:06:43,152 --> 00:06:45,321 って ここは教会でしょ? 93 00:06:45,446 --> 00:06:50,493 (エダ)だから? 神は留守だよ 休暇とってベガスに行ってる 94 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 お願いよ 追われてるの 95 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 この街じゃ誰もあてにならないし 私はこの街の人間じゃないし― 96 00:06:56,415 --> 00:06:58,543 教会なら 何とかしてくれるはずって… 97 00:06:58,751 --> 00:07:01,129 信じられない あなた それでもシスター? 98 00:07:01,587 --> 00:07:04,799 (エダ)審判の日に来るんだね そうすりゃ神も… 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,634 (銃声) 100 00:07:10,054 --> 00:07:12,390 (エルヴィス) ジェーン 手間を取らすな 101 00:07:12,473 --> 00:07:14,267 さあ おうちに帰る時間だ 102 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 (ロボス)ミスター・エルヴィス 銃はやめてくれ 103 00:07:18,438 --> 00:07:20,648 ここはあんたの知るような 街じゃないと何度も… 104 00:07:20,773 --> 00:07:24,360 尼さん その女に話があるんだ 少しばかり… 105 00:07:24,694 --> 00:07:27,488 うおおお! エダ! 106 00:07:30,158 --> 00:07:31,492 (エダ)よっしゃ! 107 00:07:35,329 --> 00:07:36,914 野郎! 108 00:07:36,998 --> 00:07:41,002 (銃声) 109 00:07:42,044 --> 00:07:44,213 あたいらに手出した バカたれにゃ… 110 00:07:44,505 --> 00:07:46,716 それなりの覚悟をしてもらうぜ! 111 00:07:46,841 --> 00:07:50,386 (銃声) 112 00:07:56,601 --> 00:07:59,145 んだと? クソ 撃て! ぶっ殺せ 113 00:07:59,395 --> 00:08:02,023 (ロボス)やめろ! 撃つな てめえら 絶対撃ち返すな 114 00:08:02,356 --> 00:08:04,108 バカ野郎 撃て! 115 00:08:04,901 --> 00:08:07,153 (エダ) ちくしょう 気が治まらねえ! 116 00:08:07,987 --> 00:08:09,864 (リコ)姐(あね)さん! 加勢に来ました 117 00:08:10,198 --> 00:08:12,408 シスターって呼びな! このボケ 118 00:08:12,533 --> 00:08:14,535 見ねえ顔だな 新入りか? 119 00:08:14,660 --> 00:08:17,163 はい 神父見習いのリカルドっす 120 00:08:17,246 --> 00:08:19,415 レヴェッカさんのことは 姐さんから聞いてます 121 00:08:19,540 --> 00:08:21,083 (リコ)俺のことはリコと (エダ)リコ! 122 00:08:21,209 --> 00:08:23,002 姐さんって呼ぶんじゃねえ っつってんだろ! 123 00:08:23,085 --> 00:08:26,005 レヴィ! レヴィ 聞こえるか ロボスだ 124 00:08:28,549 --> 00:08:32,136 ああ 銃を収めてくれ 手違いなんだ 頼む! 125 00:08:32,220 --> 00:08:33,387 これはちょっとした行き違いで… 126 00:08:33,471 --> 00:08:38,226 (レヴィ)ふざけんじゃねえぞ! 事故もへッたくれもあるか! 127 00:08:38,351 --> 00:08:40,603 ったりめーだ! 小便野郎 128 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 教会にブリット撃ち込んで― 129 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 五体満足で帰ろうなんざ 虫がよすぎんだよ 130 00:08:46,484 --> 00:08:49,237 ああ 神様 やっぱりダメだ 131 00:08:53,199 --> 00:08:57,703 (ヨランダ)おやおや こりゃ何だい やれやれ 132 00:08:57,787 --> 00:08:58,704 エダ! 133 00:08:59,747 --> 00:09:04,043 礼拝堂で こいつをやるなと 言いつけといたはずじゃないか 134 00:09:04,252 --> 00:09:06,587 あ? ああ… それは シスター 135 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 (ヨランダ)まっ とりあえず後だ 136 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 そこの不信心者どもを― 137 00:09:10,633 --> 00:09:15,263 ベテシメシの連中と同じ目に 遭わせてやらなくちゃね 138 00:09:16,931 --> 00:09:19,100 (銃声) (爆発音) 139 00:09:24,772 --> 00:09:28,150 クソッ! 野郎ども 引け! ミスターも早く 140 00:09:28,276 --> 00:09:31,320 クソッ! あのアマども 覚えてやがれ 141 00:09:32,113 --> 00:09:34,448 必ずひき肉にしてやるぞ 142 00:09:39,245 --> 00:09:42,373 (ヨランダ) やれやれ 修理代は誰持ちだい? 143 00:09:42,456 --> 00:09:44,000 弾代もだ 144 00:09:44,125 --> 00:09:46,252 金ばっか出ていくね 145 00:09:46,502 --> 00:09:48,170 冗談じゃない 146 00:09:48,462 --> 00:09:53,301 さて きっちり話を 聞かせてもらおうかね お嬢ちゃん 147 00:09:58,806 --> 00:10:01,642 (ジェーン)連中は “ヌエヴォ・ラレド・カルテル” 148 00:10:01,892 --> 00:10:05,605 フロリダに縄張りを持つ ジェローラモファミリアの下部組織 149 00:10:05,980 --> 00:10:10,109 カルテルから私が依頼されたのは 旧ドル札の偽造よ 150 00:10:11,360 --> 00:10:14,488 偽札のデザインチームは 世界中に散ってるけど― 151 00:10:14,614 --> 00:10:16,991 ネットのおかげで問題は全くないわ 152 00:10:17,283 --> 00:10:20,536 私はチームの統括 まっ リーダーってところ 153 00:10:21,037 --> 00:10:24,832 で? 何をしくって追っかけられる 羽目になったんだい? 154 00:10:24,957 --> 00:10:26,792 (ジェーン) 誰もしくってなんかないわ 155 00:10:26,876 --> 00:10:29,837 ただ連中に こらえ性が なかっただけよ 失礼ね 156 00:10:30,296 --> 00:10:33,633 いいかしら? 私が この仕事を引き受けたのは― 157 00:10:33,716 --> 00:10:36,886 “完璧な偽札”を作れるって 話だったからよ 158 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 スーパーZは実にショックだったわ 159 00:10:39,555 --> 00:10:41,807 紙の仕上がりは全く完璧で― 160 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 何と言ってもその配合率よね 161 00:10:44,518 --> 00:10:45,978 コットン リネン パルプの 比率は― 162 00:10:46,062 --> 00:10:48,981 はっきり23対76,8に 押さえてて 163 00:10:49,065 --> 00:10:51,317 それにね そこらにある レーザー・プリンターで― 164 00:10:51,400 --> 00:10:55,196 片付ける連中もいるけど 私に言わせればとんでもない! 165 00:10:55,488 --> 00:10:57,865 それに引き換え 連中はさすがだわ 166 00:10:58,282 --> 00:11:01,077 スイス製の専用印刷機なのよ 167 00:11:01,202 --> 00:11:03,704 私たちだって のどから手が出るほど 欲しいんだけど― 168 00:11:03,788 --> 00:11:06,666 でも監視が厳しくて さすがに難しいのよね 169 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 ちなみに私たちは― 170 00:11:08,542 --> 00:11:11,879 ハイデルベルグのMF521で 印刷してるんだけど― 171 00:11:12,004 --> 00:11:14,340 どうしても限界が出ちゃうのよ 172 00:11:14,548 --> 00:11:17,593 ひどい話よね “敵国攻撃用紙幣”なんて― 173 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 名前つけりゃ そんなものに予算が出るのよ 174 00:11:20,096 --> 00:11:22,765 私ならもっと低予算で あれくらいの物 作れるのに 175 00:11:22,890 --> 00:11:23,974 まったく! 176 00:11:24,058 --> 00:11:26,685 でもあの機械でも 難しい工程になるの 177 00:11:26,769 --> 00:11:29,522 それはフェイスプレートナンバー 回りのプレス圧なんだけど― 178 00:11:29,605 --> 00:11:31,899 インク圧を場所ごとに変えるための ゴムを吹きつけて― 179 00:11:32,024 --> 00:11:33,943 調整するやり方を取ってるの 180 00:11:34,068 --> 00:11:36,570 でもこれは賢いやり方とは 言えないわ 181 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 それは なんでかって言うと― 182 00:11:38,364 --> 00:11:40,282 紫外線硬化型のインクを使えば― 183 00:11:40,408 --> 00:11:43,953 もっと自然な形でレッド・ブロー・ インクの印刷ができるわけね 184 00:11:44,078 --> 00:11:47,456 グリーンとブラックの 二重印刷の部分は問題ないけど― 185 00:11:47,581 --> 00:11:48,916 さっきのやり方だと― 186 00:11:48,999 --> 00:11:51,710 財務省マークをかなり細かく 造り込んでやらないと― 187 00:11:51,794 --> 00:11:54,964 外側 山形の部分が 不均等に出ちゃうわけ それで… 188 00:11:55,089 --> 00:11:57,383 (エダ)ヘイ ヘイ ヘイ 質問 (ジェーン)ああ はい 189 00:11:57,716 --> 00:11:59,802 話の途中で悪いんだけどさ 190 00:11:59,927 --> 00:12:00,678 (ジェーン)何よ? 191 00:12:00,761 --> 00:12:02,596 その話 最後はどの辺だ? 192 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 「バルジ大作戦」みたく トイレ休憩を挟むのかい? 193 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 (ジェーン)理由を聞いたのは あなた方じゃないの 194 00:12:08,644 --> 00:12:09,770 何なの 退屈? 195 00:12:09,854 --> 00:12:12,440 エダ こいつの態度で思い出した 196 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 児童福祉センターのクソババアに そっくりだ 197 00:12:15,443 --> 00:12:16,610 まあ いいわ 198 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 ともかくそういったリサーチには お金と時間がかかるわけ それは… 199 00:12:19,780 --> 00:12:23,117 ヤヤヤ 大体分かった もう十分 200 00:12:23,200 --> 00:12:24,952 とにかく そういう触れ込みで― 201 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 連中をカモろうとした ってわけだね? 202 00:12:27,913 --> 00:12:29,999 あのおバカさんたちと 同じこと言うのね 203 00:12:30,124 --> 00:12:31,667 いいわ 論より証拠 204 00:12:32,418 --> 00:12:35,129 (レヴィ) フンッ 品定めしろってか 205 00:12:35,254 --> 00:12:37,590 こんなの ひと目見て分かるぜ アホらしい 206 00:12:37,798 --> 00:12:41,135 見ろよ こっちは半インチも 印刷がズレてるし― 207 00:12:41,218 --> 00:12:43,888 財務省マークのグリーンが キツすぎる 208 00:12:43,971 --> 00:12:47,016 対してこっちは ラース・ワークも細かく出てる 209 00:12:47,141 --> 00:12:47,975 ビンゴだろ? 210 00:12:48,309 --> 00:12:49,310 はあん? 211 00:12:49,435 --> 00:12:51,604 じゃあ あなたは その右手の札を持って― 212 00:12:51,687 --> 00:12:53,772 シアーズでショッピングを 楽しむつもりなのね 213 00:12:54,231 --> 00:12:57,318 ああ かわいそう あなたは監獄行きだわ 214 00:12:57,401 --> 00:13:00,988 連邦準備銀行の印 よく見てご覧なさいな 215 00:13:01,071 --> 00:13:02,114 (レヴィ・エダ)んん? 216 00:13:03,282 --> 00:13:05,451 (ジェーン) だまされてくれると思ったわ 217 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 70年代に印刷された紙幣には― 218 00:13:07,703 --> 00:13:10,331 印刷のズレやムラは珍しくないわ 219 00:13:10,414 --> 00:13:14,168 しかし造幣局にMのつく アルファベットは存在しない 220 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 (レヴィ)チッ (ヨランダ)レヴィ嬢ちゃんの― 221 00:13:15,836 --> 00:13:19,423 目玉はガラス玉だってことが 証明されたね 222 00:13:19,507 --> 00:13:21,300 まあ いい 信じるさ 223 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 じゃあ 核心のところを 聞かせてもらおうか 224 00:13:26,680 --> 00:13:29,517 期限が大幅にオーバーしてたのよ 225 00:13:30,017 --> 00:13:33,354 でも私には目標がある以上 譲れはしなかった 226 00:13:33,479 --> 00:13:36,148 そしたら奴ら 一緒にドイツから来た― 227 00:13:36,232 --> 00:13:38,067 オベレーターのテオを 撃ちやがったの 228 00:13:38,526 --> 00:13:42,321 彼はネット上でメンバーが作った データを管理する役目だったのよ 229 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 ここまでの苦労が 水の泡だってのに― 230 00:13:45,491 --> 00:13:46,867 分かってないのよ 231 00:13:47,201 --> 00:13:49,370 そんなわけで嫌気がさした私は 232 00:13:49,453 --> 00:13:52,122 野生ゴリラの群れに サヨナラしたってわけ 233 00:13:52,206 --> 00:13:53,207 これで全部 234 00:13:53,374 --> 00:13:54,542 そりゃ お前が悪い 235 00:13:54,667 --> 00:13:57,378 ああ まあ そうだよな 決まりは決まりだ 236 00:13:57,503 --> 00:14:00,464 (ジェーン)何よ! ええ 理解なんてされないでしょうよ 237 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 朝から晩まで銃いじくってるか― 238 00:14:02,424 --> 00:14:05,553 「NYPDブルー」見て 暇潰ししてるような人間にはね 239 00:14:05,678 --> 00:14:07,888 「オプラ・ウィンフリー・ショー」を 見てると言っても― 240 00:14:08,013 --> 00:14:09,515 信じねえだろ 241 00:14:09,723 --> 00:14:12,226 “正解は銃声の後で”だ 242 00:14:13,686 --> 00:14:16,397 (ヨランダ) お嬢ちゃん 神のお導きだ 243 00:14:16,480 --> 00:14:18,232 実に運がいい 244 00:14:18,357 --> 00:14:21,402 あんたに銃を突きつけてる その娘は逃がし屋だ 245 00:14:21,944 --> 00:14:25,573 料金はその原版で 手を打ってもいいんだがね 246 00:14:25,698 --> 00:14:27,658 (ジェーン) 不完全なものは渡したくないわ 247 00:14:27,741 --> 00:14:31,954 でも火急の時だし 確かに ぜいたくは言えないけど 248 00:14:32,079 --> 00:14:34,290 逃走費用とは別に 3万ドルで買い取ってよ 249 00:14:34,915 --> 00:14:38,210 (ヨランダ)じゃあ仕方ない 別の神様に頼むんだね 250 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 なっ 神様に仕えてるんでしょ あなたたち 251 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 (エダ)ルカいわく― 252 00:14:42,715 --> 00:14:46,677 “不誠実な金を使ってでも 友人は作るべし”だ 253 00:14:46,760 --> 00:14:48,262 構わねえよ エダ 254 00:14:48,345 --> 00:14:49,930 勝手におっ死にな 姉ちゃん 255 00:14:50,556 --> 00:14:53,601 (ジェーン)あんたなんかの 助けなんて借りないわよ 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 窮地を救ってくれたことにだけ 感謝するわ 257 00:14:57,271 --> 00:14:58,480 じゃあ さようなら 258 00:14:58,606 --> 00:15:00,983 ヘイ ちょっとお待ち 今夜のねぐらは? 259 00:15:01,275 --> 00:15:02,985 (ジェーン)適当に探すわよ 260 00:15:03,110 --> 00:15:05,654 (エダ)そこらのモーテルじゃ あんた 靴下脱ぐ間もなく― 261 00:15:05,779 --> 00:15:08,407 新品のケツの穴を こさえることんなるよ 262 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 さて そこでだ 263 00:15:10,993 --> 00:15:14,955 チャルクワンの市場を抜けた所に ランサップ・インって安宿がある 264 00:15:15,080 --> 00:15:18,292 “教会から来た”と言やあ 空き部屋に通してくれるはずさ 265 00:15:20,377 --> 00:15:21,629 気持ち悪いわね 266 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 もち タダとは言わねえよ 267 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 そこの盆に300ドルほど 布施していきな 268 00:15:27,009 --> 00:15:31,305 なるほど 腐っても教会だわ それで手を打ちましょ 269 00:15:31,680 --> 00:15:34,308 おいおいおい どういうつもりだよ エダ 270 00:15:34,391 --> 00:15:35,351 (エダ)ん? 何が? 271 00:15:36,143 --> 00:15:38,145 (ヨランダ) 上々だ シスター・エダ 272 00:15:38,228 --> 00:15:41,190 金のなる木さ 見失わないように気を配りな 273 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 (エダ)イエス シスター 274 00:15:43,692 --> 00:15:46,153 田舎もんは扱いやすくて いいわねえっと 275 00:15:46,278 --> 00:15:50,032 (レヴィ)あっ お前! (エダ)よお リロイ 久しぶり 276 00:15:50,157 --> 00:15:52,576 今 チョロスどもが 追っかけてる女いるだろ 277 00:15:52,660 --> 00:15:54,828 (エダ)そう インド系の (レヴィ)てめえ 278 00:15:54,912 --> 00:15:57,706 (エダ)あいつの居場所な 相場はどれっくらいだ? 279 00:15:57,831 --> 00:15:59,083 (レヴィ)汚ねえぞ 280 00:16:00,167 --> 00:16:01,669 ジェーンの居場所をつかんだ? 281 00:16:02,044 --> 00:16:03,003 (ラッセル)イエス ボス 282 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 ロボスの野郎は腰抜けのボケナスだ 283 00:16:05,756 --> 00:16:07,508 (エルヴィス)お前が代わりに行け (ラッセル)イエス ボス 284 00:16:07,841 --> 00:16:09,009 いいか ラッセル 285 00:16:09,134 --> 00:16:11,095 この街に住んでる連中ときたら― 286 00:16:11,178 --> 00:16:13,305 洋服着てるだけで モロ族と大差がねえ 287 00:16:13,681 --> 00:16:14,848 信じられるか? 288 00:16:14,974 --> 00:16:17,393 教会の尼までが 銃をぶっ放してくるんだぞ 289 00:16:17,518 --> 00:16:18,894 あー イタタタ… 290 00:16:19,019 --> 00:16:21,021 (ラッセル)ボス (エルヴィス)ああ クソッ 291 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 このイカレポンチを煮詰めて作った 神のクソ溜めを離れて― 292 00:16:24,274 --> 00:16:28,487 文明的なフロリダに あー 今すぐ帰りてえんだよ 俺は 293 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 (ラッセル)イエス ボス 294 00:16:29,863 --> 00:16:32,574 (エルヴィス)ラッセル あのインド女をふん捕まえて― 295 00:16:32,700 --> 00:16:35,077 何が何でも俺の前へ連れてこい 296 00:16:35,202 --> 00:16:37,371 ダッハウが遠足にしか 見えねえような― 297 00:16:37,496 --> 00:16:39,039 お仕置きをくれてやる 298 00:16:39,164 --> 00:16:40,040 (ラッセル)イエス ボス 299 00:16:40,249 --> 00:16:42,376 俺があんたと フロリダからここに来たのは― 300 00:16:42,501 --> 00:16:44,128 こういう時のためだ 301 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 3日もあれば ドン・ジェローラモと一緒に― 302 00:16:47,423 --> 00:16:50,217 カリブで夕日が 眺められますよ ボス 303 00:16:50,759 --> 00:16:52,052 このトラブルバスター― 304 00:16:52,177 --> 00:16:55,431 “グルーヴィ・ガイ”ラッセルに 任せといてください 305 00:17:09,528 --> 00:17:10,904 ハァ… 306 00:17:11,905 --> 00:17:12,573 (レヴィ)んっ 307 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 (エダ) 何だ? トゲでも刺さったか? 308 00:17:15,117 --> 00:17:17,745 ぶっ殺すぞ 汚ねえ手で稼ぎやがって 309 00:17:17,870 --> 00:17:18,746 半分よこせ 310 00:17:18,829 --> 00:17:22,166 (エダ) だから あんたはバカだってのよ 311 00:17:22,249 --> 00:17:25,419 ああいうのはね 寝かせてから食わないと 312 00:17:25,586 --> 00:17:26,754 (レヴィ)“寝かす”だ? 313 00:17:29,923 --> 00:17:31,717 寝かすってのは何だ? 314 00:17:31,800 --> 00:17:33,719 (エダ) カジノのスロットとおんなじさ 315 00:17:33,802 --> 00:17:35,262 ちょいとゾロ目を そろえてやりゃあ― 316 00:17:35,345 --> 00:17:37,931 ドバドバ銭をばらまくって寸法よ 317 00:17:38,015 --> 00:17:38,932 おい 一体 318 00:17:48,150 --> 00:17:51,153 着いたぜ 相乗りのお客さんよ 319 00:17:54,656 --> 00:17:56,825 (レヴィ) 悪い顔んなってるぜ エダ 320 00:17:56,950 --> 00:17:58,786 一体どういう仕掛け しやがったんだ? 321 00:17:58,911 --> 00:18:01,914 (エダ)なあにがぁ? あたしゃ希代のトリックスター 322 00:18:01,997 --> 00:18:05,250 ガリラヤの湖を歩いて渡る男に 仕えてんだ 323 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 このくらいの仕掛け お手のもんよ 324 00:18:07,711 --> 00:18:10,923 さて ロックが 車回してくるんだろ? 行こうぜ 325 00:18:11,006 --> 00:18:12,466 おい 教えろよ 行き先どこだ? 326 00:18:12,633 --> 00:18:14,301 (エダ)さあね (レヴィ)なあ エダ 327 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 エダってば おい! 328 00:18:16,220 --> 00:18:17,638 (エダ)フフッ (ラッセル)ん? 尼? 329 00:18:17,721 --> 00:18:19,598 (レヴィ)なあ おい エダ! 330 00:18:19,681 --> 00:18:20,307 くさい 331 00:18:23,644 --> 00:18:26,480 ロボスに呼ばれた野郎どもは どいつらだ? 332 00:18:26,563 --> 00:18:28,690 (男性) ここらのテーブルにいる全員だ 333 00:18:29,024 --> 00:18:31,819 いいだろう 俺がお前らに命令を下す 334 00:18:32,402 --> 00:18:33,904 一人頭1000ドルだ 335 00:18:33,987 --> 00:18:36,990 ランサップ・インという名の モーテルに こいつはいる 336 00:18:37,157 --> 00:18:40,619 お前さんらの仕事は こいつを 生かしたまま連れてくることだ 337 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 てこずるようなら 半殺しでも構わねえ 338 00:18:44,456 --> 00:18:47,167 フッ そこらのガキでもできる 楽な仕事だよ 339 00:18:47,334 --> 00:18:50,170 (シェンホア)余計なこと 言うないね このバカちん野郎 340 00:18:50,254 --> 00:18:53,132 暇じゃないだったら 誰が はした金で付き合うか? 341 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 (ラッセル)お前… 342 00:18:54,383 --> 00:18:56,718 (男性)シェンホアの 言うとおりだ カウボーイ 343 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 オースチンに帰って 種付けでもしてろや 344 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 (ラッセル)てめえら… (男性)昨日今日来た奴が― 345 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 偉そうに指図すんな 346 00:19:02,182 --> 00:19:03,642 (男性)ロボスを呼んでこい てめえじゃ… 347 00:19:03,725 --> 00:19:05,978 (ラッセル)黙って俺の話を聞け このうすのろ 348 00:19:06,061 --> 00:19:09,690 (フレデリカ) 新顔の… 紹介だけ… 349 00:19:09,773 --> 00:19:12,359 済ませてくれれば問題ないわ 350 00:19:13,485 --> 00:19:15,529 あんた 誰か? 351 00:19:15,612 --> 00:19:17,364 (男性)俺も知らねえ顔だぞ 352 00:19:17,698 --> 00:19:20,200 (男性) どこの組織で仕事取ってた奴だ? 353 00:19:21,076 --> 00:19:23,620 何言ってんの? シェンホア 354 00:19:23,704 --> 00:19:27,708 先週の火曜 うちに仕事を頼みに来たじゃないの 355 00:19:27,791 --> 00:19:28,709 え? 私か? 356 00:19:30,335 --> 00:19:35,048 やー 遅くなった 遅くなった ごめんなされ 用意できてるか? 357 00:19:35,174 --> 00:19:37,009 あー 始末の方法ね 358 00:19:37,092 --> 00:19:39,887 張(チャン)のダンナは 見せしめにする言うてたね 359 00:19:40,304 --> 00:19:43,265 バラかミンチか ダンナからは聞いてないね 360 00:19:43,390 --> 00:19:44,683 どっちでもよいないか 361 00:19:44,766 --> 00:19:45,559 (男性)ンーッ! 362 00:19:45,684 --> 00:19:49,021 じゃ 確かに渡すましたよ あと よろしく 363 00:19:49,104 --> 00:19:49,730 (男性)ンーッ! 364 00:19:49,855 --> 00:19:54,568 (チェーンソーの音) 365 00:19:54,902 --> 00:19:55,694 (一同)えー! 366 00:19:55,777 --> 00:19:56,945 (シェンホア)掃除屋ソーヤー? 367 00:19:57,070 --> 00:19:59,114 (男性) はー あんた そんな顔してたのか 368 00:19:59,239 --> 00:20:00,741 (男性) いつも白マスクにゴーグルだ 369 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 そりゃ分かるわけねえ 370 00:20:02,075 --> 00:20:03,952 (ラッセル) あー さあ もういいか 371 00:20:04,077 --> 00:20:04,995 仕事だ お前ら 372 00:20:05,078 --> 00:20:07,456 (フレデリカ)あっちの彼 新顔よ 373 00:20:07,581 --> 00:20:09,625 (シェンホア) オー ほんとだ 見ない顔ね 374 00:20:09,750 --> 00:20:11,084 (男性)そこの2人 名前は? 375 00:20:11,585 --> 00:20:14,087 (男性)私はクロード・ “トーチ”・ウィーヴァー 376 00:20:15,047 --> 00:20:17,758 (男性) ロットン・“ザ・ウィザード” 377 00:20:18,383 --> 00:20:20,260 (男性)おい かっこつけてるとこ悪いが― 378 00:20:20,385 --> 00:20:22,888 お前ら飲んでるの それ ひょっとして牛乳か? 379 00:20:23,388 --> 00:20:25,766 (ザ・ウィザード) 僕は下戸だ ビールで吐く 380 00:20:26,016 --> 00:20:28,101 (トーチ)私は宗教上の理由で 381 00:20:28,435 --> 00:20:30,229 (男性)しまらねえな おい 382 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 (シェンホア)それより 獲物どんなの持ってますか? 383 00:20:33,106 --> 00:20:35,192 (ザ・ウィザード)ハァ… これ 384 00:20:36,443 --> 00:20:37,569 (男性)あんたのほうは― 385 00:20:37,653 --> 00:20:39,780 見たところ 銃ってわけじゃないようだが 386 00:20:41,156 --> 00:20:41,990 (男性たち)え? 387 00:20:42,783 --> 00:20:44,451 うわあ! 388 00:20:44,743 --> 00:20:47,454 (男性)バカ野郎 てめえ! 店ごとローストするつもりか? 389 00:20:47,663 --> 00:20:50,123 て… てめえら いい加減に… 390 00:20:50,207 --> 00:20:53,585 あいや ともかく 互いの獲物は 理解でくるましたね 391 00:20:54,044 --> 00:20:55,879 みんな それでオーケーか? 392 00:20:55,963 --> 00:20:57,756 (男性) とっとと片付けて一杯やろう 393 00:20:57,839 --> 00:20:59,633 (男性) ランサップ・インは遠いのか? 394 00:20:59,967 --> 00:21:01,176 (男性)車に分乗して行こう 395 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 (男性)支払いは おたくだからな (ラッセル)クッソー 396 00:21:03,720 --> 00:21:05,722 (シェンホア)カウボーイ 何してるか? 置いてくますよ 397 00:21:05,806 --> 00:21:06,974 んんん… 398 00:21:07,557 --> 00:21:10,811 (エダ)はい この道でオッケー 寄せて止めて 399 00:21:12,062 --> 00:21:13,605 はい サンキュー 兄さん 400 00:21:13,689 --> 00:21:15,774 (ロック) ほんとにいいのかい? こんな所で 401 00:21:15,857 --> 00:21:17,192 理屈が分かんねえんだ 402 00:21:17,526 --> 00:21:19,236 うっせーな ここで待ってりゃ― 403 00:21:19,319 --> 00:21:22,072 都合のいいことが起こるんだよ あたしらに 404 00:21:22,155 --> 00:21:25,033 何か 非道な響きがあるんだけど 405 00:21:36,253 --> 00:21:42,259 ♪~ 406 00:23:06,510 --> 00:23:12,516 ~♪ 407 00:23:17,104 --> 00:23:20,107 (ラッセル)そんじゃ 野郎ども 出かけようかい 408 00:23:20,440 --> 00:23:23,485 一人頭1000ドルのヤボ仕事によ 409 00:23:23,610 --> 00:23:24,945 (銃声)