1 00:00:04,272 --> 00:00:07,400 (ソロモン) あなたから連絡だなんて 珍しいですね 2 00:00:08,401 --> 00:00:11,237 (カール) コンテナを 実験農場に移すことにした 3 00:00:12,322 --> 00:00:14,074 (ソロモン)それは慌ただしいです 4 00:00:14,657 --> 00:00:16,576 (カール) 妙な連中が 嗅ぎ回ってる 5 00:00:16,785 --> 00:00:17,619 (ソロモン)へえ 6 00:00:19,162 --> 00:00:20,413 (カール) 連絡は以上だ 7 00:00:20,914 --> 00:00:21,998 (ソロモン)ねえ カール 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,084 (ソロモン) 僕たちシュヴァリエは 9 00:00:25,460 --> 00:00:26,711 1つの意志を 10 00:00:26,836 --> 00:00:29,631 5つの体で分かち合う者たち… ですよね? 11 00:00:30,965 --> 00:00:35,011 (カール) 我々 血を分けた兄弟の間に 隠し事はない 12 00:00:44,354 --> 00:00:49,484 だが 兄弟だからこそ 口にできないこともある 13 00:00:49,859 --> 00:00:51,694 フッフフフフ… 14 00:00:53,530 --> 00:00:59,536 ♪〜 15 00:02:20,909 --> 00:02:26,915 〜♪ 16 00:02:33,129 --> 00:02:35,048 (女生徒1) どうする? 今度のハノイ 17 00:02:35,131 --> 00:02:36,424 (女生徒2)どうしよっか? 18 00:02:37,133 --> 00:02:39,677 (2人) おはようございます 理事長先生 19 00:02:39,886 --> 00:02:40,720 (カール)おはよう 20 00:02:40,929 --> 00:02:44,015 (女生徒2) でもさ ハノイ着いたら すぐ 見学でしょう? 21 00:02:44,265 --> 00:02:46,851 (女生徒1)そっか〜 そうだよね 22 00:02:54,025 --> 00:02:54,901 (小夜(さや))ファントム… 23 00:02:55,693 --> 00:02:58,363 (ミン)小夜! 授業 遅れるよ 24 00:02:58,446 --> 00:02:59,864 (小夜)う… うん 25 00:03:01,950 --> 00:03:04,285 (ミン) ねえ 明日のハノイ旅行 どうする? 26 00:03:04,702 --> 00:03:05,745 (小夜)あ… 旅行? 27 00:03:07,121 --> 00:03:09,290 あきれた 知らなかったの? 28 00:03:09,374 --> 00:03:10,875 毎年あるんだよ 29 00:03:11,084 --> 00:03:12,710 ほら これが そのしおり 30 00:03:13,836 --> 00:03:15,964 戦争博物館だって 31 00:03:16,255 --> 00:03:17,882 つまんないよね 32 00:03:18,007 --> 00:03:21,135 そんなの見たって 時間のムダだと思わない? 33 00:03:23,596 --> 00:03:24,430 どうしたの? 34 00:03:24,764 --> 00:03:25,598 (小夜)え? 35 00:03:26,766 --> 00:03:29,811 う… うん 何でもない 36 00:03:29,894 --> 00:03:31,854 (ミン)ねえ 小夜はどうするの? 37 00:03:32,063 --> 00:03:34,607 みんな 彼氏に会うんだって 大はしゃぎしてる 38 00:03:34,983 --> 00:03:37,944 あっ まさか 小夜も彼氏に会うとか? 39 00:03:38,027 --> 00:03:40,947 私… 彼氏とか いないし 40 00:03:41,030 --> 00:03:44,325 そっか よかった 私と一緒だ 41 00:03:45,076 --> 00:03:45,910 (女生徒1)聞いた? 42 00:03:45,994 --> 00:03:48,079 (女生徒2) うっそ! 信じられないよ 43 00:03:50,581 --> 00:03:51,416 (ミン)ん? 44 00:03:52,583 --> 00:03:54,794 (女生徒たち) あの子 あの子… あの子 45 00:04:08,391 --> 00:04:10,101 (小夜)これって… 46 00:04:10,351 --> 00:04:12,687 (ミン) 何これ? 青いバラじゃない! 47 00:04:12,770 --> 00:04:16,524 これって もしかして ファントムの告白ってやつ? 48 00:04:17,900 --> 00:04:22,780 (鳴り響く鐘の音) 49 00:04:25,491 --> 00:04:28,453 (女生徒1) あの子なの? ファントムから告白されたのって 50 00:04:28,536 --> 00:04:30,413 (女生徒2)やだ〜 ホント? 51 00:04:30,538 --> 00:04:33,708 それってさ リセで1番の美女ってことでしょ? 52 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 (女生徒3)でも あの子が? 53 00:04:40,173 --> 00:04:41,591 (アリスン)ちょっとした人気者ね 54 00:04:42,592 --> 00:04:44,969 (ミン)小夜 気にすることないよ 55 00:04:45,094 --> 00:04:47,180 誰かの いたずらだと思うし 56 00:04:49,223 --> 00:04:50,058 (小夜)え? 57 00:04:51,642 --> 00:04:54,270 (ミン)でも まさか 小夜がねえ (小夜)なに? 58 00:04:54,520 --> 00:04:56,981 (アリスン) ファントムの青いバラだもんね 59 00:04:57,106 --> 00:04:58,066 (ベン)うんうん 60 00:04:58,149 --> 00:05:01,110 (チェン) 小夜が ファントム様に 選ばれたってことでしょ? 61 00:05:01,361 --> 00:05:04,781 (ミン) けど どこから持ってきたんだろ? 青いバラなんて 62 00:05:05,031 --> 00:05:07,450 (ベン)やっぱり あそこ… かな? 63 00:05:08,451 --> 00:05:09,535 あそこって? 64 00:05:17,585 --> 00:05:18,586 あのね… 65 00:05:26,094 --> 00:05:29,639 (ベン) 立ち入り禁止のバラ園が 聖堂の横っちょにあるの 66 00:05:30,223 --> 00:05:33,434 (アリスン) ミズ・リーは 危ないから 近づくなって言ってるけど 67 00:05:33,726 --> 00:05:36,270 道 崩れてて 誰も行けないよね 68 00:05:36,729 --> 00:05:40,274 (チェン) そこにはね 誰が手入れするわけでもないのに 69 00:05:40,358 --> 00:05:41,943 青いバラが咲いてるんだって 70 00:05:44,112 --> 00:05:44,946 (アリスン) でね… 71 00:05:45,738 --> 00:05:48,032 たった1か所 この学園で 72 00:05:48,116 --> 00:05:50,993 あの鐘楼の上からだけは 見えるんだって 73 00:06:16,435 --> 00:06:19,147 (小夜) 私の所に 青いバラが届いたの 74 00:06:20,148 --> 00:06:21,399 (ハジ)青いバラ? 75 00:06:21,858 --> 00:06:24,610 (小夜) 私 みんなが うわさしてる バラ園に行きたい 76 00:06:25,361 --> 00:06:27,613 そこに 青いバラがあるって 77 00:06:27,989 --> 00:06:30,950 きっと ファントムにつながる 何かがあると思うの 78 00:06:33,077 --> 00:06:35,454 あの中 入れないかな? 79 00:06:38,082 --> 00:06:40,084 (小夜)え? わあ! 80 00:06:42,920 --> 00:06:43,796 わあ! 81 00:07:14,911 --> 00:07:16,204 青いバラ 82 00:07:31,761 --> 00:07:32,595 地下? 83 00:07:34,514 --> 00:07:35,348 (ハジ)小夜 84 00:07:37,391 --> 00:07:38,267 (小夜)行ってみる 85 00:07:57,954 --> 00:07:58,913 (小夜)コンテナ? 86 00:08:00,456 --> 00:08:06,170 ナナ ニイ イチ ニイ ニイ ロク… 87 00:08:07,338 --> 00:08:09,048 何 入ってるんだろ? 88 00:08:14,136 --> 00:08:15,638 (リー) どなたか いらっしゃるの? 89 00:08:21,769 --> 00:08:23,396 いるなら 出てらっしゃい! 90 00:08:31,529 --> 00:08:32,446 (リー)ん… 91 00:08:59,557 --> 00:09:01,601 聖堂から入れるんだね 92 00:09:02,435 --> 00:09:03,477 でも ここって… 93 00:09:05,855 --> 00:09:08,983 何だか 変な感じがする 94 00:09:15,530 --> 00:09:16,782 (デヴィッド) リセに地下? 95 00:09:16,907 --> 00:09:17,741 (小夜)はい 96 00:09:17,824 --> 00:09:21,119 入り口に ファントムの持っていた 青いバラが咲いていたんです 97 00:09:21,703 --> 00:09:23,330 でも あのファントムは 98 00:09:23,830 --> 00:09:25,123 (小夜) 沖縄で会った翼手(よくしゅ)と 99 00:09:25,207 --> 00:09:26,583 違う気がするんです 100 00:09:27,084 --> 00:09:28,043 (デヴィッド)違うとは? 101 00:09:28,418 --> 00:09:29,503 なんだか… 102 00:09:31,588 --> 00:09:33,340 頭がいいっていうか 103 00:09:34,549 --> 00:09:35,634 シュヴァリエ? 104 00:09:36,385 --> 00:09:37,219 (ルイス)ん? 105 00:09:38,720 --> 00:09:39,805 (小夜)シュヴァリエ? 106 00:09:40,263 --> 00:09:42,599 (デヴィッド) その地下には 何があったか分かるか? 107 00:09:43,225 --> 00:09:45,102 (小夜)えっと 大きな 樽(たる)と 108 00:09:45,602 --> 00:09:47,562 あと コンテナみたいな… 109 00:09:49,147 --> 00:09:51,817 (小夜) あの 私 ハノイから戻ったら 110 00:09:51,900 --> 00:09:53,527 また 行ってみようと思うんですけど 111 00:09:53,944 --> 00:09:56,738 いや 今は慎重に行動するんだ 112 00:09:58,031 --> 00:10:00,784 (デヴィッド) 必要であれば こちらから連絡する 113 00:10:00,951 --> 00:10:01,785 (ミン)小夜! 114 00:10:02,035 --> 00:10:04,913 小夜? どこにいるの? 115 00:10:05,163 --> 00:10:06,081 (デヴィッド) どうした? 116 00:10:06,206 --> 00:10:07,582 (小夜)な… 何でもありません 117 00:10:07,791 --> 00:10:09,042 友達が来たんで 118 00:10:09,334 --> 00:10:10,168 (デヴィッド) そうか 119 00:10:10,585 --> 00:10:11,420 (小夜)あの… 120 00:10:12,045 --> 00:10:12,879 何だ? 121 00:10:13,255 --> 00:10:15,590 (小夜) カイとリク どうしてますか? 122 00:10:16,216 --> 00:10:17,050 変わりはない 123 00:10:19,594 --> 00:10:20,804 そうですか 124 00:10:20,971 --> 00:10:24,349 それじゃ あの 私はファントムを追います 125 00:10:30,647 --> 00:10:31,773 な… なに? 126 00:10:34,860 --> 00:10:37,070 小夜も彼氏と電話なんだ 127 00:10:38,947 --> 00:10:40,741 そ… そんなんじゃないよ! 128 00:10:40,824 --> 00:10:42,492 ハア〜 いいなあ 129 00:10:42,576 --> 00:10:43,702 あ… ごめん 130 00:10:43,785 --> 00:10:44,995 あ… 待って ミン! 131 00:10:46,413 --> 00:10:48,081 (ジュリア) 「ジョエルの日記」によれば 132 00:10:48,415 --> 00:10:50,459 ディーヴァの護(まも)り手となる翼手 133 00:10:50,792 --> 00:10:52,627 それが シュヴァリエと呼ばれていたわ 134 00:10:53,044 --> 00:10:56,631 (ジュリア) ロシアでもドイツでも そして ここでも 135 00:10:57,048 --> 00:10:59,134 (ルイス) なら ディーヴァがいるってことか? 136 00:10:59,217 --> 00:11:00,719 小夜の言ってる コンテナってのが… 137 00:11:00,802 --> 00:11:01,887 (デヴィッド)確証はない 138 00:11:03,722 --> 00:11:06,183 この目で 確かめる必要があるな 139 00:11:06,349 --> 00:11:07,976 (ジュリア)応援は要請しないの? 140 00:11:09,478 --> 00:11:11,688 (デヴィッド) 推測だけでは 本部は動かない 141 00:11:12,355 --> 00:11:15,484 今は リセに潜入する手段を 考えるしかないな 142 00:11:16,151 --> 00:11:17,986 それなら いいチャンスがあるわ 143 00:11:19,613 --> 00:11:20,447 チャンス? 144 00:11:22,073 --> 00:11:24,993 リセで 年に1度の交流会として 145 00:11:25,243 --> 00:11:27,120 舞踏会が予定されてるの 146 00:11:30,874 --> 00:11:31,917 (岡村(おかむら))ダンスパーティ? 147 00:11:32,417 --> 00:11:33,835 (麺をすする音) 148 00:11:35,420 --> 00:11:36,421 (社員)毎年恒例の 149 00:11:37,047 --> 00:11:40,592 リセの保護者の 親睦会を兼ねた舞踏会ですわ 150 00:11:41,635 --> 00:11:43,512 ここのフォー いけるでしょ? 151 00:11:43,803 --> 00:11:44,971 (岡村)ええ まあ 152 00:11:45,096 --> 00:11:47,307 で… そこ 入れないっすか? 153 00:11:47,390 --> 00:11:48,225 (社員)ん? 154 00:11:49,434 --> 00:11:51,728 (岡村)え? (社員)あなたじゃねえ 155 00:11:53,688 --> 00:11:57,567 (社員) あそこは ベトナムでも有数の お嬢様学校ですよ? 156 00:11:57,817 --> 00:12:02,072 新聞記者さんが 秘蔵のワインを 探してるってだけじゃねえ 157 00:12:02,697 --> 00:12:05,617 それより このフォー 記事にしません? 158 00:12:05,742 --> 00:12:07,911 (岡村)ええ まあ 考えときます 159 00:12:08,370 --> 00:12:10,747 で… そこにあったワインなんですけど 160 00:12:10,872 --> 00:12:12,874 あなたの会社で 沖縄に送ったんですよね? 161 00:12:15,001 --> 00:12:17,963 まあ 向こうから依頼があったんでね 162 00:12:18,088 --> 00:12:20,674 右から左に流しただけですけど? 163 00:12:20,757 --> 00:12:22,300 (岡村)何とか なりませんか? 164 00:12:22,884 --> 00:12:25,345 (社員)あ〜ら そら無理ですわ 165 00:12:25,428 --> 00:12:26,471 無理? 166 00:12:26,555 --> 00:12:28,348 (社員) あそこのオーナーの カールさん 167 00:12:28,431 --> 00:12:32,269 大手製薬会社の現地工場の 主任 やってはる人ですよ? 168 00:12:32,936 --> 00:12:35,105 サンクフレシュ・ファルマシー って会社 169 00:12:35,188 --> 00:12:37,107 (岡村)フランスの製薬会社の? 170 00:12:37,190 --> 00:12:40,110 そう 格が違いすぎますって 171 00:12:40,193 --> 00:12:41,820 “頑張るあなたに” 172 00:12:41,903 --> 00:12:43,113 (岡村) “サンクフレシュ・ゴールド” 173 00:12:43,196 --> 00:12:44,990 て… 栄養剤の あの会社? 174 00:12:45,073 --> 00:12:47,200 (社員) ハハ 日本でも売ってはりますか? 175 00:12:47,325 --> 00:12:48,785 そのサンクフレシュですわ 176 00:12:48,868 --> 00:12:50,787 (岡村)いやまあ よく飲んでるし 177 00:12:50,870 --> 00:12:51,746 (社員)私もです 178 00:12:51,997 --> 00:12:54,207 効きますよね? あれ 179 00:12:56,626 --> 00:12:59,754 でもまあ それだけ でっかい企業ですから 180 00:12:59,879 --> 00:13:02,674 こっちから 話 持ちかけるなんてな とても とても… 181 00:13:03,300 --> 00:13:04,134 (岡村)ハア〜 182 00:13:04,259 --> 00:13:06,803 (社員) まっ せっかく ベトナム来はったんやし 183 00:13:06,886 --> 00:13:09,681 ここのフォー 記事にするなら 案内しますよ? 184 00:13:09,764 --> 00:13:11,600 だから それはいいって! 185 00:13:12,767 --> 00:13:15,729 (リー) ベトナムの明日を担う 淑女たるもの 186 00:13:15,895 --> 00:13:19,441 この国の歴史にも 詳しくならねばなりません 187 00:13:19,899 --> 00:13:23,361 今日 この博物館を訪れたのは 188 00:13:23,528 --> 00:13:27,324 この国の現在を築いてきた 人々の血と涙 189 00:13:27,699 --> 00:13:30,744 そして その思いを 皆さんにも理解して… 190 00:13:30,827 --> 00:13:33,413 (アリスン) 戦争の歴史っていってもねえ 191 00:13:33,705 --> 00:13:36,499 (ミン)えっと… 20年前? 192 00:13:36,583 --> 00:13:38,501 (ベン)30年前じゃなかったっけ? 193 00:13:38,752 --> 00:13:39,753 (アリスン)あんたたち 194 00:13:40,337 --> 00:13:43,131 自分の国の戦争のことも 分からないの? 195 00:13:43,256 --> 00:13:46,718 (チェン) だって 私たちが 生まれる前のことだもんね 196 00:14:02,525 --> 00:14:03,485 (小夜)この目… 197 00:14:06,154 --> 00:14:10,283 私… これを知ってる? 198 00:14:15,914 --> 00:14:17,082 小夜! 199 00:14:24,339 --> 00:14:26,424 小夜 何やってんの? 200 00:14:26,508 --> 00:14:27,342 みんな 行っちゃうよ! 201 00:14:29,386 --> 00:14:30,220 小夜? 202 00:14:35,225 --> 00:14:36,977 どうしたの? 小夜 203 00:14:38,019 --> 00:14:38,853 (小夜)は! 204 00:14:42,524 --> 00:14:43,525 (ミン)小夜 205 00:14:45,026 --> 00:14:47,112 い… いや 206 00:14:47,737 --> 00:14:48,571 小夜? 207 00:14:49,155 --> 00:14:51,825 ハア ハア… 来ないで! 208 00:14:52,158 --> 00:14:52,993 (ミン)小夜? 209 00:14:55,036 --> 00:14:57,122 (小夜)ハア ハア… 210 00:15:12,971 --> 00:15:14,806 あ… ああ… 211 00:15:18,727 --> 00:15:23,231 ハア ハア… 212 00:15:28,486 --> 00:15:31,406 (岡村) 有給 使って ベトナムまで来たってのに 213 00:15:31,614 --> 00:15:32,991 このままじゃ収穫なしか 214 00:15:33,742 --> 00:15:36,119 リセなんとかってのに 行ってみるしかねえな… 215 00:15:36,411 --> 00:15:37,454 (岡村)ぶおっ (小夜)ハア… 216 00:15:42,000 --> 00:15:42,834 (岡村)あ? 217 00:15:44,044 --> 00:15:45,712 あ… あの〜 218 00:15:49,841 --> 00:15:50,967 何だ? 219 00:15:59,601 --> 00:16:01,269 (小夜)ハア… あ… 220 00:16:06,066 --> 00:16:07,275 私… 221 00:16:09,110 --> 00:16:10,028 (ファントム)小夜! 222 00:16:14,616 --> 00:16:15,617 (小夜)う… 223 00:16:46,481 --> 00:16:49,109 ファン… トム 224 00:16:51,236 --> 00:16:54,197 (ファントム) 小夜 お前に会えるのを待っていた 225 00:16:59,911 --> 00:17:00,745 は! 226 00:17:07,794 --> 00:17:08,753 翼手? 227 00:17:19,139 --> 00:17:19,973 (ファントム)フフッ 228 00:17:21,266 --> 00:17:23,518 (小夜)ハジ! (ハジ)小夜! 229 00:17:27,063 --> 00:17:27,897 (小夜)あ! 230 00:17:40,618 --> 00:17:44,038 まさか! 貴様が小夜の? 231 00:17:44,122 --> 00:17:45,665 小夜 戦って! 232 00:17:47,834 --> 00:17:50,795 何が… あったの? 233 00:17:52,046 --> 00:17:52,881 小夜? 234 00:17:55,466 --> 00:17:56,301 (ハジ)う… 235 00:18:04,225 --> 00:18:05,059 (小夜)ハジ! 236 00:18:10,231 --> 00:18:13,568 私… 何をしたの? 237 00:18:16,654 --> 00:18:17,488 (ファントム)は! 238 00:18:21,659 --> 00:18:22,994 どうした? 239 00:18:23,411 --> 00:18:24,579 何をためらう? 240 00:18:25,330 --> 00:18:28,041 あのときの お前は どこへ行ってしまったんだ? 241 00:18:30,168 --> 00:18:34,756 (ファントム) それとも この体のどこかに 隠しているのかな? 242 00:18:36,799 --> 00:18:40,970 バラ咲くリセの中庭で お前の姿を見かけたときから 243 00:18:41,095 --> 00:18:43,973 この右腕の うずきが 収まらないのだ 244 00:18:45,600 --> 00:18:48,645 覚えているか? あの日のことを 245 00:18:52,023 --> 00:18:55,068 (小夜)私… 知らない 246 00:18:55,610 --> 00:18:58,029 お前は 忘れてしまったというのか? 247 00:18:58,112 --> 00:18:59,656 ナパームオイルの香り漂う 248 00:19:00,031 --> 00:19:02,325 炎と血で 朱に染まった夜のことを! 249 00:19:08,289 --> 00:19:11,668 (小夜)ハア ハア ハア… 250 00:19:13,294 --> 00:19:16,839 ハア ハア ハア… 251 00:19:16,923 --> 00:19:20,426 (ファントム) フフフ そうだ その目だ 252 00:19:22,178 --> 00:19:25,306 (小夜)あ… ああ… 253 00:19:26,808 --> 00:19:27,850 私… 254 00:19:33,523 --> 00:19:36,818 (カイ) どんなことがあったって 小夜は小夜だ 255 00:19:38,361 --> 00:19:40,113 俺たちの家族だ 256 00:19:40,947 --> 00:19:42,657 (リク)小夜姉ちゃん おかえり 257 00:19:43,283 --> 00:19:47,870 (ジョージ) 小夜 何があっても お前の信じる道をゆけ 258 00:19:48,663 --> 00:19:50,456 お前の過去を受け入れろ 259 00:20:03,386 --> 00:20:04,262 (ファントム)く… 260 00:20:08,433 --> 00:20:09,517 私は… 261 00:20:12,812 --> 00:20:15,773 私は 私の過去を受け入れる! 262 00:20:16,316 --> 00:20:19,527 私は 私がやれることを やるだけだから 263 00:20:19,986 --> 00:20:20,820 だから… 264 00:20:22,363 --> 00:20:23,281 (物音) 265 00:20:26,951 --> 00:20:27,910 (ファントム)フフフ… 266 00:20:28,119 --> 00:20:31,622 そうか そういうことなのか 267 00:20:32,540 --> 00:20:33,374 フッ! 268 00:20:40,423 --> 00:20:42,342 お前は覚えていないのか? 269 00:20:42,633 --> 00:20:46,220 自分が何者で どんなことをしてきたのかを 270 00:20:46,596 --> 00:20:48,806 眠りの中に 忘れてきたというのか? 271 00:20:50,933 --> 00:20:51,976 なぜだ? 272 00:20:52,393 --> 00:20:54,103 なぜ 覚えていない? 273 00:20:58,483 --> 00:20:59,567 それでは… 274 00:21:01,986 --> 00:21:03,488 それでは 私が… 275 00:21:03,946 --> 00:21:05,990 気持ちよく お前を殺せない! 276 00:21:07,367 --> 00:21:09,410 (小夜)あ! 理事長? 277 00:21:12,455 --> 00:21:15,375 (ファントム) 小夜 全てを忘れていたとしても 278 00:21:15,708 --> 00:21:17,960 お前が危険であることに 変わりはない 279 00:21:19,003 --> 00:21:20,588 今宵(こよい)は これにて 280 00:21:22,090 --> 00:21:23,966 では しばしの別れを 281 00:21:25,468 --> 00:21:26,636 ファントム! 282 00:21:41,651 --> 00:21:42,777 ファントム… 283 00:21:56,582 --> 00:22:02,588 ♪〜 284 00:23:19,290 --> 00:23:25,296 〜♪ 285 00:23:27,798 --> 00:23:29,717 (ミン) ねえ 小夜 聞いて聞いて〜 286 00:23:29,800 --> 00:23:32,220 明日は 年に1度のパーティがあるんだよ 287 00:23:32,720 --> 00:23:34,055 どんなパーティかって? 288 00:23:34,347 --> 00:23:37,058 みんな オシャレなドレスで ばっちりキメてダンスするんだよ 289 00:23:37,350 --> 00:23:38,226 相手? 290 00:23:38,309 --> 00:23:40,436 カッコいい男の子も 来るんだって! 291 00:23:41,020 --> 00:23:44,607 でも 私の狙いは もちろん 庭師のファントム! 292 00:23:44,857 --> 00:23:47,985 あ… 小夜 なんで笑うのよ? 293 00:23:48,486 --> 00:23:50,363 次回「ブラッドプラス」 294 00:23:50,529 --> 00:23:51,781 「ダンスのあとで」 295 00:23:52,365 --> 00:23:55,201 ねえ 私たち 友達だよね?