1 00:00:15,704 --> 00:00:17,581 (小夜(さや))ディーヴァ… ですか? 2 00:00:17,956 --> 00:00:22,294 (デヴィッド) そうだ 我々が追うべき最終目標は ディーヴァだ 3 00:00:22,711 --> 00:00:24,463 (小夜)それじゃ ファントムは? 4 00:00:25,005 --> 00:00:27,466 (デヴィッド) ファントムは ディーヴァを守るべき者 5 00:00:27,800 --> 00:00:28,801 シュヴァリエだ 6 00:00:29,551 --> 00:00:32,846 シュヴァリエあるところに ディーヴァが存在する 7 00:00:33,680 --> 00:00:38,185 我々が沖縄からベトナムへと デルタ67(ろくなな)を追ってきたのも 8 00:00:38,852 --> 00:00:40,854 ファントムを追跡したのも 9 00:00:41,188 --> 00:00:43,273 全てはディーヴァを確保するためだ 10 00:00:44,983 --> 00:00:48,237 それが赤い盾の目的そのものだと 思ってくれていい 11 00:00:48,320 --> 00:00:50,697 それじゃ ディーヴァを確保したら? 12 00:00:51,448 --> 00:00:53,367 全てが終わるはずだ 13 00:00:54,243 --> 00:00:55,953 (小夜)そう… ですか 14 00:00:57,788 --> 00:00:59,206 これで終わるんだ 15 00:01:00,040 --> 00:01:00,874 これで 16 00:01:01,291 --> 00:01:03,127 (モーター音) 17 00:01:04,419 --> 00:01:05,420 来たな 18 00:01:13,303 --> 00:01:19,309 ♪〜 19 00:02:40,974 --> 00:02:46,980 〜♪ 20 00:02:58,158 --> 00:03:00,661 (クララ) 私はクララ こっちがマッコイ 21 00:03:04,665 --> 00:03:05,707 スペンサー 22 00:03:08,585 --> 00:03:09,544 ロジャース 23 00:03:13,757 --> 00:03:14,716 4人か 24 00:03:15,133 --> 00:03:17,302 (クララ) 翼手(よくしゅ)を殲滅(せんめつ)するって聞いて 25 00:03:17,386 --> 00:03:20,097 使える人間だけを 選んできたつもりだ 26 00:03:20,597 --> 00:03:24,101 で… コンテナが デコイじゃないってのは本当かい? 27 00:03:24,226 --> 00:03:30,607 (デヴィッド) 色 形状 側面のナンバーは 30年前に確認されたコンテナと同一 28 00:03:31,858 --> 00:03:34,027 空調システムや補強フレームは 29 00:03:34,111 --> 00:03:37,698 ディーヴァを保護するために 取り付けられたものだと考えられる 30 00:03:38,532 --> 00:03:42,452 本物かどうかは 実際に 中を開けて確認してみないことには 31 00:03:42,536 --> 00:03:44,413 判断しようがない 32 00:03:44,579 --> 00:03:46,540 現地で展開する作戦は? 33 00:03:48,667 --> 00:03:50,085 マルヨンマルマル 34 00:03:50,585 --> 00:03:54,006 実験農場より下流2キロから上陸 35 00:03:54,256 --> 00:03:56,174 目標地点を目指す 36 00:03:56,466 --> 00:03:58,135 (クララ) ジャングルを越えるつもり? 37 00:03:58,218 --> 00:04:02,806 (デヴィッド) そうだ その先のゴム農園に 目標の建物がある 38 00:04:03,390 --> 00:04:05,809 コンテナの置かれている場所に 向かうには 39 00:04:05,892 --> 00:04:08,186 この建物を突破するしかない 40 00:04:08,854 --> 00:04:10,480 翼手が現れたら? 41 00:04:11,857 --> 00:04:12,691 小夜 42 00:04:13,650 --> 00:04:14,484 はい 43 00:04:15,319 --> 00:04:16,403 やれるな? 44 00:04:18,530 --> 00:04:19,781 やります 45 00:04:32,169 --> 00:04:33,003 (ヴァン)ソロモン 46 00:04:33,420 --> 00:04:37,215 カールは このプロジェクトの 戦略担当官である私を差し置いて 47 00:04:37,299 --> 00:04:39,217 何をするつもりなんですか? 48 00:04:39,593 --> 00:04:40,761 (ソロモン)気になりますか? 49 00:04:41,261 --> 00:04:43,889 (ヴァン) 全責任を負う立場ですから 50 00:04:44,139 --> 00:04:47,434 しかし あの時代遅れのコンテナは何です? 51 00:04:47,851 --> 00:04:50,979 あんなもののために わざわざ カールの所に? 52 00:04:51,480 --> 00:04:54,900 私は早くあなたを 研究棟へお連れして 53 00:04:54,983 --> 00:04:57,069 フェイズ2(ツー)のデモを 見ていただこうと 54 00:04:57,152 --> 00:04:58,612 お待ちしていたんですよ 55 00:04:59,321 --> 00:05:01,740 (ソロモン) あなたが見てくれと せかすときは 56 00:05:01,823 --> 00:05:04,326 見ずとも すばらしい結果が期待できます 57 00:05:05,118 --> 00:05:06,745 あなたに任せますよ 58 00:05:06,912 --> 00:05:08,914 それは ありがとうございます 59 00:05:10,248 --> 00:05:11,291 (ソロモン)それよりも ヴァン 60 00:05:11,666 --> 00:05:14,169 あなたに聞きたいことがあるんです 61 00:05:14,628 --> 00:05:15,462 何でしょう? 62 00:05:16,505 --> 00:05:20,425 サムライマンの話 聞かせてもらえませんか? 63 00:05:26,932 --> 00:05:29,935 (小夜) ハジ 私 ここで何をしたの? 64 00:05:31,770 --> 00:05:34,231 博物館で写真を見たの 65 00:05:34,773 --> 00:05:38,777 それを見たときから なんだか怖くて 66 00:05:39,653 --> 00:05:43,698 頭の中で見たこともない光景が ぐるぐる回って 67 00:05:44,157 --> 00:05:47,869 自分が自分でなくなるような そんな感じがするの 68 00:05:49,329 --> 00:05:51,998 私は 私でいたい 69 00:05:53,333 --> 00:05:55,293 今の音無(おとなし)小夜で 70 00:05:56,128 --> 00:05:59,965 (ハジ) それは あなた自身が決めることです 71 00:06:02,717 --> 00:06:03,927 そうだね 72 00:06:11,226 --> 00:06:12,644 (足音) 73 00:06:22,028 --> 00:06:23,029 (金属が触れ合う音) 74 00:06:23,113 --> 00:06:25,782 (扉の開閉音) 75 00:06:28,702 --> 00:06:30,328 (研究員1)あ? 起きろ 76 00:06:30,954 --> 00:06:32,873 (研究員2) デモに使うんだろ? こいつ 77 00:06:32,998 --> 00:06:35,876 (研究員1) ああ 起きろと言ってるんだ 78 00:06:38,837 --> 00:06:41,756 しょうがない 担架で運ぶか 79 00:06:43,842 --> 00:06:45,051 (殴る音) うっ… 80 00:06:59,482 --> 00:07:01,610 (研究員3)ヴァン 現状報告です 81 00:07:01,693 --> 00:07:02,694 通して 82 00:07:04,738 --> 00:07:08,283 (背広の男) フェイズ2ですが かなりの効果を現しております 83 00:07:08,366 --> 00:07:10,202 へえ そうなんだ 84 00:07:10,702 --> 00:07:14,414 デルタ67 フェイズ1(ワン)の 投与量と比較しても 85 00:07:14,706 --> 00:07:18,168 副作用のゾアントロピーは 確認されていません 86 00:07:18,877 --> 00:07:21,338 子供相手の実験結果だろ? 87 00:07:21,421 --> 00:07:24,299 化け物にならないってのは いいことだけど 88 00:07:24,382 --> 00:07:26,968 もう少し いろんなデータが 欲しいね 89 00:07:27,052 --> 00:07:31,598 (背広の男) フェイズ2ではそれも視野に入れて 実験を拡大する予定です 90 00:07:31,681 --> 00:07:35,143 明日予定されているCEOへの デモンストレーションでは… 91 00:07:35,227 --> 00:07:36,186 デモは中止 92 00:07:36,269 --> 00:07:37,103 え? 93 00:07:37,604 --> 00:07:42,526 ソロモンCEOは お忙しくて 見学なさる暇もないらしい 94 00:07:42,609 --> 00:07:43,610 計画のほうは 95 00:07:43,693 --> 00:07:46,404 どんどん進めちゃって かまわないってさ 96 00:07:46,863 --> 00:07:48,156 分かりました 97 00:07:51,993 --> 00:07:55,705 あの… ソロモンって どんな方なんですか? 98 00:07:55,997 --> 00:07:58,124 君には話していなかったか 99 00:07:58,542 --> 00:08:01,461 フランスの片田舎にあった 製薬会社の 100 00:08:01,545 --> 00:08:04,756 会長兼最高責任者に就任するや 101 00:08:04,839 --> 00:08:08,843 わずか5年で世界企業にまで 急成長させた男さ 102 00:08:08,927 --> 00:08:10,095 それは すごい 103 00:08:10,512 --> 00:08:11,346 けどね 104 00:08:11,680 --> 00:08:12,597 この僕ですら 105 00:08:12,681 --> 00:08:15,976 彼が何を考えているのか さっぱり読めない 106 00:08:17,102 --> 00:08:18,270 さっぱりね 107 00:08:21,982 --> 00:08:24,192 (リク)う… ああ 108 00:08:25,485 --> 00:08:27,320 んん… 109 00:08:29,364 --> 00:08:30,865 あっ あ… 110 00:08:31,575 --> 00:08:32,701 ダメだ 111 00:08:33,368 --> 00:08:36,413 (ムイ) 私たち 売られちゃうのかも 112 00:08:36,871 --> 00:08:37,872 (リク)ハア… 113 00:08:38,039 --> 00:08:40,917 (足音) 114 00:08:50,552 --> 00:08:51,386 (金属が触れ合う音) 115 00:08:51,469 --> 00:08:54,306 (扉の開閉音) 116 00:08:54,389 --> 00:08:57,434 (足音) 117 00:08:59,936 --> 00:09:00,812 (カイ)よう 118 00:09:24,252 --> 00:09:27,464 (クララ) 記憶が完全に戻っていないとは 聞いているが 119 00:09:27,839 --> 00:09:29,382 大丈夫なのか? 120 00:09:29,549 --> 00:09:31,843 (デヴィッド) 戦闘行為に支障はない 121 00:09:31,926 --> 00:09:36,848 翼手を倒すのに必要なのは 彼女の血だ 記憶ではない 122 00:09:36,931 --> 00:09:38,892 (ロジャース) 血が翼手を倒すんなら 123 00:09:38,975 --> 00:09:41,853 あの子の血を玉に詰め込めば いいんじゃないのかい? 124 00:09:41,936 --> 00:09:43,938 (ジュリア) それができれば やっているわ 125 00:09:44,189 --> 00:09:47,317 「ジョエルの日記」の記録 知ってるわよね? 126 00:09:47,817 --> 00:09:50,737 それに その検証 実践でしかできないわよ 127 00:09:50,820 --> 00:09:51,738 (ロジャース)フン 128 00:09:51,821 --> 00:09:55,492 (マッコイ) 生きた翼手のサンプルでも 手に入れれば 別なのかね? 129 00:09:55,575 --> 00:09:57,869 (スペンサー) 俺たちに それをやれってのか? 130 00:09:57,952 --> 00:10:01,373 クリスマスプレゼントにしちゃあ 高い買い物だな 131 00:10:01,456 --> 00:10:02,957 (3人)ハハハハ… 132 00:10:03,041 --> 00:10:06,836 いずれにせよ 小夜だけが翼手を確実に倒しうる 133 00:10:06,920 --> 00:10:10,173 唯一無二の存在であることに 変わりはない 134 00:10:11,049 --> 00:10:13,677 ニカラグアで 翼手と出会ったときから 135 00:10:14,010 --> 00:10:17,430 ヤツらを全て倒すことだけを 考えてきたんだ 136 00:10:18,264 --> 00:10:19,891 受け入れるしかないよ 137 00:10:22,477 --> 00:10:24,270 最後に1つだけ 138 00:10:24,729 --> 00:10:27,107 また暴走したらどうするんだい? 139 00:10:27,691 --> 00:10:31,152 逃走あるいは死 それだけだ 140 00:10:31,611 --> 00:10:32,821 (クララ)そのあとは? 141 00:10:33,321 --> 00:10:35,824 次の世代が小夜を引き継ぐ 142 00:10:52,966 --> 00:10:56,136 (機関銃の発砲音) 143 00:10:56,219 --> 00:10:59,180 (悲鳴) 144 00:10:59,264 --> 00:11:01,766 (崩壊音) 145 00:11:01,850 --> 00:11:04,227 (機関銃の発砲音) 146 00:11:04,310 --> 00:11:08,982 (悲鳴) 147 00:11:09,065 --> 00:11:11,776 (機関銃の発砲音) 148 00:11:11,860 --> 00:11:12,694 (悲鳴) 149 00:11:13,486 --> 00:11:14,320 (小夜)は! 150 00:11:15,655 --> 00:11:19,659 この戦いが終わったら きっと戻れるよね? 151 00:11:23,663 --> 00:11:27,542 カイやリクと一緒の 元の暮らしに 152 00:12:03,912 --> 00:12:05,830 (ソロモン)この2日後でしたね 153 00:12:06,539 --> 00:12:08,750 あなたが その腕をなくしたのは 154 00:12:09,042 --> 00:12:09,876 (カール)ソロモン 155 00:12:10,293 --> 00:12:12,587 サムライマンの話を聞きました 156 00:12:12,837 --> 00:12:16,674 翼手の血を結晶化させて 殺してしまうものなど 157 00:12:16,966 --> 00:12:18,843 世界に2人とは いません 158 00:12:19,719 --> 00:12:20,553 カール 159 00:12:21,054 --> 00:12:23,640 あなたが 急いで ディーヴァを移そうとしている訳が 160 00:12:23,723 --> 00:12:25,391 ようやく分かりましたよ 161 00:12:26,434 --> 00:12:27,268 カール 162 00:12:27,727 --> 00:12:30,563 個人的な恨みを持つのは かまいません 163 00:12:30,855 --> 00:12:34,317 だが彼女を殺してはならない 彼女は… 164 00:12:34,400 --> 00:12:36,819 (カール) それは シュヴァリエとしての望みか? 165 00:12:37,237 --> 00:12:39,948 それとも お前個人の望みか 166 00:12:40,073 --> 00:12:42,825 (ソロモン)フ… 両方です 167 00:12:45,078 --> 00:12:47,914 兄さんが知ったら 何て言うでしょうね? 168 00:12:48,164 --> 00:12:49,999 (カール)アンシェルには話すな 169 00:12:50,208 --> 00:12:51,918 それは あなた次第です 170 00:12:58,497 --> 00:13:00,499 (窓ガラスが震える音) 171 00:13:12,594 --> 00:13:13,845 ああ! 172 00:13:14,429 --> 00:13:15,430 大丈夫 173 00:13:21,270 --> 00:13:26,191 (鳥の鳴き声) 174 00:13:28,694 --> 00:13:29,903 どうしたんだい? 175 00:13:30,362 --> 00:13:31,780 鳴き声が消えた 176 00:13:36,827 --> 00:13:38,245 鳥の声が… 177 00:13:56,888 --> 00:13:57,723 小夜 178 00:13:58,223 --> 00:13:59,224 歌… 179 00:13:59,975 --> 00:14:00,809 歌? 180 00:14:00,976 --> 00:14:03,270 歌が聞こえるの 181 00:14:04,104 --> 00:14:05,022 (物音) 182 00:14:06,898 --> 00:14:09,109 (ハジ)う… うう 183 00:14:15,407 --> 00:14:17,618 僕のカードでも開かないのか 184 00:14:18,660 --> 00:14:19,494 (カール)どけ 185 00:14:28,378 --> 00:14:29,755 何だ? これは 186 00:14:29,838 --> 00:14:32,007 (ソロモン) デルタ67の原料ですよ 187 00:14:33,091 --> 00:14:36,011 ディーヴァは 楽しい夢を見ているようだね 188 00:14:36,929 --> 00:14:37,763 フッ 189 00:14:38,847 --> 00:14:39,848 (ヴァン)ディーヴァ? 190 00:14:41,141 --> 00:14:47,147 (子供たちのハミング) 191 00:14:52,778 --> 00:14:55,864 おい 静かにしろって バレんだろうが 192 00:14:55,948 --> 00:14:57,282 座れって 193 00:14:57,950 --> 00:14:59,034 (リク)聞こえるんだよ 194 00:14:59,117 --> 00:15:00,077 (カイ)あ? 何が? 195 00:15:00,577 --> 00:15:03,580 この歌だよ カイ兄ちゃんには聞こえないの? 196 00:15:04,039 --> 00:15:06,333 (カイ)歌? 聞こえてるだろ 197 00:15:06,416 --> 00:15:07,793 こいつら こんなデケえ声で 198 00:15:07,876 --> 00:15:09,586 (リク)そうじゃなくて 199 00:15:10,462 --> 00:15:13,674 聞こえるんだよ 女の人の声が 200 00:15:13,757 --> 00:15:14,841 (カイ)女? 201 00:15:15,008 --> 00:15:16,426 (ムイ)リク あの子 202 00:15:16,885 --> 00:15:18,470 (リク)ダメだよ そっち行っちゃ 203 00:15:18,804 --> 00:15:19,638 あ… 204 00:15:19,888 --> 00:15:20,722 (ムイ)あ! 205 00:15:21,473 --> 00:15:22,307 (リク)ムイ 206 00:15:22,391 --> 00:15:27,062 (子供たちのハミング) 207 00:15:33,402 --> 00:15:37,072 何をしている! 誰がマウスを解放していいと言った 208 00:15:37,155 --> 00:15:38,949 (背広の男)いえ 私たちは何も 209 00:15:39,032 --> 00:15:39,866 (ヴァン)おお… 210 00:15:40,117 --> 00:15:40,951 (子供)フ… 211 00:15:42,119 --> 00:15:46,707 (カール) 出迎えができるとは 随分 お行儀のいい子供たちじゃないか 212 00:15:46,790 --> 00:15:49,626 (ヴァン) カール 君は さっきから何を… 213 00:15:50,210 --> 00:15:52,337 (カールのハミング) 214 00:15:52,421 --> 00:15:53,630 カール 215 00:15:53,922 --> 00:15:56,842 サムライマンが 近づいてきているんですね 216 00:15:56,925 --> 00:15:58,218 サムライマン? 217 00:15:58,301 --> 00:16:00,804 (カール) ソロモン ディーヴァは任せたぞ 218 00:16:01,805 --> 00:16:03,348 お前たちも来るがいい 219 00:16:04,182 --> 00:16:06,268 (ヴァン) ちょっと待て それは実験に必要な… 220 00:16:07,310 --> 00:16:08,687 どこに行くんだ? 221 00:16:08,854 --> 00:16:12,566 たかだか工場長の君に 現場を取りしきる権限は ない 222 00:16:13,108 --> 00:16:13,942 ソロモン? 223 00:16:14,776 --> 00:16:15,610 カール 224 00:16:18,530 --> 00:16:19,614 くれぐれも 225 00:16:20,032 --> 00:16:22,451 すばらしい舞台を ご覧入れよう 226 00:16:25,162 --> 00:16:26,329 (ヴァン)どうなっているんだ 227 00:16:27,414 --> 00:16:30,042 ホントにしょうがない人ですね 228 00:16:48,435 --> 00:16:50,395 (銃声) 229 00:16:51,938 --> 00:16:53,190 (爆発音) 230 00:16:53,356 --> 00:16:54,524 (小夜)あっ… 231 00:16:56,485 --> 00:16:57,694 もうすぐだ 232 00:16:58,403 --> 00:16:59,237 はい 233 00:17:04,701 --> 00:17:09,206 (ヘリコプターの飛来音) 234 00:17:14,086 --> 00:17:15,170 シーホークだ 235 00:17:15,253 --> 00:17:16,630 あれでコンテナを? 236 00:17:19,758 --> 00:17:21,051 まだ間に合う 237 00:17:21,134 --> 00:17:25,639 (子供たちのハミング) 238 00:17:32,395 --> 00:17:35,315 (ハジ)う… ディーヴァ 239 00:17:43,865 --> 00:17:45,117 何だよ 240 00:17:45,826 --> 00:17:47,077 (子供)はあ… 241 00:17:48,620 --> 00:17:49,579 子供? 242 00:17:54,835 --> 00:17:56,378 (ファントム)ようこそ 243 00:17:59,339 --> 00:18:01,925 また会えてうれしいよ 小夜 244 00:18:02,801 --> 00:18:03,635 (小夜)ファントム 245 00:18:04,427 --> 00:18:09,641 (ファントム) こうやって君のお友達も交えると まるで あの日のようじゃないか 246 00:18:11,268 --> 00:18:12,102 ダメ 247 00:18:13,478 --> 00:18:16,857 双方役者は違えど これで十分 248 00:18:16,940 --> 00:18:21,444 (子供たちのハミング) 249 00:18:21,528 --> 00:18:22,529 やめて 250 00:18:22,612 --> 00:18:24,698 再演しようじゃないか 251 00:18:25,282 --> 00:18:26,992 我々のベトナム戦争を! 252 00:18:29,202 --> 00:18:30,036 やめて! 253 00:18:33,707 --> 00:18:34,541 (子供)うぐ… 254 00:18:35,792 --> 00:18:37,878 お前 相手は子供… 255 00:18:58,148 --> 00:18:58,982 まさか 256 00:18:59,774 --> 00:19:00,775 翼手 257 00:19:02,819 --> 00:19:05,197 (銃声) 258 00:19:05,614 --> 00:19:07,407 (子供)うわ ああ… 259 00:19:07,490 --> 00:19:09,784 (リク) ねえ しっかり しっかりしてよ ムイ 260 00:19:11,369 --> 00:19:12,787 兄ちゃん どうしよう? 261 00:19:14,706 --> 00:19:16,625 (カイ) リク お前は ここで待ってろ 262 00:19:16,875 --> 00:19:18,710 (リク) カイ兄ちゃん どこに行くの? 263 00:19:19,085 --> 00:19:20,587 外で何が起きてるか 見てくる! 264 00:19:21,004 --> 00:19:22,297 (リク)兄ちゃん! 265 00:19:22,672 --> 00:19:23,798 (銃声) 266 00:19:27,886 --> 00:19:28,720 (子翼手)ギャー! 267 00:19:29,512 --> 00:19:30,347 (子翼手)ギャー! 268 00:19:30,722 --> 00:19:31,556 (デヴィッド)小夜 269 00:19:33,141 --> 00:19:34,267 ここまで来て 270 00:19:34,351 --> 00:19:35,268 (スペンサー)どけ! 271 00:19:46,905 --> 00:19:47,781 (デヴィッド)コンテナは庭だ 272 00:19:48,156 --> 00:19:49,199 先に行く 273 00:19:49,282 --> 00:19:50,116 (マッコイ)ああ 274 00:19:50,200 --> 00:19:51,493 (マッコイ)行こう (ロジャース)ああ 275 00:19:52,285 --> 00:19:53,870 (マッコイ)ぐあ! (ロジャース)マッコイ! 276 00:19:59,376 --> 00:20:00,335 (銃声) 277 00:20:06,007 --> 00:20:07,217 マッコイ… 278 00:20:26,611 --> 00:20:28,530 ハア… ハア… 279 00:20:30,782 --> 00:20:32,075 なぜ 戦わない? 280 00:20:32,158 --> 00:20:34,577 私らには あんたしかいないんだよ 281 00:20:35,245 --> 00:20:37,330 ダメ 歌が… 282 00:20:37,414 --> 00:20:38,331 歌? 283 00:20:39,249 --> 00:20:40,583 (スペンサー)上だ! クララ 284 00:20:40,667 --> 00:20:41,584 (子翼手)ギャー! 285 00:20:41,668 --> 00:20:42,502 (クララ)チッ 286 00:20:51,553 --> 00:20:52,387 (デヴィッド)小夜! 287 00:20:55,390 --> 00:20:56,516 何をして… 288 00:21:04,024 --> 00:21:05,275 いや… 289 00:21:09,029 --> 00:21:10,238 ギャー! 290 00:21:17,746 --> 00:21:19,205 斬れ! 斬るんだ 291 00:21:19,873 --> 00:21:21,166 小夜 戦うんだ! 292 00:21:25,170 --> 00:21:26,588 できない 293 00:21:27,756 --> 00:21:29,507 ギャー! 294 00:21:49,986 --> 00:21:50,820 い… 295 00:21:51,404 --> 00:21:53,907 いや〜! 296 00:21:56,034 --> 00:22:02,040 ♪〜 297 00:23:19,200 --> 00:23:25,206 〜♪ 298 00:23:28,585 --> 00:23:32,714 (カール) 小夜 君は いつまで 偽りの姿のままなのか 299 00:23:33,047 --> 00:23:36,342 僕は こんなに あの日の君を待っているというのに 300 00:23:36,843 --> 00:23:40,346 聞こえるんだろう? あの歌が 叫びが 301 00:23:40,430 --> 00:23:41,848 そして銃声が! 302 00:23:42,182 --> 00:23:46,895 さあ 一緒に戻ろう あの日の君と僕へ 303 00:23:47,729 --> 00:23:49,939 次回「ブラッドプラス」 304 00:23:50,231 --> 00:23:51,941 「ジャングル・パラダイス」 305 00:23:52,358 --> 00:23:54,986 小夜 レッツダンス