1 00:00:01,112 --> 00:00:06,081 ♪~ 2 00:01:18,726 --> 00:01:24,738 ~♪ 3 00:01:25,907 --> 00:01:27,243 (銃声) 4 00:01:28,579 --> 00:01:29,581 (銃声) 5 00:01:34,340 --> 00:01:37,639 (エルヴィス)わがままを言って 困らすなよ 嬢ちゃん 6 00:01:37,764 --> 00:01:40,770 それは確かに出来がいいに 越したことはない 7 00:01:40,895 --> 00:01:44,485 だがね どんなものにでも タイムリミットはある 8 00:01:44,611 --> 00:01:48,493 サッカーにも 野球にも 株取引にも ファックにもだ 9 00:01:50,289 --> 00:01:51,751 (ジェーン)バカな人たち 10 00:01:52,460 --> 00:01:54,631 ハンパだわ ハンパすぎる 11 00:01:54,965 --> 00:01:57,178 こんなもの 表になんか出せないわ 12 00:01:57,554 --> 00:01:58,848 (エルヴィス)造幣局の人間を― 13 00:01:58,973 --> 00:02:01,311 だましたいなんて 言ってるわけじゃない 14 00:02:01,394 --> 00:02:04,275 そう言ってるのは この部屋の中じゃ― 15 00:02:04,358 --> 00:02:07,156 あんたとパソコン屋の相棒だけだ 16 00:02:07,239 --> 00:02:10,037 それにあんたは 最初に提示した予算を― 17 00:02:10,747 --> 00:02:13,669 既に20万ドルオーバーし― 18 00:02:14,671 --> 00:02:17,176 約束の日は もう2ヵ月も前になる 19 00:02:19,765 --> 00:02:22,353 俺はそんなことは 思っちゃいないんだが― 20 00:02:22,478 --> 00:02:24,817 幹部の何人かからは― 21 00:02:24,900 --> 00:02:28,991 そう まるで俺たちの脳みそが 爬虫(はちゅう)類並みであるように― 22 00:02:29,075 --> 00:02:31,287 うまくカモろうとしてる女… 23 00:02:31,371 --> 00:02:32,833 (ジェーン)テオ 仕事を続けて 24 00:02:32,916 --> 00:02:35,420 (エルヴィス) あんたが そうなのかもとね 25 00:02:37,049 --> 00:02:38,594 ああ すまないな 26 00:02:38,719 --> 00:02:41,516 もちろん俺は そんなことは思っちゃないさ 27 00:02:42,059 --> 00:02:45,567 もしそれが本当なら 悲しいことに― 28 00:02:45,692 --> 00:02:49,448 俺はあんたを粉みじんに してしまうかもしれないからな 29 00:02:50,033 --> 00:02:53,624 フンッ 俺が女に 手を上げるような男に見えるか? 30 00:02:53,749 --> 00:02:55,545 見えないだろう? 31 00:02:56,504 --> 00:02:59,260 俺には大したことはできないよ 32 00:02:59,720 --> 00:03:00,429 (銃声) 33 00:03:00,680 --> 00:03:04,145 (ロボス)クッ… ったくよ 掃除する身にもなってくれ 34 00:03:05,230 --> 00:03:06,984 (ジェーン)なんてことしたの これじゃ… 35 00:03:07,109 --> 00:03:10,032 (エルヴィス)ああ わめくな 俺たちはあんたの趣味に― 36 00:03:10,115 --> 00:03:11,827 付き合うほど暇じゃないし― 37 00:03:12,369 --> 00:03:15,250 余計な金を払うほど ぜいたくな身分でもない 38 00:03:15,835 --> 00:03:19,843 48時間以内に いい仕事をしてくれよ お嬢ちゃん 39 00:03:31,533 --> 00:03:34,539 (レヴィ)あっちい ウウッ いってえ 40 00:03:35,499 --> 00:03:37,378 あっちい 41 00:03:37,629 --> 00:03:40,425 ゆうべ どんだけ飲んだんだよ 42 00:03:41,679 --> 00:03:44,601 酔いが進むほどに 弾をおごらねえのが魅力の― 43 00:03:44,685 --> 00:03:46,521 レヴィ姉さんだが… 44 00:03:47,314 --> 00:03:50,697 あっちゃー あーあ 45 00:03:51,030 --> 00:03:53,243 うわっ クッサ 46 00:03:53,577 --> 00:03:56,667 クソ暑いってのに なんて一日の始まりだ 47 00:04:04,140 --> 00:04:05,183 (男性)これでどうだ 48 00:04:05,267 --> 00:04:07,396 (男性)ヘッ まるごといっただき 49 00:04:07,521 --> 00:04:08,398 ああっ 50 00:04:08,983 --> 00:04:13,033 チェッ 便所だ それから仕切り直しだ ヘッ 51 00:04:25,767 --> 00:04:28,271 (男性)ヘッヘ いや 別に 仕込んでたわけじゃねえぜ 52 00:04:28,396 --> 00:04:29,566 ほら こりゃ… 53 00:04:32,321 --> 00:04:33,657 (男性)開けろ おいっ 54 00:04:48,813 --> 00:04:51,442 (ジェーン) もう 何なのよ この街は 55 00:04:51,777 --> 00:04:53,446 うさんくさいったら ありゃしない 56 00:04:54,658 --> 00:04:58,331 (エダ)羊飼いの得物は何だ? 57 00:04:58,498 --> 00:04:59,668 (レヴィ)ああ? 58 00:05:00,628 --> 00:05:06,807 詩篇 第23編 第15章 死の陰の谷を歩む者 59 00:05:06,890 --> 00:05:10,188 羊飼いは何を持っていったかって 話だよ 60 00:05:10,313 --> 00:05:15,908 (レヴィ)あー… モデルジェリコ 941FBL 61 00:05:16,033 --> 00:05:18,747 (エダ)何だ そりゃ ダッセ 62 00:05:19,206 --> 00:05:21,502 じゃあ お前は何だってんだよ? 63 00:05:21,837 --> 00:05:24,300 (エダ) 決まってんだろ こいつだよ 64 00:05:24,383 --> 00:05:25,218 (レヴィ)アホくせ 65 00:05:25,887 --> 00:05:27,389 あいつはユダヤ人だろ 66 00:05:27,472 --> 00:05:29,728 イスラエル製を持ってくに 決まってる 67 00:05:29,936 --> 00:05:33,109 (エダ)ご託ひねんじゃねえよ エテ公のくせに 68 00:05:33,234 --> 00:05:34,613 (レヴィ)あっちい 69 00:05:34,905 --> 00:05:38,036 エアコンぶっ壊れてると 分かってりゃ来なかったのによ 70 00:05:38,119 --> 00:05:40,750 船はドックだし ツイてねえ 71 00:05:40,875 --> 00:05:43,923 (エダ)分かってるよ 何度も言われなくても 72 00:05:44,048 --> 00:05:46,469 壊れたジュークじゃねえんだからよ 73 00:05:46,595 --> 00:05:50,477 そういやさ どうなんだよ 色男の水兵は? 74 00:05:50,603 --> 00:05:52,774 そろそろ1年になるんだろ 75 00:05:53,107 --> 00:05:55,278 ろくなもんじゃねえよ 76 00:05:55,362 --> 00:05:57,617 マヌケなビジネススーツは脱がねえ 77 00:05:57,700 --> 00:06:00,288 敵の前に出しゃ人質に取られる 78 00:06:00,413 --> 00:06:02,794 おまけにジョークが寒い ちくしょう 79 00:06:02,919 --> 00:06:05,883 だーれがそんなこと 聞いてるってのよ 80 00:06:05,967 --> 00:06:09,641 やっこさんとヤッたのか ヤッてねえのかってことだよ 81 00:06:09,808 --> 00:06:11,645 チッ ああ 82 00:06:11,853 --> 00:06:14,483 何だよ何だよ ノリ悪いなあ 83 00:06:14,609 --> 00:06:15,861 (レヴィ)あちいなー! 84 00:06:21,497 --> 00:06:23,126 (ノック) (ジェーン)ハロー 85 00:06:23,251 --> 00:06:25,130 (ノック) (ジェーン)ハロー 追われてるの 86 00:06:25,463 --> 00:06:26,215 (ジェーン)助けて 87 00:06:26,340 --> 00:06:27,342 呼んでるぜ 88 00:06:27,593 --> 00:06:30,181 (エダ)営業時間外だよ (ジェーン)早く 早く 早く! 89 00:06:30,265 --> 00:06:33,981 (ジェーン)開けて 開けて お願い ここを開けて! 90 00:06:35,400 --> 00:06:39,450 (エダ)ヨハネ伝 第5章で イエスが言ったの知ってっか? 91 00:06:39,534 --> 00:06:42,707 “厄介事を持ち込むな このアマ”だよ 92 00:06:43,082 --> 00:06:45,253 って ここは教会でしょ? 93 00:06:45,378 --> 00:06:50,430 (エダ)だから? 神は留守だよ 休暇とってベガスに行ってる 94 00:06:50,556 --> 00:06:52,476 お願いよ 追われてるの 95 00:06:52,560 --> 00:06:56,233 この街じゃ誰もあてにならないし 私はこの街の人間じゃないし― 96 00:06:56,358 --> 00:06:58,488 教会なら 何とかしてくれるはずって… 97 00:06:58,697 --> 00:07:01,077 信じられない あなた それでもシスター? 98 00:07:01,536 --> 00:07:04,751 (エダ)審判の日に来るんだね そうすりゃ神も… 99 00:07:05,251 --> 00:07:06,588 (銃声) 100 00:07:10,011 --> 00:07:12,349 (エルヴィス) ジェーン 手間を取らすな 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,228 さあ おうちに帰る時間だ 102 00:07:15,773 --> 00:07:18,277 (ロボス)ミスター・エルヴィス 銃はやめてくれ 103 00:07:18,403 --> 00:07:20,616 ここはあんたの知るような 街じゃないと何度も… 104 00:07:20,741 --> 00:07:24,331 尼さん その女に話があるんだ 少しばかり… 105 00:07:24,666 --> 00:07:27,462 うおおお! エダ! 106 00:07:30,135 --> 00:07:31,470 (エダ)よっしゃ! 107 00:07:35,311 --> 00:07:36,898 野郎! 108 00:07:36,982 --> 00:07:40,990 (銃声) 109 00:07:42,033 --> 00:07:44,204 あたいらに手出した バカたれにゃ… 110 00:07:44,496 --> 00:07:46,710 それなりの覚悟をしてもらうぜ! 111 00:07:46,835 --> 00:07:50,383 (銃声) 112 00:07:56,605 --> 00:07:59,151 んだと? クソ 撃て! ぶっ殺せ 113 00:07:59,401 --> 00:08:02,032 (ロボス)やめろ! 撃つな てめえら 絶対撃ち返すな 114 00:08:02,365 --> 00:08:04,119 バカ野郎 撃て! 115 00:08:04,913 --> 00:08:07,167 (エダ) ちくしょう 気が治まらねえ! 116 00:08:08,002 --> 00:08:09,881 (リコ)姐(あね)さん! 加勢に来ました 117 00:08:10,215 --> 00:08:12,427 シスターって呼びな! このボケ 118 00:08:12,553 --> 00:08:14,557 見ねえ顔だな 新入りか? 119 00:08:14,682 --> 00:08:17,187 はい 神父見習いのリカルドっす 120 00:08:17,270 --> 00:08:19,441 レヴェッカさんのことは 姐さんから聞いてます 121 00:08:19,567 --> 00:08:21,111 (リコ)俺のことはリコと (エダ)リコ! 122 00:08:21,237 --> 00:08:23,032 姐さんって呼ぶんじゃねえ っつってんだろ! 123 00:08:23,115 --> 00:08:26,038 レヴィ! レヴィ 聞こえるか ロボスだ 124 00:08:28,585 --> 00:08:32,175 ああ 銃を収めてくれ 手違いなんだ 頼む! 125 00:08:32,259 --> 00:08:33,427 これはちょっとした行き違いで… 126 00:08:33,511 --> 00:08:38,271 (レヴィ)ふざけんじゃねえぞ! 事故もへッたくれもあるか! 127 00:08:38,396 --> 00:08:40,651 ったりめーだ! 小便野郎 128 00:08:40,901 --> 00:08:42,613 教会にブリット撃ち込んで― 129 00:08:42,989 --> 00:08:46,412 五体満足で帰ろうなんざ 虫がよすぎんだよ 130 00:08:46,538 --> 00:08:49,293 ああ 神様 やっぱりダメだ 131 00:08:53,259 --> 00:08:57,768 (ヨランダ)おやおや こりゃ何だい やれやれ 132 00:08:57,852 --> 00:08:58,770 エダ! 133 00:08:59,814 --> 00:09:04,114 礼拝堂で こいつをやるなと 言いつけといたはずじゃないか 134 00:09:04,323 --> 00:09:06,661 あ? ああ… それは シスター 135 00:09:06,786 --> 00:09:08,497 (ヨランダ)まっ とりあえず後だ 136 00:09:08,582 --> 00:09:10,628 そこの不信心者どもを― 137 00:09:10,711 --> 00:09:15,345 ベテシメシの連中と同じ目に 遭わせてやらなくちゃね 138 00:09:17,015 --> 00:09:19,186 (銃声) (爆発音) 139 00:09:24,864 --> 00:09:28,245 クソッ! 野郎ども 引け! ミスターも早く 140 00:09:28,371 --> 00:09:31,418 クソッ! あのアマども 覚えてやがれ 141 00:09:32,212 --> 00:09:34,550 必ずひき肉にしてやるぞ 142 00:09:39,351 --> 00:09:42,482 (ヨランダ) やれやれ 修理代は誰持ちだい? 143 00:09:42,566 --> 00:09:44,111 弾代もだ 144 00:09:44,236 --> 00:09:46,365 金ばっか出ていくね 145 00:09:46,616 --> 00:09:48,285 冗談じゃない 146 00:09:48,578 --> 00:09:53,421 さて きっちり話を 聞かせてもらおうかね お嬢ちゃん 147 00:10:00,131 --> 00:10:02,970 (ジェーン)連中は “ヌエヴォ・ラレド・カルテル” 148 00:10:03,220 --> 00:10:06,937 フロリダに縄張りを持つ ジェローラモファミリアの下部組織 149 00:10:07,312 --> 00:10:11,445 カルテルから私が依頼されたのは 旧ドル札の偽造よ 150 00:10:12,697 --> 00:10:15,829 偽札のデザインチームは 世界中に散ってるけど― 151 00:10:15,955 --> 00:10:18,334 ネットのおかげで問題は全くないわ 152 00:10:18,626 --> 00:10:21,883 私はチームの統括 まっ リーダーってところ 153 00:10:22,384 --> 00:10:26,183 で? 何をしくって追っかけられる 羽目になったんだい? 154 00:10:26,308 --> 00:10:28,145 (ジェーン) 誰もしくってなんかないわ 155 00:10:28,229 --> 00:10:31,193 ただ連中に こらえ性が なかっただけよ 失礼ね 156 00:10:31,652 --> 00:10:34,993 いいかしら? 私が この仕事を引き受けたのは― 157 00:10:35,076 --> 00:10:38,249 “完璧な偽札”を作れるって 話だったからよ 158 00:10:38,374 --> 00:10:40,838 スーパーZは実にショックだったわ 159 00:10:40,921 --> 00:10:43,175 紙の仕上がりは全く完璧で― 160 00:10:43,384 --> 00:10:45,555 何と言ってもその配合率よね 161 00:10:45,889 --> 00:10:47,350 コットン リネン パルプの 比率は― 162 00:10:47,434 --> 00:10:50,356 はっきり23対76,8に 押さえてて 163 00:10:50,440 --> 00:10:52,694 それにね そこらにある レーザー・プリンターで― 164 00:10:52,778 --> 00:10:56,577 片付ける連中もいるけど 私に言わせればとんでもない! 165 00:10:56,870 --> 00:10:59,249 それに引き換え 連中はさすがだわ 166 00:10:59,666 --> 00:11:02,464 スイス製の専用印刷機なのよ 167 00:11:02,589 --> 00:11:05,094 私たちだって のどから手が出るほど 欲しいんだけど― 168 00:11:05,178 --> 00:11:08,059 でも監視が厳しくて さすがに難しいのよね 169 00:11:08,601 --> 00:11:09,854 ちなみに私たちは― 170 00:11:09,937 --> 00:11:13,277 ハイデルベルグのMF521で 印刷してるんだけど― 171 00:11:13,402 --> 00:11:15,741 どうしても限界が出ちゃうのよ 172 00:11:15,949 --> 00:11:18,997 ひどい話よね “敵国攻撃用紙幣”なんて― 173 00:11:19,122 --> 00:11:21,418 名前つけりゃ そんなものに予算が出るのよ 174 00:11:21,502 --> 00:11:24,174 私ならもっと低予算で あれくらいの物 作れるのに 175 00:11:24,299 --> 00:11:25,384 まったく! 176 00:11:25,468 --> 00:11:28,098 でもあの機械でも 難しい工程になるの 177 00:11:28,182 --> 00:11:30,938 それはフェイスプレートナンバー 回りのプレス圧なんだけど― 178 00:11:31,021 --> 00:11:33,317 インク圧を場所ごとに変えるための ゴムを吹きつけて― 179 00:11:33,442 --> 00:11:35,363 調整するやり方を取ってるの 180 00:11:35,488 --> 00:11:37,993 でもこれは賢いやり方とは 言えないわ 181 00:11:38,077 --> 00:11:39,663 それは なんでかって言うと― 182 00:11:39,789 --> 00:11:41,708 紫外線硬化型のインクを使えば― 183 00:11:41,835 --> 00:11:45,383 もっと自然な形でレッド・ブロー・ インクの印刷ができるわけね 184 00:11:45,508 --> 00:11:48,890 グリーンとブラックの 二重印刷の部分は問題ないけど― 185 00:11:49,015 --> 00:11:50,351 さっきのやり方だと― 186 00:11:50,434 --> 00:11:53,148 財務省マークをかなり細かく 造り込んでやらないと― 187 00:11:53,232 --> 00:11:56,405 外側 山形の部分が 不均等に出ちゃうわけ それで… 188 00:11:56,530 --> 00:11:58,827 (エダ)ヘイ ヘイ ヘイ 質問 (ジェーン)ああ はい 189 00:11:59,160 --> 00:12:01,248 話の途中で悪いんだけどさ 190 00:12:01,373 --> 00:12:02,125 (ジェーン)何よ? 191 00:12:02,208 --> 00:12:04,045 その話 最後はどの辺だ? 192 00:12:04,839 --> 00:12:07,887 「バルジ大作戦」みたく トイレ休憩を挟むのかい? 193 00:12:07,970 --> 00:12:10,016 (ジェーン)理由を聞いたのは あなた方じゃないの 194 00:12:10,099 --> 00:12:11,226 何なの 退屈? 195 00:12:11,310 --> 00:12:13,899 エダ こいつの態度で思い出した 196 00:12:13,982 --> 00:12:16,821 児童福祉センターのクソババアに そっくりだ 197 00:12:16,905 --> 00:12:18,073 まあ いいわ 198 00:12:18,240 --> 00:12:21,163 ともかくそういったリサーチには お金と時間がかかるわけ それは… 199 00:12:21,246 --> 00:12:24,586 ヤヤヤ 大体分かった もう十分 200 00:12:24,669 --> 00:12:26,423 とにかく そういう触れ込みで― 201 00:12:26,506 --> 00:12:28,762 連中をカモろうとした ってわけだね? 202 00:12:29,387 --> 00:12:31,475 あのおバカさんたちと 同じこと言うのね 203 00:12:31,600 --> 00:12:33,145 いいわ 論より証拠 204 00:12:33,897 --> 00:12:36,610 (レヴィ) フンッ 品定めしろってか 205 00:12:36,736 --> 00:12:39,074 こんなの ひと目見て分かるぜ アホらしい 206 00:12:39,282 --> 00:12:42,622 見ろよ こっちは半インチも 印刷がズレてるし― 207 00:12:42,705 --> 00:12:45,378 財務省マークのグリーンが キツすぎる 208 00:12:45,461 --> 00:12:48,509 対してこっちは ラース・ワークも細かく出てる 209 00:12:48,634 --> 00:12:49,469 ビンゴだろ? 210 00:12:49,804 --> 00:12:50,806 はあん? 211 00:12:50,931 --> 00:12:53,102 じゃあ あなたは その右手の札を持って― 212 00:12:53,185 --> 00:12:55,272 シアーズでショッピングを 楽しむつもりなのね 213 00:12:55,732 --> 00:12:58,822 ああ かわいそう あなたは監獄行きだわ 214 00:12:58,905 --> 00:13:02,495 連邦準備銀行の印 よく見てご覧なさいな 215 00:13:02,578 --> 00:13:03,622 (レヴィ・エダ)んん? 216 00:13:04,792 --> 00:13:06,963 (ジェーン) だまされてくれると思ったわ 217 00:13:07,046 --> 00:13:09,134 70年代に印刷された紙幣には― 218 00:13:09,217 --> 00:13:11,848 印刷のズレやムラは珍しくないわ 219 00:13:11,931 --> 00:13:15,688 しかし造幣局にMのつく アルファベットは存在しない 220 00:13:15,814 --> 00:13:17,275 (レヴィ)チッ (ヨランダ)レヴィ嬢ちゃんの― 221 00:13:17,358 --> 00:13:20,949 目玉はガラス玉だってことが 証明されたね 222 00:13:21,033 --> 00:13:22,828 まあ いい 信じるさ 223 00:13:22,911 --> 00:13:26,001 じゃあ 核心のところを 聞かせてもらおうか 224 00:13:28,213 --> 00:13:31,053 期限が大幅にオーバーしてたのよ 225 00:13:31,553 --> 00:13:34,894 でも私には目標がある以上 譲れはしなかった 226 00:13:35,019 --> 00:13:37,690 そしたら奴ら 一緒にドイツから来た― 227 00:13:37,775 --> 00:13:39,611 オベレーターのテオを 撃ちやがったの 228 00:13:40,071 --> 00:13:43,870 彼はネット上でメンバーが作った データを管理する役目だったのよ 229 00:13:44,162 --> 00:13:46,416 ここまでの苦労が 水の泡だってのに― 230 00:13:47,043 --> 00:13:48,420 分かってないのよ 231 00:13:48,755 --> 00:13:50,926 そんなわけで嫌気がさした私は 232 00:13:51,009 --> 00:13:53,680 野生ゴリラの群れに サヨナラしたってわけ 233 00:13:53,765 --> 00:13:54,767 これで全部 234 00:13:54,934 --> 00:13:56,103 そりゃ お前が悪い 235 00:13:56,228 --> 00:13:58,942 ああ まあ そうだよな 決まりは決まりだ 236 00:13:59,067 --> 00:14:02,031 (ジェーン)何よ! ええ 理解なんてされないでしょうよ 237 00:14:02,115 --> 00:14:03,910 朝から晩まで銃いじくってるか― 238 00:14:03,993 --> 00:14:07,125 「NYPDブルー」見て 暇潰ししてるような人間にはね 239 00:14:07,250 --> 00:14:09,462 「オプラ・ウィンフリー・ショー」を 見てると言っても― 240 00:14:09,587 --> 00:14:11,091 信じねえだろ 241 00:14:11,299 --> 00:14:13,805 “正解は銃声の後で”だ 242 00:14:15,266 --> 00:14:17,980 (ヨランダ) お嬢ちゃん 神のお導きだ 243 00:14:18,063 --> 00:14:19,817 実に運がいい 244 00:14:19,942 --> 00:14:22,990 あんたに銃を突きつけてる その娘は逃がし屋だ 245 00:14:23,532 --> 00:14:27,165 料金はその原版で 手を打ってもいいんだがね 246 00:14:27,290 --> 00:14:29,252 (ジェーン) 不完全なものは渡したくないわ 247 00:14:29,335 --> 00:14:33,552 でも火急の時だし 確かに ぜいたくは言えないけど 248 00:14:33,677 --> 00:14:35,891 逃走費用とは別に 3万ドルで買い取ってよ 249 00:14:36,516 --> 00:14:39,815 (ヨランダ)じゃあ仕方ない 別の神様に頼むんだね 250 00:14:39,899 --> 00:14:42,905 なっ 神様に仕えてるんでしょ あなたたち 251 00:14:43,030 --> 00:14:44,199 (エダ)ルカいわく― 252 00:14:44,324 --> 00:14:48,290 “不誠実な金を使ってでも 友人は作るべし”だ 253 00:14:48,373 --> 00:14:49,877 構わねえよ エダ 254 00:14:49,960 --> 00:14:51,546 勝手におっ死にな 姉ちゃん 255 00:14:52,173 --> 00:14:55,221 (ジェーン)あんたなんかの 助けなんて借りないわよ 256 00:14:55,513 --> 00:14:58,227 窮地を救ってくれたことにだけ 感謝するわ 257 00:14:58,895 --> 00:15:00,105 じゃあ さようなら 258 00:15:00,231 --> 00:15:02,610 ヘイ ちょっとお待ち 今夜のねぐらは? 259 00:15:02,903 --> 00:15:04,614 (ジェーン)適当に探すわよ 260 00:15:04,740 --> 00:15:07,286 (エダ)そこらのモーテルじゃ あんた 靴下脱ぐ間もなく― 261 00:15:07,411 --> 00:15:10,042 新品のケツの穴を こさえることんなるよ 262 00:15:10,376 --> 00:15:12,547 さて そこでだ 263 00:15:12,630 --> 00:15:16,596 チャルクワンの市場を抜けた所に ランサップ・インって安宿がある 264 00:15:16,721 --> 00:15:19,937 “教会から来た”と言やあ 空き部屋に通してくれるはずさ 265 00:15:22,024 --> 00:15:23,277 気持ち悪いわね 266 00:15:23,527 --> 00:15:25,447 もち タダとは言わねえよ 267 00:15:25,573 --> 00:15:28,287 そこの盆に300ドルほど 布施していきな 268 00:15:28,662 --> 00:15:32,963 なるほど 腐っても教会だわ それで手を打ちましょ 269 00:15:33,338 --> 00:15:35,969 おいおいおい どういうつもりだよ エダ 270 00:15:36,052 --> 00:15:37,013 (エダ)ん? 何が? 271 00:15:37,806 --> 00:15:39,810 (ヨランダ) 上々だ シスター・エダ 272 00:15:39,893 --> 00:15:42,858 金のなる木さ 見失わないように気を配りな 273 00:15:42,983 --> 00:15:44,319 (エダ)イエス シスター 274 00:15:45,362 --> 00:15:47,826 田舎もんは扱いやすくて いいわねえっと 275 00:15:47,951 --> 00:15:51,708 (レヴィ)あっ お前! (エダ)よお リロイ 久しぶり 276 00:15:51,834 --> 00:15:54,255 今 チョロスどもが 追っかけてる女いるだろ 277 00:15:54,339 --> 00:15:56,509 (エダ)そう インド系の (レヴィ)てめえ 278 00:15:56,593 --> 00:15:59,390 (エダ)あいつの居場所な 相場はどれっくらいだ? 279 00:15:59,515 --> 00:16:00,769 (レヴィ)汚ねえぞ 280 00:16:01,854 --> 00:16:03,357 ジェーンの居場所をつかんだ? 281 00:16:03,733 --> 00:16:04,692 (ラッセル)イエス ボス 282 00:16:04,777 --> 00:16:07,365 ロボスの野郎は腰抜けのボケナスだ 283 00:16:07,448 --> 00:16:09,202 (エルヴィス)お前が代わりに行け (ラッセル)イエス ボス 284 00:16:09,535 --> 00:16:10,704 いいか ラッセル 285 00:16:10,830 --> 00:16:12,793 この街に住んでる連中ときたら― 286 00:16:12,876 --> 00:16:15,005 洋服着てるだけで モロ族と大差がねえ 287 00:16:15,381 --> 00:16:16,549 信じられるか? 288 00:16:16,675 --> 00:16:19,097 教会の尼までが 銃をぶっ放してくるんだぞ 289 00:16:19,222 --> 00:16:20,599 あー イタタタ… 290 00:16:20,724 --> 00:16:22,729 (ラッセル)ボス (エルヴィス)ああ クソッ 291 00:16:22,854 --> 00:16:25,902 このイカレポンチを煮詰めて作った 神のクソ溜めを離れて― 292 00:16:25,985 --> 00:16:30,202 文明的なフロリダに あー 今すぐ帰りてえんだよ 俺は 293 00:16:30,285 --> 00:16:31,496 (ラッセル)イエス ボス 294 00:16:31,579 --> 00:16:34,293 (エルヴィス)ラッセル あのインド女をふん捕まえて― 295 00:16:34,419 --> 00:16:36,799 何が何でも俺の前へ連れてこい 296 00:16:36,924 --> 00:16:39,095 ダッハウが遠足にしか 見えねえような― 297 00:16:39,220 --> 00:16:40,765 お仕置きをくれてやる 298 00:16:40,890 --> 00:16:41,767 (ラッセル)イエス ボス 299 00:16:41,976 --> 00:16:44,105 俺があんたと フロリダからここに来たのは― 300 00:16:44,230 --> 00:16:45,859 こういう時のためだ 301 00:16:46,234 --> 00:16:49,073 3日もあれば ドン・ジェローラモと一緒に― 302 00:16:49,157 --> 00:16:51,954 カリブで夕日が 眺められますよ ボス 303 00:16:52,496 --> 00:16:53,791 このトラブルバスター― 304 00:16:53,916 --> 00:16:57,173 “グルーヴィ・ガイ”ラッセルに 任せといてください 305 00:17:11,284 --> 00:17:12,661 ハァ… 306 00:17:13,663 --> 00:17:14,332 (レヴィ)んっ 307 00:17:14,415 --> 00:17:16,796 (エダ) 何だ? トゲでも刺さったか? 308 00:17:16,879 --> 00:17:19,509 ぶっ殺すぞ 汚ねえ手で稼ぎやがって 309 00:17:19,634 --> 00:17:20,511 半分よこせ 310 00:17:20,594 --> 00:17:23,935 (エダ) だから あんたはバカだってのよ 311 00:17:24,018 --> 00:17:27,191 ああいうのはね 寝かせてから食わないと 312 00:17:27,358 --> 00:17:28,527 (レヴィ)“寝かす”だ? 313 00:17:31,699 --> 00:17:33,495 寝かすってのは何だ? 314 00:17:33,578 --> 00:17:35,499 (エダ) カジノのスロットとおんなじさ 315 00:17:35,582 --> 00:17:37,044 ちょいとゾロ目を そろえてやりゃあ― 316 00:17:37,127 --> 00:17:39,715 ドバドバ銭をばらまくって寸法よ 317 00:17:39,800 --> 00:17:40,717 おい 一体 318 00:17:49,945 --> 00:17:52,951 着いたぜ 相乗りのお客さんよ 319 00:17:56,457 --> 00:17:58,628 (レヴィ) 悪い顔んなってるぜ エダ 320 00:17:58,754 --> 00:18:00,591 一体どういう仕掛け しやがったんだ? 321 00:18:00,716 --> 00:18:03,722 (エダ)なあにがぁ? あたしゃ希代のトリックスター 322 00:18:03,806 --> 00:18:07,062 ガリラヤの湖を歩いて渡る男に 仕えてんだ 323 00:18:07,146 --> 00:18:09,442 このくらいの仕掛け お手のもんよ 324 00:18:09,525 --> 00:18:12,741 さて ロックが 車回してくるんだろ? 行こうぜ 325 00:18:12,824 --> 00:18:14,285 おい 教えろよ 行き先どこだ? 326 00:18:14,452 --> 00:18:16,122 (エダ)さあね (レヴィ)なあ エダ 327 00:18:16,247 --> 00:18:17,792 エダってば おい! 328 00:18:18,043 --> 00:18:19,462 (エダ)フフッ (ラッセル)ん? 尼? 329 00:18:19,545 --> 00:18:21,424 (レヴィ)なあ おい エダ! 330 00:18:21,507 --> 00:18:22,134 くさい 331 00:18:25,474 --> 00:18:28,313 ロボスに呼ばれた野郎どもは どいつらだ? 332 00:18:28,396 --> 00:18:30,525 (男性) ここらのテーブルにいる全員だ 333 00:18:30,860 --> 00:18:33,657 いいだろう 俺がお前らに命令を下す 334 00:18:34,241 --> 00:18:35,745 一人頭1000ドルだ 335 00:18:35,828 --> 00:18:38,834 ランサップ・インという名の モーテルに こいつはいる 336 00:18:39,001 --> 00:18:42,466 お前さんらの仕事は こいつを 生かしたまま連れてくることだ 337 00:18:43,343 --> 00:18:46,182 てこずるようなら 半殺しでも構わねえ 338 00:18:46,307 --> 00:18:49,021 フッ そこらのガキでもできる 楽な仕事だよ 339 00:18:49,188 --> 00:18:52,027 (シェンホア)余計なこと 言うないね このバカちん野郎 340 00:18:52,111 --> 00:18:54,992 暇じゃないだったら 誰が はした金で付き合うか? 341 00:18:55,075 --> 00:18:56,160 (ラッセル)お前… 342 00:18:56,244 --> 00:18:58,581 (男性)シェンホアの 言うとおりだ カウボーイ 343 00:18:58,707 --> 00:19:00,795 オースチンに帰って 種付けでもしてろや 344 00:19:00,878 --> 00:19:02,589 (ラッセル)てめえら… (男性)昨日今日来た奴が― 345 00:19:02,715 --> 00:19:03,968 偉そうに指図すんな 346 00:19:04,051 --> 00:19:05,512 (男性)ロボスを呼んでこい てめえじゃ… 347 00:19:05,595 --> 00:19:07,851 (ラッセル)黙って俺の話を聞け このうすのろ 348 00:19:07,934 --> 00:19:11,566 (フレデリカ) 新顔の… 紹介だけ… 349 00:19:11,649 --> 00:19:14,238 済ませてくれれば問題ないわ 350 00:19:15,365 --> 00:19:17,411 あんた 誰か? 351 00:19:17,494 --> 00:19:19,248 (男性)俺も知らねえ顔だぞ 352 00:19:19,582 --> 00:19:22,087 (男性) どこの組織で仕事取ってた奴だ? 353 00:19:22,964 --> 00:19:25,510 何言ってんの? シェンホア 354 00:19:25,594 --> 00:19:29,602 先週の火曜 うちに仕事を頼みに来たじゃないの 355 00:19:29,685 --> 00:19:30,604 え? 私か? 356 00:19:32,232 --> 00:19:36,950 やー 遅くなった 遅くなった ごめんなされ 用意できてるか? 357 00:19:37,076 --> 00:19:38,913 あー 始末の方法ね 358 00:19:38,996 --> 00:19:41,794 張(チャン)のダンナは 見せしめにする言うてたね 359 00:19:42,211 --> 00:19:45,175 バラかミンチか ダンナからは聞いてないね 360 00:19:45,300 --> 00:19:46,594 どっちでもよいないか 361 00:19:46,677 --> 00:19:47,471 (男性)ンーッ! 362 00:19:47,596 --> 00:19:50,937 じゃ 確かに渡すましたよ あと よろしく 363 00:19:51,020 --> 00:19:51,646 (男性)ンーッ! 364 00:19:51,772 --> 00:19:56,489 (チェーンソーの音) 365 00:19:56,824 --> 00:19:57,616 (一同)えー! 366 00:19:57,699 --> 00:19:58,869 (シェンホア)掃除屋ソーヤー? 367 00:19:58,994 --> 00:20:01,040 (男性) はー あんた そんな顔してたのか 368 00:20:01,165 --> 00:20:02,668 (男性) いつも白マスクにゴーグルだ 369 00:20:02,794 --> 00:20:03,921 そりゃ分かるわけねえ 370 00:20:04,004 --> 00:20:05,883 (ラッセル) あー さあ もういいか 371 00:20:06,008 --> 00:20:06,927 仕事だ お前ら 372 00:20:07,010 --> 00:20:09,390 (フレデリカ)あっちの彼 新顔よ 373 00:20:09,515 --> 00:20:11,561 (シェンホア) オー ほんとだ 見ない顔ね 374 00:20:11,686 --> 00:20:13,022 (男性)そこの2人 名前は? 375 00:20:13,523 --> 00:20:16,028 (男性)私はクロード・ “トーチ”・ウィーヴァー 376 00:20:16,989 --> 00:20:19,702 (男性) ロットン・“ザ・ウィザード” 377 00:20:20,328 --> 00:20:22,207 (男性)おい かっこつけてるとこ悪いが― 378 00:20:22,332 --> 00:20:24,838 お前ら飲んでるの それ ひょっとして牛乳か? 379 00:20:25,338 --> 00:20:27,718 (ザ・ウィザード) 僕は下戸だ ビールで吐く 380 00:20:27,969 --> 00:20:30,056 (トーチ)私は宗教上の理由で 381 00:20:30,390 --> 00:20:32,186 (男性)しまらねえな おい 382 00:20:32,269 --> 00:20:34,941 (シェンホア)それより 獲物どんなの持ってますか? 383 00:20:35,066 --> 00:20:37,154 (ザ・ウィザード)ハァ… これ 384 00:20:38,406 --> 00:20:39,533 (男性)あんたのほうは― 385 00:20:39,617 --> 00:20:41,747 見たところ 銃ってわけじゃないようだが 386 00:20:43,124 --> 00:20:43,959 (男性たち)え? 387 00:20:44,753 --> 00:20:46,422 うわあ! 388 00:20:46,714 --> 00:20:49,428 (男性)バカ野郎 てめえ! 店ごとローストするつもりか? 389 00:20:49,637 --> 00:20:52,100 て… てめえら いい加減に… 390 00:20:52,184 --> 00:20:55,565 あいや ともかく 互いの獲物は 理解でくるましたね 391 00:20:56,025 --> 00:20:57,862 みんな それでオーケーか? 392 00:20:57,946 --> 00:20:59,741 (男性) とっとと片付けて一杯やろう 393 00:20:59,824 --> 00:21:01,619 (男性) ランサップ・インは遠いのか? 394 00:21:01,954 --> 00:21:03,164 (男性)車に分乗して行こう 395 00:21:03,289 --> 00:21:05,585 (男性)支払いは おたくだからな (ラッセル)クッソー 396 00:21:05,710 --> 00:21:07,714 (シェンホア)カウボーイ 何してるか? 置いてくますよ 397 00:21:07,799 --> 00:21:08,968 んんん… 398 00:21:09,551 --> 00:21:12,809 (エダ)はい この道でオッケー 寄せて止めて 399 00:21:14,061 --> 00:21:15,605 はい サンキュー 兄さん 400 00:21:15,689 --> 00:21:17,777 (ロック) ほんとにいいのかい? こんな所で 401 00:21:17,860 --> 00:21:19,196 理屈が分かんねえんだ 402 00:21:19,530 --> 00:21:21,242 うっせーな ここで待ってりゃ― 403 00:21:21,325 --> 00:21:24,081 都合のいいことが起こるんだよ あたしらに 404 00:21:24,164 --> 00:21:27,045 何か 非道な響きがあるんだけど 405 00:21:38,276 --> 00:21:44,288 ♪~ 406 00:23:08,623 --> 00:23:14,635 ~♪ 407 00:23:19,228 --> 00:23:22,234 (ラッセル)そんじゃ 野郎ども 出かけようかい 408 00:23:22,567 --> 00:23:25,615 一人頭1000ドルのヤボ仕事によ 409 00:23:25,741 --> 00:23:27,077 (銃声)