1 00:00:17,038 --> 00:00:21,626 (鐘の音) 2 00:00:34,889 --> 00:00:36,599 (小夜(さや))ファントム… 3 00:00:37,100 --> 00:00:38,476 (ミン)ねえ ねえ 小夜! 4 00:00:38,977 --> 00:00:41,062 これ どっちがいいかな? 5 00:00:41,146 --> 00:00:43,189 こっちのほうが好みだけど 6 00:00:43,273 --> 00:00:46,276 たまには大胆なのも いいなあって 7 00:00:46,359 --> 00:00:48,695 あ〜ん 迷っちゃうよ〜 8 00:00:49,112 --> 00:00:50,405 (小夜)どうしたの? それ 9 00:00:50,488 --> 00:00:52,407 (ミン)え? やだな 小夜 10 00:00:52,490 --> 00:00:54,075 今日は ダンスパーティーの日なのに 11 00:00:55,035 --> 00:00:56,244 そっか 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,413 (ミン) 小夜は どんなドレス着るの? 13 00:00:59,205 --> 00:01:01,041 私 持ってない 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,669 じゃあ 私の貸してあげる 15 00:01:06,004 --> 00:01:06,838 どれがいい? 16 00:01:07,088 --> 00:01:07,964 え? 17 00:01:08,631 --> 00:01:10,258 い… いいよ 18 00:01:10,759 --> 00:01:12,343 汚すと悪いし 19 00:01:13,970 --> 00:01:14,888 ねえ 小夜 20 00:01:19,017 --> 00:01:22,270 ハノイで 何があったのか分からないけどさ 21 00:01:22,479 --> 00:01:23,688 元気 出しなって 22 00:01:23,772 --> 00:01:24,606 (小夜)ミン… 23 00:01:25,148 --> 00:01:28,902 小夜は 笑ってるほうが かわいいんだから 24 00:01:29,360 --> 00:01:30,236 ね! 25 00:01:31,154 --> 00:01:33,031 うん ありがとう 26 00:01:34,616 --> 00:01:37,619 (ミン) だからさ 今日ぐらいは楽しもうよ 27 00:01:37,702 --> 00:01:38,536 だって… 28 00:01:40,121 --> 00:01:41,623 パーティーだよ! 29 00:01:42,415 --> 00:01:48,421 ♪〜 30 00:03:09,836 --> 00:03:15,842 〜♪ 31 00:03:35,820 --> 00:03:38,281 (アリスン) ファントムって 今夜 現れるのかしら 32 00:03:38,615 --> 00:03:41,743 (ベン) もしかしたら 今も どこかから見てるのかも 33 00:03:42,160 --> 00:03:45,205 (チェン) ダンスパーティーに 突如として現れるファントム! 34 00:03:45,455 --> 00:03:48,875 あ〜 考えただけで ドキドキしてきちゃう! 35 00:03:48,958 --> 00:03:50,251 ねえ 小夜は? 36 00:03:50,335 --> 00:03:52,587 (ミン) 着替え 手間取っちゃってね 37 00:03:52,670 --> 00:03:54,756 もうすぐ来ると思うけど 38 00:03:54,964 --> 00:03:56,925 あ! 小夜 39 00:03:57,217 --> 00:03:58,551 こっち! 40 00:04:01,554 --> 00:04:02,430 (女生徒)小夜? 41 00:04:02,513 --> 00:04:05,308 (女生徒) ほら あのファントムから 青いバラを贈られた… 42 00:04:05,516 --> 00:04:07,810 (女生徒)え〜 あの子が? 43 00:04:10,897 --> 00:04:12,732 小夜! 遅かったじゃない 44 00:04:12,982 --> 00:04:14,984 なんだか恥ずかしいかも 45 00:04:15,068 --> 00:04:18,321 (ミン) え〜 どうして? すごく似合ってる 46 00:04:18,655 --> 00:04:21,199 ちゃんと着こなしてるって感じだよ 47 00:04:21,282 --> 00:04:22,617 そうかな… 48 00:04:22,784 --> 00:04:25,203 (アンナマリー) あら 皆さん ごきげんよう 49 00:04:25,745 --> 00:04:27,705 (女生徒) まあ! アンナマリー様よ! 50 00:04:27,789 --> 00:04:30,083 (女生徒)やっぱり お美しいわね 51 00:04:32,085 --> 00:04:34,629 (アンナマリー) ファントムから青いバラを贈られた 52 00:04:34,712 --> 00:04:37,757 学園一美しい 小夜お嬢様にしては 53 00:04:37,840 --> 00:04:40,176 ドレスが少々 地味じゃなくて? 54 00:04:40,301 --> 00:04:44,347 何よ それ! 私が貸したドレスにケチつける気? 55 00:04:44,597 --> 00:04:46,975 そんなつもりはありませんわ 56 00:04:47,475 --> 00:04:49,560 気に障ったら ごめんなさい 57 00:04:50,603 --> 00:04:52,188 さ! 行きましょ 58 00:04:54,607 --> 00:04:57,235 まったく アンナマリーったら 59 00:04:57,318 --> 00:04:59,279 でも きれい 60 00:04:59,362 --> 00:05:00,947 (チェン)ねえ 小夜 ほら! 61 00:05:01,322 --> 00:05:03,741 (小夜)うわ〜 すご〜い! 62 00:05:04,284 --> 00:05:06,494 (ミン)色気より食い気ね 63 00:05:07,662 --> 00:05:09,080 あ… ダメだ 64 00:05:09,539 --> 00:05:11,582 ドレス汚しちゃうかも 65 00:05:11,666 --> 00:05:13,710 そんなの気にすることないよ 66 00:05:13,918 --> 00:05:17,463 今夜はパーティーなんだから 楽しもうよ! 67 00:05:18,715 --> 00:05:20,425 うん ありがと 68 00:05:27,307 --> 00:05:31,227 (守衛) 失礼ですが 招待状を拝見させていただきます 69 00:05:31,311 --> 00:05:32,979 (岡村(おかむら))招待状? 70 00:05:33,146 --> 00:05:36,941 え〜と… あれ? なくしちゃったのかな? 71 00:05:37,025 --> 00:05:38,693 (守衛)申し訳ありませんが 72 00:05:38,776 --> 00:05:42,780 招待状のない方は入場を お断りさせていただいております 73 00:05:42,864 --> 00:05:44,657 (岡村)あ… いや しかし… 74 00:05:45,324 --> 00:05:47,160 (守衛)お引き取りください 75 00:05:51,706 --> 00:05:54,667 (岡村)う〜ん どうすっかな 76 00:05:54,751 --> 00:05:56,669 (車のエンジン音) ん? 77 00:06:01,090 --> 00:06:02,341 (ルイス)どうも 78 00:06:03,009 --> 00:06:07,305 (守衛) リセ・ドゥ・サンクフレシュへ ようこそ お越しくださいました 79 00:06:12,810 --> 00:06:15,563 (岡村) 招待状なんかねえじゃねえか 80 00:06:15,646 --> 00:06:18,608 ちくしょ〜 人をナリで見やがって 81 00:06:18,691 --> 00:06:20,068 (車のエンジン音) ん? 82 00:06:30,328 --> 00:06:37,335 (ワルツ) 83 00:06:46,052 --> 00:06:46,886 (ミン)ハ〜イ 84 00:06:46,969 --> 00:06:48,554 (若い男)やあ どうも こんばんは 85 00:06:53,559 --> 00:06:54,477 (デヴィッド)小夜 86 00:06:55,478 --> 00:06:56,854 (小夜)デヴィッドさん 87 00:06:57,146 --> 00:06:58,272 あ… 88 00:07:04,070 --> 00:07:05,029 (デヴィッド)ファントム 89 00:07:05,113 --> 00:07:07,198 いや 理事長のカールは? 90 00:07:07,323 --> 00:07:09,450 (小夜)今日は まだ見てません 91 00:07:09,575 --> 00:07:13,871 ハジも見張ってくれてますけど まだ見てないって 92 00:07:14,163 --> 00:07:15,373 (デヴィッド)そうか 93 00:07:15,456 --> 00:07:19,544 (ジュリア) ハノイで小夜に顔を見られたから 姿を現さないってことない? 94 00:07:19,627 --> 00:07:21,879 (小夜)あ! ジュリアさん? (デヴィッド)いや… 95 00:07:21,963 --> 00:07:22,880 (小夜)はっ… 96 00:07:22,964 --> 00:07:24,298 こういうの 97 00:07:24,382 --> 00:07:27,343 あんまり似合わないから 好きじゃないんだけどね 98 00:07:27,677 --> 00:07:30,012 理事長であるカールという男 99 00:07:31,013 --> 00:07:34,100 このリセで培った人脈を 最大限に生かして 100 00:07:34,183 --> 00:07:36,811 ベトナム国内での地位を築いている 101 00:07:37,437 --> 00:07:40,356 この場に姿を見せないということは ないはずだ 102 00:07:41,107 --> 00:07:43,985 小夜 予定どおりカールを見つけたら 103 00:07:44,068 --> 00:07:45,111 マークを外すな 104 00:07:45,903 --> 00:07:48,156 今度は確実に しとめるんだ 105 00:07:48,739 --> 00:07:49,574 はい 106 00:07:49,824 --> 00:07:52,285 私はリセの地下に潜入し 107 00:07:52,368 --> 00:07:55,121 報告のあったコンテナを確認する 108 00:07:55,204 --> 00:07:56,831 ジュリア 君は… 109 00:07:57,582 --> 00:07:58,958 分かってる 110 00:08:02,837 --> 00:08:04,005 (デヴィッド)あとは頼む 111 00:08:09,886 --> 00:08:13,306 そんなに硬くなってたら 何もできないわよ 112 00:08:13,389 --> 00:08:15,808 (小夜)あ… すみません 113 00:08:15,892 --> 00:08:18,436 あなたは自然に振る舞って 114 00:08:18,519 --> 00:08:21,105 私も少し中を回ってみるわ 115 00:08:21,272 --> 00:08:23,524 じっと突っ立ってると目立つわよ 116 00:08:23,608 --> 00:08:24,567 あっ 117 00:08:24,859 --> 00:08:26,235 ジュリアさん… 118 00:08:32,992 --> 00:08:34,911 (女生徒)わあ! すてき〜! 119 00:08:34,994 --> 00:08:36,704 (女生徒)どなたかしら? 120 00:08:39,248 --> 00:08:40,416 (アリスン)あ! 青いバラ! 121 00:08:40,958 --> 00:08:43,002 (ベン) それじゃあ あの人がファントム? 122 00:08:43,085 --> 00:08:44,045 絶対そうよ! 123 00:08:44,128 --> 00:08:46,714 だって あんなに すてきなんですもの! 124 00:08:46,797 --> 00:08:47,632 (3人)うわっ 125 00:08:48,090 --> 00:08:50,092 キャ〜! 126 00:08:50,218 --> 00:08:51,135 (チェン)今 私を見たわ! 127 00:08:51,219 --> 00:08:54,013 (アリスン)私よ! (ベン)私だって! 128 00:08:56,974 --> 00:08:58,059 ファントムじゃない 129 00:09:04,607 --> 00:09:05,441 は! 130 00:09:05,858 --> 00:09:07,818 (女生徒) まあ アンナマリー様に! 131 00:09:08,110 --> 00:09:10,863 (女生徒) アンナマリー様じゃ しかたがないわ 132 00:09:15,034 --> 00:09:16,619 (女生徒たち)わあっ 133 00:09:17,328 --> 00:09:18,579 ああっ… 134 00:09:22,250 --> 00:09:24,961 (ソロモン) 私と踊っていただけませんか? 135 00:09:25,169 --> 00:09:27,505 (小夜)え? ええっと… 136 00:09:27,880 --> 00:09:29,048 右手を出して 137 00:09:29,131 --> 00:09:29,966 (小夜)あ… はい 138 00:09:30,299 --> 00:09:31,926 (ソロモン)ありがとう (小夜)わわっ 139 00:09:33,052 --> 00:09:34,595 (小夜)ちょっ… とっと 140 00:09:40,351 --> 00:09:41,310 わっ わあっ 141 00:09:46,983 --> 00:09:50,236 わ… 私 こういうの初めてで… 142 00:09:50,486 --> 00:09:52,029 僕がリードします 143 00:09:52,113 --> 00:09:54,949 兄さんにもダンスがうまいって 言われているんです 144 00:10:09,922 --> 00:10:13,843 (鍵を こじ開ける音) 145 00:10:15,219 --> 00:10:16,053 (開錠音) 146 00:10:19,515 --> 00:10:21,309 (クレーンの作動音) 147 00:10:30,109 --> 00:10:31,360 (ソロモン)お上手ですよ 148 00:10:31,861 --> 00:10:33,654 初めてだなんて思えません 149 00:10:33,946 --> 00:10:35,948 (小夜)あの… 本当なんです 150 00:10:36,866 --> 00:10:40,369 ワルツのときは パートナーの顔を じろじろ見ない 151 00:10:40,661 --> 00:10:41,704 はっ… 152 00:10:42,997 --> 00:10:45,166 (ソロモン) 僕のリードに乗れるってことは 153 00:10:45,249 --> 00:10:46,876 僕とあなたの相性がいいんですね 154 00:10:46,959 --> 00:10:47,793 (小夜)えっ 155 00:11:06,979 --> 00:11:09,190 (拍手) 156 00:11:10,566 --> 00:11:12,568 (ソロモン)すみませんでした (小夜)え? 157 00:11:12,818 --> 00:11:16,405 最初は 女の子たちの視線に耐えきれなくて 158 00:11:16,489 --> 00:11:19,492 あなたが ほかの子たちと違って見えたので 159 00:11:19,575 --> 00:11:22,078 やっかい払いのつもりで お誘いしたんです 160 00:11:22,161 --> 00:11:23,621 そのことは謝ります 161 00:11:23,704 --> 00:11:24,538 (小夜)はあ… 162 00:11:24,789 --> 00:11:29,210 でも 今は誘ってよかったと 本当に思っています 163 00:11:32,922 --> 00:11:34,799 (ヴァン)ここに いたんですか 164 00:11:36,675 --> 00:11:37,843 捜しましたよ 165 00:11:37,927 --> 00:11:39,095 やあ ヴァン 166 00:11:39,178 --> 00:11:42,431 もう1曲 お願いしたいところなんですが 167 00:11:42,515 --> 00:11:44,016 迎えが来てしまいました 168 00:11:44,558 --> 00:11:45,935 残念ですけど… 169 00:11:49,021 --> 00:11:51,857 舞踏会 楽しんでください 170 00:11:53,192 --> 00:11:54,193 (ヴァン)さあ 171 00:11:55,945 --> 00:11:59,031 ソロモン あなたには時間がないんです 172 00:11:59,115 --> 00:12:01,534 気まぐれに リセに立ち寄る時間があるなら 173 00:12:01,617 --> 00:12:04,412 我々の実験の成果も 見てもらいたいのに 174 00:12:04,662 --> 00:12:06,122 分かりました 175 00:12:06,205 --> 00:12:09,792 カールにも会えましたし ここでの仕事は もう終わりです 176 00:12:10,042 --> 00:12:12,128 いい出会いもありましたし 177 00:12:12,795 --> 00:12:13,629 (ミン)小夜! 178 00:12:14,922 --> 00:12:15,923 (ヴァン)うわっ 179 00:12:16,632 --> 00:12:17,716 (ソロモン)小夜? 180 00:12:19,135 --> 00:12:20,052 フッ 181 00:12:20,136 --> 00:12:23,973 本当に カールも しょうがない人ですね 182 00:12:38,654 --> 00:12:39,989 ディーヴァ 183 00:12:40,781 --> 00:12:41,991 (車のエンジン音) 184 00:12:42,741 --> 00:12:44,368 (男)そこを動くな! 185 00:12:44,452 --> 00:12:47,455 隠れているのは分かっているんだ 出てこい! 186 00:12:49,039 --> 00:12:51,041 (ミン) あの人 ファントムだった? 187 00:12:51,125 --> 00:12:53,836 (小夜)あ… 違うと思うけど 188 00:12:54,003 --> 00:12:58,591 (ミン) なんか お似合いだったから そうかなって思ったんだけどな 189 00:12:58,674 --> 00:13:00,217 (小夜)ごめんね (ミン)え? 190 00:13:00,301 --> 00:13:02,219 (小夜) ちょっと汗かいちゃったみたい 191 00:13:02,303 --> 00:13:04,263 (ミン)な〜んだ ドレスのこと? 192 00:13:04,346 --> 00:13:06,891 クリーニングに 出せばいいだけじゃない 193 00:13:06,974 --> 00:13:08,184 あ! そうだ! 194 00:13:08,267 --> 00:13:11,562 私 やっとカッコいい人に 声掛けられたんだ 195 00:13:11,645 --> 00:13:12,688 紹介するね! 196 00:13:12,771 --> 00:13:14,273 (小夜)あっ ミン! 197 00:13:23,741 --> 00:13:24,867 ファントム 198 00:13:25,034 --> 00:13:26,410 (ミン)小夜〜! 199 00:13:26,911 --> 00:13:28,913 この人がね さっき言ってた… 200 00:13:29,163 --> 00:13:30,915 (小夜)ミン! ごめん! (ミン)え? 201 00:13:31,665 --> 00:13:33,751 (ミン)ちょっと! 小夜? 202 00:13:37,467 --> 00:13:38,885 (小夜)ハア ハア… 203 00:13:46,851 --> 00:13:47,686 (ジュリア)小夜! 204 00:13:48,311 --> 00:13:49,437 ジュリアさん 205 00:13:49,521 --> 00:13:50,480 どうしたの? 206 00:13:50,564 --> 00:13:52,607 (小夜)ファントムが… (ジュリア)ファントム? 207 00:13:52,691 --> 00:13:53,650 (扉が開く音) 208 00:13:57,988 --> 00:13:58,822 ハジ! 209 00:14:01,241 --> 00:14:02,284 ファントムが現れたの 210 00:14:02,659 --> 00:14:03,743 一緒に来て! 211 00:14:11,001 --> 00:14:11,835 あ! 212 00:14:12,836 --> 00:14:14,754 あっちには地下への入り口が 213 00:14:15,046 --> 00:14:16,089 デヴィッドが まだ中にいるはずだわ 214 00:14:16,172 --> 00:14:17,007 急がないと! 215 00:14:22,429 --> 00:14:24,848 (男) さあ! おとなしく出てこい! 216 00:14:27,475 --> 00:14:28,643 (岡村)分かった 分かった 217 00:14:29,227 --> 00:14:31,605 分かったから 撃つのはやめてくれ 218 00:14:31,855 --> 00:14:34,149 別に怪しいもんじゃねえんだ 219 00:14:34,232 --> 00:14:37,485 日本の琉球(りゅうきゅう)毎日新聞の記者だって 220 00:14:37,569 --> 00:14:40,071 リセのパーティーの 取材に来たんだよ 221 00:14:47,203 --> 00:14:48,914 ああ! ちょっと待った! 222 00:14:49,414 --> 00:14:51,041 道に迷っただけなんだって! 223 00:14:51,124 --> 00:14:52,876 (クラクション) 224 00:14:53,168 --> 00:14:55,337 (男) おい 面倒なことはやめておけ 225 00:14:55,795 --> 00:14:58,298 時間がないんだ すぐに出発するぞ! 226 00:14:59,257 --> 00:15:00,634 (岡村)ハア… 227 00:15:01,968 --> 00:15:02,802 ぐあっ… 228 00:15:11,269 --> 00:15:12,479 (銃声) (ジュリア・小夜)は! 229 00:15:12,562 --> 00:15:13,647 (ジュリア)デヴィッド! 230 00:15:14,189 --> 00:15:15,065 (小夜)わあっ 231 00:15:15,690 --> 00:15:16,733 (男)な… 何だ? 232 00:15:24,157 --> 00:15:24,991 (ファントム)フッフフ 233 00:15:26,868 --> 00:15:27,869 (デヴィッド)うあっ 234 00:15:30,538 --> 00:15:32,290 トラックを出しなさい 235 00:15:32,374 --> 00:15:33,625 (男)は… はい! 236 00:15:37,128 --> 00:15:38,129 デヴィッド! 237 00:15:39,255 --> 00:15:40,090 ディーヴァだ! 238 00:15:40,590 --> 00:15:42,300 ディーヴァを乗せたコンテナだ! 239 00:15:42,384 --> 00:15:44,052 早くルイスに連絡を! 240 00:15:46,805 --> 00:15:47,639 は! 241 00:15:51,142 --> 00:15:51,977 クソ! 242 00:15:53,186 --> 00:15:54,187 ジュリアさん! 243 00:15:54,396 --> 00:15:55,981 (ジュリア) 小夜 戻って! ルイスに… 244 00:15:58,608 --> 00:15:59,442 (ファントム)フッ 245 00:16:04,572 --> 00:16:06,324 これは これは 246 00:16:06,491 --> 00:16:07,325 小夜 247 00:16:07,450 --> 00:16:10,620 大丈夫 ジュリアさんは下がって 248 00:16:10,704 --> 00:16:11,830 ハジもいますから 249 00:16:15,750 --> 00:16:16,584 (ファントム)フッ 250 00:16:33,309 --> 00:16:37,230 いけないと分かっていても つい手が出てしまう 251 00:16:37,313 --> 00:16:40,608 それが禁断の果実の 甘みというものか! 252 00:16:47,407 --> 00:16:49,325 う… うう 253 00:16:52,704 --> 00:16:54,873 あ… いてて… 254 00:16:54,956 --> 00:16:55,790 何だ? 255 00:16:56,249 --> 00:16:57,167 (小夜)ハジ! 256 00:17:07,052 --> 00:17:08,803 (ファントム) 君も なかなかやるね 257 00:17:08,887 --> 00:17:11,222 さすが小夜のシュヴァリエだ 258 00:17:11,306 --> 00:17:12,140 だが! 259 00:17:17,729 --> 00:17:18,563 (小夜)ハジ! 260 00:17:19,481 --> 00:17:20,315 くっ… 261 00:17:20,774 --> 00:17:21,608 小夜 262 00:17:25,820 --> 00:17:26,654 はあっ! 263 00:17:29,491 --> 00:17:30,325 (小夜)はああ! 264 00:17:34,496 --> 00:17:36,748 (ファントム)舞え! 踊れ! 265 00:17:37,165 --> 00:17:39,125 私のために! 266 00:17:39,250 --> 00:17:42,670 (小夜)ハア ハア… 267 00:17:43,338 --> 00:17:44,380 は! 268 00:17:48,259 --> 00:17:50,428 (小夜)うう… うっ 269 00:17:51,638 --> 00:17:52,764 は! 270 00:17:53,765 --> 00:17:54,849 小夜 君は… 271 00:17:57,102 --> 00:18:00,688 君は まだ目覚めていないのか 272 00:18:00,772 --> 00:18:01,898 (銃声) 273 00:18:04,400 --> 00:18:06,027 (銃声) 274 00:18:09,572 --> 00:18:10,907 デヴィッドさん 275 00:18:11,241 --> 00:18:13,118 (ファントム)残念だよ 小夜 276 00:18:13,368 --> 00:18:16,287 君は まだ完全じゃない 277 00:18:16,371 --> 00:18:17,664 あのときの君は 278 00:18:17,747 --> 00:18:20,333 怒りと悲しみに 満ちていた 279 00:18:20,875 --> 00:18:23,545 だが 今の君はどうだ? 280 00:18:23,670 --> 00:18:26,131 ただの少女に すぎない 281 00:18:27,090 --> 00:18:27,966 (小夜)はっ… 282 00:18:32,345 --> 00:18:34,055 何だ ありゃ 283 00:18:36,558 --> 00:18:37,517 あ! 284 00:18:40,270 --> 00:18:41,855 この暗さで映るか? 285 00:18:45,942 --> 00:18:48,069 (小夜)はあっ! うああ! 286 00:18:48,361 --> 00:18:50,530 (シャッター音) 287 00:18:51,197 --> 00:18:52,282 スゲえ 288 00:18:52,657 --> 00:18:56,411 (シャッター音) 289 00:18:59,122 --> 00:19:01,499 スゲえ スゲえ! 290 00:19:01,666 --> 00:19:03,626 あ… フィルム フィルム 291 00:19:03,710 --> 00:19:04,711 (銃声) うわっ! 292 00:19:06,588 --> 00:19:08,548 あいたた… 293 00:19:08,965 --> 00:19:11,176 そろそろヤバいか… ん? 294 00:19:18,266 --> 00:19:20,560 67年もののボトル? 295 00:19:23,146 --> 00:19:23,980 (小夜)やああ! 296 00:19:27,233 --> 00:19:29,903 (ファントム)いい太刀筋だ 小夜 297 00:19:30,195 --> 00:19:33,740 だが 今の君は まだ目覚めていない 298 00:19:34,365 --> 00:19:36,117 今夜はパーティーの夜 299 00:19:36,201 --> 00:19:38,953 君と踊れないのは心残りだが 300 00:19:39,037 --> 00:19:42,749 私には やらなければ ならないことがあるのだよ 301 00:19:43,124 --> 00:19:45,501 では またの再会を 302 00:19:45,585 --> 00:19:49,339 そのときは ぜひとも1曲 ダンスのお相手を 303 00:19:50,506 --> 00:19:54,177 ハッハハハハ 304 00:19:54,719 --> 00:19:56,679 ハハハハ… 305 00:19:58,431 --> 00:19:59,766 ファントム… 306 00:20:00,558 --> 00:20:06,397 (遠くで奏でられる音楽) 307 00:20:06,773 --> 00:20:07,690 (男)食べる? 308 00:20:08,316 --> 00:20:09,234 そう 309 00:20:11,194 --> 00:20:14,781 (デヴィッド) そうだ 急いで聖堂前まで車を回してくれ 310 00:20:14,864 --> 00:20:16,908 先に出たトラックを追うんだ 311 00:20:16,991 --> 00:20:18,368 急げ! (操作音) 312 00:20:19,410 --> 00:20:20,245 (ミン)小夜! 313 00:20:22,622 --> 00:20:25,583 もう! どこ行ってたのよ 小夜 314 00:20:26,626 --> 00:20:27,627 えっ… 315 00:20:35,134 --> 00:20:36,219 ミン… 316 00:20:38,888 --> 00:20:41,224 (デヴィッド) 何をしている 小夜! 急げ! 317 00:20:44,686 --> 00:20:45,812 (ハジ)小夜 318 00:20:49,899 --> 00:20:51,234 (ミン)小夜… 319 00:20:51,359 --> 00:20:52,485 (ドアが閉まる音) 320 00:21:05,832 --> 00:21:08,584 (ルイス) 例の コンテナを乗せたトラックだけど 321 00:21:08,876 --> 00:21:10,628 連絡員によれば 322 00:21:10,712 --> 00:21:14,048 ラオスに通じる川を上る船に 乗り込んだらしい 323 00:21:14,132 --> 00:21:14,966 川を? 324 00:21:15,258 --> 00:21:17,760 (ルイス) 上流に サンクフレシュ・ファルマシーの 325 00:21:17,844 --> 00:21:19,887 実験農場があるらしいんだ 326 00:21:19,971 --> 00:21:23,725 フランス統治時代の プランテーションの名残ってやつさ 327 00:21:24,225 --> 00:21:25,393 そうか 328 00:21:25,476 --> 00:21:26,769 あのコンテナは 329 00:21:26,853 --> 00:21:30,440 「ジョエルの日記」に 記録されていたものと一致している 330 00:21:31,149 --> 00:21:32,692 本部に応援を要請する 331 00:21:33,192 --> 00:21:35,903 応援と合流次第 川を遡る 332 00:21:36,279 --> 00:21:37,947 (ルイス)ジャングル・クルーズか (操作音) 333 00:21:38,031 --> 00:21:39,866 (ルイス)たまんないね 334 00:21:39,949 --> 00:21:41,326 (デヴィッド)こちら デヴィッド 335 00:21:41,409 --> 00:21:43,453 ディーヴァのコンテナを確認した 336 00:21:43,578 --> 00:21:45,330 実行部隊の応援を 337 00:21:46,622 --> 00:21:47,915 大至急 頼む 338 00:21:50,460 --> 00:21:51,794 (小夜)ごめんね 339 00:21:52,545 --> 00:21:53,629 ミン… 340 00:21:56,424 --> 00:22:02,430 ♪〜 341 00:23:19,048 --> 00:23:25,054 〜♪ 342 00:23:28,683 --> 00:23:30,059 (ヴァン) デルタ67(ろくなな) 343 00:23:30,977 --> 00:23:33,187 僕が売り出そうとしている この製品も 344 00:23:34,063 --> 00:23:36,482 次のステップに 来てるっていうのに 345 00:23:36,566 --> 00:23:39,193 ソロモンは 全く関心がないようなんだ 346 00:23:39,902 --> 00:23:41,154 ホントに困った人だね 347 00:23:42,238 --> 00:23:46,784 もう少し僕のことを見てくれてても いいと思うんだけど 348 00:23:47,535 --> 00:23:49,579 次回「ブラッドプラス」 349 00:23:49,662 --> 00:23:51,831 「白い霧にさそわれて」 350 00:23:52,248 --> 00:23:53,332 梅味 351 00:23:53,416 --> 00:23:55,042 君も欲しいのかい?