1 00:01:05,553 --> 00:01:11,559 ♪〜 2 00:02:32,891 --> 00:02:38,897 〜♪ 3 00:03:15,141 --> 00:03:16,851 (小夜(さや)) お父さんが連れていかれた? 4 00:03:16,935 --> 00:03:17,769 どうして? 5 00:03:18,019 --> 00:03:19,896 (デヴィッド)まだ理由は分からん 6 00:03:19,979 --> 00:03:20,897 ジュリアから 7 00:03:20,980 --> 00:03:24,734 ジョージを連れ去った車両が 米軍基地に入るのを確認したと 8 00:03:24,859 --> 00:03:26,402 連絡があっただけだ 9 00:03:26,486 --> 00:03:27,987 (カイ)確認した? 10 00:03:28,071 --> 00:03:29,322 だったら なんで止めねえんだ! 11 00:03:31,741 --> 00:03:35,036 オヤジが連れ出されるところを 黙って見てたってのかよ? 12 00:03:35,119 --> 00:03:38,289 (デヴィッド) 我々の動きが漏れれば 今後の任務に支障が出る 13 00:03:38,915 --> 00:03:40,208 (カイ)何だよ それ! 14 00:03:40,291 --> 00:03:42,043 それじゃ オヤジは どうすんだよ! 15 00:03:42,126 --> 00:03:44,003 (デヴィッド)最善は尽くそう 16 00:03:44,212 --> 00:03:45,046 (カイ)あ… 17 00:03:45,964 --> 00:03:48,424 我々の推測が正しければ 18 00:03:48,508 --> 00:03:50,009 ジョージが収容される場所には 19 00:03:50,969 --> 00:03:53,471 恐らく 翼手(よくしゅ)がいる 20 00:03:55,723 --> 00:03:57,475 翼手… 21 00:04:02,397 --> 00:04:03,606 うっ… 22 00:04:19,414 --> 00:04:21,124 一緒に来い 23 00:04:22,709 --> 00:04:24,961 お前にしか できないことだ 24 00:04:52,030 --> 00:04:52,864 (小夜)分かりました 25 00:04:53,489 --> 00:04:54,324 あ… 26 00:05:02,707 --> 00:05:04,042 待てよ! 27 00:05:04,709 --> 00:05:06,878 オヤジの居場所が分かるんなら 俺たちも行く! 28 00:05:06,961 --> 00:05:07,795 (リク)兄ちゃん 29 00:05:08,546 --> 00:05:09,839 いいだろう 30 00:05:09,922 --> 00:05:12,884 ここにいられると 我々の情報が漏れる 31 00:05:13,760 --> 00:05:14,844 (リク)待ってよ! 32 00:05:15,636 --> 00:05:17,347 (エンジン音) 33 00:05:18,222 --> 00:05:21,476 (遠ざかるエンジン音) 34 00:05:33,029 --> 00:05:35,740 私が行くしかないんだよね 35 00:05:37,658 --> 00:05:38,701 ハジ 36 00:05:39,494 --> 00:05:42,830 あなたも… 手伝ってくれる? 37 00:05:44,457 --> 00:05:46,459 (ハジ)それが あなたの望みなら 38 00:05:48,503 --> 00:05:50,129 (小夜)ありがとう 39 00:05:55,802 --> 00:05:57,386 少し 風に当たってくる 40 00:05:58,471 --> 00:05:59,472 (ドアが閉まる音) 41 00:06:20,076 --> 00:06:21,035 (ボールが壁に当たる音) 42 00:06:27,041 --> 00:06:28,709 (リク)お父さん 大丈夫かな? 43 00:06:29,001 --> 00:06:32,380 あのオヤジが そう簡単に くたばって たまるか 44 00:06:44,183 --> 00:06:46,144 (リク)でも もう3日になるよ 45 00:06:48,604 --> 00:06:51,691 ねえ 少しでもいいから デヴィッドさん 46 00:06:51,774 --> 00:06:54,110 お父さんの手がかり 教えてくれないかな? 47 00:06:54,777 --> 00:06:57,321 そしたら 僕たちで捜しに行こうよ 48 00:06:57,405 --> 00:06:59,574 小夜姉ちゃんにも言って 一緒に… 49 00:06:59,824 --> 00:07:02,160 小夜は 俺たちとは違う 50 00:07:03,161 --> 00:07:04,370 (ボールが壁に当たる音) 51 00:07:07,748 --> 00:07:08,583 (リク)あ… 52 00:07:12,920 --> 00:07:14,005 小夜姉ちゃん 53 00:07:16,632 --> 00:07:17,467 (カイ)小夜 54 00:07:19,594 --> 00:07:22,180 (小夜)ごめん 私… 55 00:07:26,225 --> 00:07:27,852 (リク) カイ兄ちゃん どこ行くの? 56 00:07:27,935 --> 00:07:29,187 (カイ)ションベン 57 00:07:33,816 --> 00:07:34,942 (デヴィッド) 宮城(みやぐすく)ジョージが 58 00:07:35,067 --> 00:07:36,736 (デヴィッド) 米軍に連れ去られてから 59 00:07:36,819 --> 00:07:39,155 既に72時間が経過しています 60 00:07:40,072 --> 00:07:44,076 現状 沖縄のエージェントを使い 行方を追っています 61 00:07:44,368 --> 00:07:47,997 (デヴィッド) 24時間以内にポイントの絞り込みは できると思います 62 00:07:51,626 --> 00:07:53,294 それは不明です 63 00:07:53,377 --> 00:07:57,298 ですが 予定どおり潜入作戦への増援を… 64 00:07:59,634 --> 00:08:01,302 分かりました 65 00:08:01,385 --> 00:08:03,721 我々だけで 何とかします 66 00:08:05,431 --> 00:08:06,891 小夜ですか? 67 00:08:08,017 --> 00:08:09,560 (デヴィッド) 落ち着いています 68 00:08:09,894 --> 00:08:13,606 翼手を処理したあとも ベトナムの再現はありません 69 00:08:15,107 --> 00:08:18,277 今後も正常に機能するとみて いいでしょう 70 00:08:18,361 --> 00:08:19,195 ただ… 71 00:08:20,821 --> 00:08:24,283 (デヴィッド) 彼女の家族が 事件に巻き込まれたことだけが… 72 00:08:28,579 --> 00:08:30,289 分かりました 73 00:08:30,373 --> 00:08:31,916 記録の回収を優先させます 74 00:08:32,667 --> 00:08:34,794 (操作音) (ジュリア)本部は何て? 75 00:08:35,044 --> 00:08:37,964 (デヴィッド) 潜入作戦への増援はない 76 00:08:38,589 --> 00:08:40,132 (ジュリア)厳しいわね 77 00:08:40,216 --> 00:08:41,884 あれに たどりつくかもしれないのに 78 00:08:42,760 --> 00:08:45,054 我々だけで やるしかないだろう 79 00:08:45,137 --> 00:08:47,848 ポイントが特定でき次第 実行に移す 80 00:08:48,683 --> 00:08:49,934 ルイスから連絡は? 81 00:08:50,017 --> 00:08:51,978 苦戦してるそうよ 82 00:08:52,061 --> 00:08:54,105 米軍内でも この動きを知ってるのは 83 00:08:54,188 --> 00:08:57,191 ごく一部の人間に 限定されてるようだし 84 00:08:57,275 --> 00:09:01,237 (デヴィッド) 我々が翼手を持ち去ったことで 連中も焦り始めている 85 00:09:02,488 --> 00:09:04,699 (ジュリア) この中に 気になる記録があったわ 86 00:09:05,825 --> 00:09:07,034 記録? 87 00:09:07,451 --> 00:09:08,286 ええ 88 00:09:08,369 --> 00:09:13,040 沖縄の米軍基地宛てで運び込まれた DNAシーケンサーの納品記録 89 00:09:13,916 --> 00:09:17,128 (デヴィッド) DNAシーケンサー? 何のために? 90 00:09:17,295 --> 00:09:21,090 (ジュリア) 自然環境保護センターという所に 納品されてるわ 91 00:09:22,216 --> 00:09:25,261 (デヴィッド) ヤンバル独自の 生態系の保護を目的とした 92 00:09:25,344 --> 00:09:27,638 日本向けの米軍施設だったな 93 00:09:27,972 --> 00:09:29,265 ええ 94 00:09:29,348 --> 00:09:33,686 定期的な見学を受け入れてるような どこにでもある展示施設よ 95 00:09:33,769 --> 00:09:35,229 展示ホールと事務所を兼ねた 96 00:09:35,313 --> 00:09:38,232 簡単な研究室が あるだけのようなとこなのに 97 00:09:38,357 --> 00:09:41,110 遺伝子レベルの研究が 行われてるなんて 98 00:09:41,193 --> 00:09:42,820 おかしいと思わない? 99 00:09:43,404 --> 00:09:44,447 翼手か 100 00:09:45,364 --> 00:09:47,199 恐らくね 101 00:10:01,377 --> 00:10:02,587 (岡村(おかむら))ど〜も 102 00:10:02,670 --> 00:10:05,256 琉球(りゅうきゅう)毎日の岡村です 103 00:10:08,050 --> 00:10:10,886 (助川(すけがわ)) また お前か 今日は何しに来たんだ? 104 00:10:10,970 --> 00:10:12,471 (岡村)アッハハハ 105 00:10:12,555 --> 00:10:14,682 そう言わずに つきあってくださいよ 教授 106 00:10:14,932 --> 00:10:17,685 例の 通り魔事件のことなんですけどね 107 00:10:18,436 --> 00:10:19,270 (助川)ん? 108 00:10:19,645 --> 00:10:21,397 喉を切られて 109 00:10:21,480 --> 00:10:24,609 そこから全身の血が抜き取られて 見つかった死体って 110 00:10:24,692 --> 00:10:26,068 あったじゃないですか 111 00:10:26,152 --> 00:10:28,863 あれって ここで解剖されたんですよね? 112 00:10:28,946 --> 00:10:30,990 そんなこと知って どうする? 113 00:10:31,073 --> 00:10:32,325 (岡村)ハア… 114 00:10:33,909 --> 00:10:35,661 コザの高校で 115 00:10:35,745 --> 00:10:37,997 米軍の捕まえた米兵が 116 00:10:38,164 --> 00:10:40,249 吸血鬼だったとかって話なら 117 00:10:40,333 --> 00:10:43,628 少しは 紙面も にぎわうかな〜とか思いましてね 118 00:10:44,337 --> 00:10:48,090 (助川) 確かに 県警から 検視と解剖の依頼はあった 119 00:10:48,174 --> 00:10:51,010 だが 解剖途中に入り込んできた 米軍の連中に 120 00:10:51,636 --> 00:10:53,554 遺体から 解剖道具まで持っていかれて 121 00:10:53,638 --> 00:10:55,306 検視どころじゃなかった 122 00:10:55,723 --> 00:10:56,932 腹が立ったんで 123 00:10:57,016 --> 00:10:59,226 ヤツらの記念写真を 撮ってやったんだよ 124 00:11:01,437 --> 00:11:04,398 へえ〜 それは見たいな 125 00:11:04,815 --> 00:11:05,900 (助川)ん? 126 00:11:07,026 --> 00:11:09,528 お前に見せられるわけないだろう 127 00:11:11,614 --> 00:11:12,615 コーヒーでいいかね? 128 00:11:12,948 --> 00:11:14,742 (岡村)あ… ええ 129 00:11:24,251 --> 00:11:27,380 それにしても 最近の連中のやり方 130 00:11:27,463 --> 00:11:29,382 少し強引すぎやしませんかね 131 00:11:29,465 --> 00:11:32,885 わしらの声は フェンスの内側には届かん 132 00:11:35,513 --> 00:11:37,473 昔から何ひとつ変わってはおらん 133 00:11:38,641 --> 00:11:40,976 それが沖縄の現実だよ 134 00:11:47,775 --> 00:11:48,984 何でも この通り魔事件 135 00:11:49,527 --> 00:11:52,238 ほかの被害者の遺体も 回収されてるそうだ 136 00:11:55,324 --> 00:11:56,742 (デヴィッド) 遺体が回収されてる? 137 00:11:56,826 --> 00:11:57,910 (ルイス) ああ 138 00:11:58,577 --> 00:12:01,414 コザの高校で起きた 事件の教師のほかにも 139 00:12:01,497 --> 00:12:03,416 一連の通り魔事件の被害者を 140 00:12:04,125 --> 00:12:06,127 片っ端から米軍が回収してる 141 00:12:06,377 --> 00:12:08,212 ジョージも その1人か? 142 00:12:08,295 --> 00:12:09,547 (ルイス) 多分な 143 00:12:09,630 --> 00:12:13,175 で その運び先が ヤンバルらしいんだ 144 00:12:17,721 --> 00:12:18,764 ヤンバルか 145 00:12:19,140 --> 00:12:20,057 (ルイス) ああ 146 00:12:20,141 --> 00:12:23,102 そっちから送られてきた記録とも 重なってきた 147 00:12:23,185 --> 00:12:24,770 その線でも調べてみるよ 148 00:12:25,020 --> 00:12:26,230 ああ 頼む (操作音) 149 00:12:27,440 --> 00:12:28,524 やっぱりね 150 00:12:29,525 --> 00:12:30,818 そこにジョージも? 151 00:12:30,901 --> 00:12:32,361 (デヴィッド)恐らくな 152 00:12:33,571 --> 00:12:35,614 (ジュリア) あの子たちは どうするつもり? 153 00:12:36,782 --> 00:12:40,536 (デヴィッド) 小夜は翼手に対抗する貴重な戦力だ 154 00:12:40,703 --> 00:12:42,705 ヤンバルには 小夜とハジ 155 00:12:42,788 --> 00:12:44,123 (デヴィッド)私だけで… (ドアが開く音) 156 00:12:44,373 --> 00:12:46,417 俺たちを置いてくつもりかよ! 157 00:12:47,585 --> 00:12:50,463 言葉どおりだ お前たちは連れていかない 158 00:12:51,922 --> 00:12:53,716 うちのオヤジを助けるんだろ? 159 00:12:54,133 --> 00:12:56,260 なんで俺たちが 行っちゃいけねえんだよ! 160 00:12:56,343 --> 00:12:58,679 (デヴィッド)足手まといになる (カイ)ならねえ! 161 00:13:09,356 --> 00:13:10,191 くっ… 162 00:13:15,404 --> 00:13:16,906 (ドアが開く音) (リク)ん? 163 00:13:17,281 --> 00:13:18,407 (殴る音) (カイ)うっ… 164 00:13:19,033 --> 00:13:19,909 (リク)兄ちゃん! 165 00:13:25,998 --> 00:13:27,208 (ジュリア)本気? 166 00:13:27,583 --> 00:13:29,293 手を抜いては 教育にならん 167 00:13:30,044 --> 00:13:31,045 体に刻み込む 168 00:13:31,795 --> 00:13:32,713 ああ… 169 00:13:40,304 --> 00:13:41,639 いつでも いいぞ 170 00:13:49,480 --> 00:13:50,356 うああっ! 171 00:13:50,481 --> 00:13:51,315 (ボキボキ) 172 00:13:51,774 --> 00:13:53,234 うあっ! 173 00:13:56,695 --> 00:13:57,780 (小夜)カイ! 174 00:14:00,783 --> 00:14:01,867 あ… 175 00:14:03,327 --> 00:14:05,079 (カイ)う… 176 00:14:08,541 --> 00:14:10,417 (カイ)クソ〜! (リク)カイ兄ちゃん! 177 00:14:10,501 --> 00:14:12,920 (ドサッ) (リク)あっ ああ… 178 00:14:18,050 --> 00:14:19,134 (ドサッ) (カイ)うわあっ 179 00:14:19,426 --> 00:14:21,136 うう… 180 00:14:23,764 --> 00:14:24,723 (立ち上がる音) (小夜)あ! 181 00:14:26,308 --> 00:14:27,476 (カイ)クソ! 182 00:14:31,105 --> 00:14:32,731 ああ… うっ 183 00:14:36,068 --> 00:14:36,902 ぐっ 184 00:14:42,575 --> 00:14:43,534 ぐおっ… 185 00:14:48,831 --> 00:14:49,915 ぐっ 186 00:14:50,207 --> 00:14:51,083 ぐほっ 187 00:14:51,375 --> 00:14:52,209 うがっ… 188 00:14:55,045 --> 00:14:56,839 (リク)カイ兄ちゃん! 189 00:14:59,758 --> 00:15:02,094 (デヴィッド) これが我々のいる世界だ 190 00:15:03,012 --> 00:15:05,848 今のお前が入ってこれるような 場所じゃない 191 00:15:10,769 --> 00:15:15,608 身の程が分かったなら おとなしく我々の帰りを待つんだ 192 00:15:17,192 --> 00:15:18,861 (着信音) 193 00:15:20,654 --> 00:15:22,364 (操作音) (デヴィッド)ルイスか 194 00:15:23,365 --> 00:15:26,410 分かった 予定どおり現地で合流する 195 00:15:27,036 --> 00:15:27,870 (操作音) 196 00:15:28,329 --> 00:15:30,122 (デヴィッド) ジョージの居場所が確定した 197 00:15:32,291 --> 00:15:35,044 ヤンバルだ ハジにも声を掛けろ 198 00:15:35,127 --> 00:15:35,961 一緒に連れていく 199 00:15:36,879 --> 00:15:38,923 出発は夜 いいな? 200 00:15:39,465 --> 00:15:40,299 はい 201 00:15:48,933 --> 00:15:51,060 (カイ)小夜! 俺も一緒に… うっ 202 00:15:51,143 --> 00:15:51,977 (リク)大丈夫? 203 00:15:52,561 --> 00:15:53,771 (カイ)う… 204 00:16:01,028 --> 00:16:01,862 (小夜)カイは来ないで 205 00:16:04,406 --> 00:16:06,533 カイは ここで帰りを待ってて 206 00:16:06,784 --> 00:16:07,910 (カイ)何 言ってんだよ? 207 00:16:08,702 --> 00:16:11,246 (小夜) 何もできないカイは足手まといなの 208 00:16:11,330 --> 00:16:12,164 だから ここにいて 209 00:16:12,748 --> 00:16:13,958 あ… 210 00:16:18,796 --> 00:16:19,922 フフ… 211 00:16:23,050 --> 00:16:25,177 役に立たねえってか 212 00:16:26,720 --> 00:16:28,555 (リク)そんなこと… 213 00:16:30,891 --> 00:16:32,142 小夜姉ちゃん 214 00:16:32,226 --> 00:16:35,437 きっと カイ兄ちゃんを 危ない目に遭わせたくないから… 215 00:16:35,521 --> 00:16:37,022 (カイ)そんなの分かってるよ! 216 00:16:38,190 --> 00:16:40,734 だから痛(いて)えんじゃねえか 217 00:16:42,152 --> 00:16:46,073 大切なもんを 大事なときに守ってやれねえ 218 00:16:47,324 --> 00:16:48,742 何もできねえ 219 00:16:51,912 --> 00:16:53,455 ちくしょう… 220 00:17:31,535 --> 00:17:33,203 (デヴィッド)準備をしておくんだ 221 00:17:37,458 --> 00:17:38,292 (小夜)うん 222 00:17:44,089 --> 00:17:45,007 これでいい 223 00:17:45,090 --> 00:17:46,759 (ルイス)それだけでいいのか? 224 00:17:46,842 --> 00:17:48,469 そんなんじゃ 翼手は死なないぜ? 225 00:17:48,552 --> 00:17:51,013 (デヴィッド) 翼手を狩るのは 俺じゃない 226 00:17:55,726 --> 00:17:57,269 (ルイス)大丈夫なのかい? 227 00:17:57,352 --> 00:17:58,562 (デヴィッド)やるしかないだろう 228 00:18:03,150 --> 00:18:04,651 (小夜)これは? 229 00:18:17,873 --> 00:18:19,500 おにぎり? 230 00:18:29,259 --> 00:18:31,970 カイ リク… 231 00:18:38,352 --> 00:18:42,815 小夜姉ちゃん 大丈夫かな? 232 00:18:50,114 --> 00:18:52,282 (小夜)ハジ 刀を 233 00:19:09,591 --> 00:19:10,551 (ルイス)あと これが… 234 00:19:13,887 --> 00:19:17,599 ヤンバル自然環境保護センターの 地下の情報だ 235 00:19:17,683 --> 00:19:19,434 苦労したぜ 236 00:19:20,185 --> 00:19:23,147 (デヴィッド) 朝までには戻る 戻らない場合は… 237 00:19:23,689 --> 00:19:26,942 あんたは戻ってくる 俺は待つ 238 00:19:27,025 --> 00:19:27,901 そうだろ? 239 00:19:28,777 --> 00:19:29,862 そうだな 240 00:19:30,571 --> 00:19:32,197 行くぞ 準備はいいな? 241 00:19:33,115 --> 00:19:34,241 はい 242 00:19:37,911 --> 00:19:39,705 (鳥の鳴き声) 243 00:19:51,175 --> 00:19:54,052 (ヴァン) 何も難しいことを 言ってるんじゃないですよ 244 00:19:54,845 --> 00:19:58,640 ヤンバルは 既にマウスのために 機能停止状態だ 245 00:19:58,724 --> 00:20:00,017 どうするんです? 司令 246 00:20:00,392 --> 00:20:01,977 (大佐)うぬぬ… 247 00:20:02,227 --> 00:20:04,938 たたいて出る ほこりがある以上 248 00:20:05,022 --> 00:20:07,941 その ほこりを きれいさっぱり掃除しないことには 249 00:20:08,025 --> 00:20:09,568 あなたたちが困るだけでしょう? 250 00:20:09,860 --> 00:20:13,780 デルタ67(ろくなな)は 貴様らが開発したものだろう! 251 00:20:14,031 --> 00:20:14,907 (ヴァン)フウ… 252 00:20:14,990 --> 00:20:18,994 ご使用の際は使用上の注意を守って お使いください 253 00:20:19,786 --> 00:20:21,997 そう ラベルには… (キャンディーの袋を開ける音) 254 00:20:22,080 --> 00:20:23,707 書いてあったと思いますが? 255 00:20:24,082 --> 00:20:25,167 貴様… 256 00:20:25,959 --> 00:20:27,836 (ヴァン)まあ そう怒らずに 257 00:20:27,920 --> 00:20:29,421 キャンディーでも食べます? 258 00:20:29,713 --> 00:20:32,799 元はといえば あなたたちが ヤンバルから 259 00:20:32,883 --> 00:20:35,761 マウスを逃がしたために 起きたことです 260 00:20:36,762 --> 00:20:40,599 だから 僕がアドバイザーとして 呼ばれたわけで 261 00:20:41,016 --> 00:20:45,687 もちろん そのアフターケアも サービスの一環だと思っています 262 00:20:45,771 --> 00:20:49,650 けれど あそこの自爆装置が 作動しないんじゃ 263 00:20:49,775 --> 00:20:51,818 手は1つしかないでしょ? 264 00:20:53,862 --> 00:20:56,782 司令 オプションDの発動を 265 00:20:57,950 --> 00:21:00,285 (在沖米司令) ヤンバルに大穴を開けろと? 266 00:21:00,702 --> 00:21:02,120 いいえ 267 00:21:02,496 --> 00:21:05,249 ヤンバルを自然に返すだけです 268 00:21:20,889 --> 00:21:24,434 (破壊音) 269 00:21:24,601 --> 00:21:28,730 (ガラスが割れる音) 270 00:21:56,508 --> 00:22:02,514 ♪〜 271 00:23:19,216 --> 00:23:25,222 〜♪ 272 00:23:28,975 --> 00:23:29,976 (小夜) 私が望むこと 273 00:23:30,769 --> 00:23:34,523 それは 家族が ひとつ屋根の下で 暮らしていくこと 274 00:23:34,898 --> 00:23:39,194 そんな明日を取り戻すため 私はヤンバルの森に飛び込んだ 275 00:23:39,277 --> 00:23:41,029 お父さんを助けるために 276 00:23:41,780 --> 00:23:45,617 でも 待ち受けていたのは 血に飢えた翼手の群れ 277 00:23:46,118 --> 00:23:48,620 戦わなければ お父さんが… 278 00:23:49,121 --> 00:23:50,914 次回「ブラッドプラス」 279 00:23:50,997 --> 00:23:51,832 「おとうさんの手」 280 00:23:53,250 --> 00:23:55,252 待ってて お父さん!