1 00:00:31,478 --> 00:00:33,817 (イヤホンから流れるオペラ) 2 00:00:51,769 --> 00:00:57,782 ♪〜 3 00:02:18,651 --> 00:02:24,664 〜♪ 4 00:02:29,840 --> 00:02:32,846 (さまざまな人のうめき声) 5 00:02:46,039 --> 00:02:47,960 (ヴァン) アイスランド行きの話だけど 6 00:02:48,043 --> 00:02:50,464 君と僕とで行くことになったから 7 00:02:50,799 --> 00:02:53,095 (研究員)はあ… 分かりました 8 00:02:53,178 --> 00:02:55,726 できれば フェイズ2(ツー)の報告書を 9 00:02:55,809 --> 00:02:58,063 完成させてから 行きたかったんですが 10 00:02:59,232 --> 00:03:02,155 行くまでに 完成させればいいじゃないか 11 00:03:02,238 --> 00:03:05,077 フェイズ2は なかなか良好のようだし 12 00:03:05,411 --> 00:03:06,914 問題ないだろ? 13 00:03:07,457 --> 00:03:11,256 (研究員) ベトナムと比較して ゾアントロピーの発症率が 14 00:03:11,339 --> 00:03:14,095 30パーセントも 減少していますからね 15 00:03:14,179 --> 00:03:15,974 へえ それは すごい 16 00:03:18,772 --> 00:03:22,738 で… その発症した 不良品のことなんだけど 17 00:03:23,447 --> 00:03:25,618 処分のメドは ついてるのかい? 18 00:03:27,038 --> 00:03:28,833 (研究員) 今のところ この方法しか… 19 00:03:29,125 --> 00:03:32,006 このまま大西洋にでも沈めるかい? 20 00:03:32,089 --> 00:03:36,556 もっとも マウスを殺せそうなのは サムライマンぐらいなものか 21 00:03:36,640 --> 00:03:37,810 (警報) (ヴァン)は! 22 00:03:38,602 --> 00:03:40,314 (場内アナウンス) 隔離区域に侵入者あり 23 00:03:40,397 --> 00:03:42,276 ブロックD1(ワン)に向けて移動中 24 00:03:42,360 --> 00:03:44,322 各所警備員は急行せよ 25 00:03:44,447 --> 00:03:45,449 下か? 26 00:03:53,967 --> 00:03:55,594 なっ 何だ? 27 00:03:59,310 --> 00:04:00,187 (ディスマス)はっ! 28 00:04:14,257 --> 00:04:15,259 (ゲスタス)どうだ? 29 00:04:15,342 --> 00:04:16,888 (ディスマス)変化はない 30 00:04:16,971 --> 00:04:18,473 (ゲスタス)やはりシュヴァリエか 31 00:04:18,557 --> 00:04:19,894 (銃声) 32 00:04:23,525 --> 00:04:24,862 (ディスマス)行くぞ (ゲスタス)ああ 33 00:04:35,049 --> 00:04:37,261 (ヴァン) 何なんだ? あいつらは… 34 00:04:46,739 --> 00:04:49,035 (カイ) どこへ連れてくつもりなんだ? 35 00:04:49,535 --> 00:04:51,874 小夜(さや)を捜すんじゃねえのかよ? 36 00:04:51,958 --> 00:04:52,834 (デヴィッド)そのつもりだ 37 00:04:52,918 --> 00:04:56,007 だったら このヘリ使って捜したほうが… 38 00:04:56,091 --> 00:04:57,260 (リク)あ! (カイ)あ? 39 00:04:59,932 --> 00:05:01,101 (カイ)船? 40 00:05:01,226 --> 00:05:04,733 (デヴィッド) 世界中の 翼手(よくしゅ)に関する情報が集まる場所 41 00:05:05,192 --> 00:05:06,027 (カイ)ん? 42 00:05:06,111 --> 00:05:07,446 (デヴィッド)赤い盾 本部だ 43 00:05:14,127 --> 00:05:14,962 (ジュリア)デヴィッド 44 00:05:15,045 --> 00:05:16,799 (デヴィッド)隔離されたな 45 00:05:16,882 --> 00:05:18,510 (カイ)どういうことだよ? 46 00:05:18,928 --> 00:05:20,097 (ジョエル) デヴィッド 47 00:05:20,222 --> 00:05:21,349 (デヴィッド)ジョエル 48 00:05:21,809 --> 00:05:24,815 (ジョエル) エリザベータが 全裸死体で発見されたよ 49 00:05:25,190 --> 00:05:26,777 エリザベータが? 50 00:05:27,528 --> 00:05:28,865 (ジョエル)発見されたのは 51 00:05:28,948 --> 00:05:32,873 エカテリンブルグから 東に300キロほどの線路際だ 52 00:05:33,248 --> 00:05:37,298 死亡推定日時は 10日以上前だそうだ 53 00:05:37,423 --> 00:05:41,849 けれど 最後にエリザベータの 動向が確認されたのが 54 00:05:41,932 --> 00:05:45,314 ホテルにチェックインした 1週間前だ 55 00:05:45,397 --> 00:05:48,236 これが何を意味しているか 分かるだろう? 56 00:05:48,653 --> 00:05:51,076 我々が会っていたリーザは 57 00:05:51,534 --> 00:05:55,584 シベリア鉄道内で途中から 何者かと すり替わっていた 58 00:05:55,710 --> 00:05:56,921 それができるのは… 59 00:05:57,004 --> 00:05:58,006 (ジョエル) そう 60 00:05:58,548 --> 00:06:01,387 日記を ひもとけば 答えは導かれる 61 00:06:02,891 --> 00:06:05,521 (ジョエル) シュヴァリエは人間に擬態する 62 00:06:05,604 --> 00:06:09,237 君たちが会っていたリーザは シュヴァリエだったんだ 63 00:06:10,865 --> 00:06:13,871 (コリンズ) 君たちは 72時間の検査期間に置かれ 64 00:06:13,955 --> 00:06:14,790 (ルイス)は! 65 00:06:15,165 --> 00:06:17,796 (コリンズ) その間の行動は制限される 66 00:06:17,879 --> 00:06:19,090 (デヴィッド)待て コリンズ 67 00:06:19,800 --> 00:06:20,885 誰だよ? 68 00:06:20,969 --> 00:06:22,806 赤い盾のナンバー2さ 69 00:06:23,223 --> 00:06:27,398 (コリンズ) 君たちが翼手でないということが 証明され次第 70 00:06:27,481 --> 00:06:29,318 君たちは解放される 71 00:06:29,778 --> 00:06:30,780 何だよ それ! 72 00:06:31,322 --> 00:06:33,326 デヴィッド 残念だよ 73 00:06:33,410 --> 00:06:36,583 君を疑わなくてはならないとはね 74 00:06:44,015 --> 00:06:45,685 (ラジオのアナウンサー) 6名の死傷者を出した 75 00:06:45,768 --> 00:06:48,774 米軍原子力空母で起きた 爆発事故ですが 76 00:06:49,650 --> 00:06:53,283 乗組員の操作ミスによるものと 発表がありました 77 00:06:53,951 --> 00:06:55,914 一時は艦内に潜伏していた 78 00:06:55,997 --> 00:06:58,627 テロリストによる犯行ではないか という説も出ましたが 79 00:06:59,629 --> 00:07:02,051 米海軍は これを否定しています 80 00:07:03,220 --> 00:07:05,515 (ハジ)運転手から頂いたものです 81 00:07:11,486 --> 00:07:14,492 もう3日 何も摂取していない 82 00:07:15,118 --> 00:07:18,041 栄養の補給は欠かさないほうがいい 83 00:07:18,124 --> 00:07:20,128 いつ翼手に襲われるか… 84 00:07:20,420 --> 00:07:22,216 (小夜)襲ってこないよ 85 00:07:22,299 --> 00:07:24,595 だって 私は あの人たち… 86 00:07:24,680 --> 00:07:27,268 翼手の仲間なんでしょ? 87 00:07:31,777 --> 00:07:33,488 どうして黙っていたの? 88 00:07:34,490 --> 00:07:36,954 小夜は彼らとは違う 89 00:07:37,329 --> 00:07:39,333 慰めなんていらない 90 00:07:39,710 --> 00:07:41,004 リーザさんは… 91 00:07:41,087 --> 00:07:43,258 あのシュヴァリエは言ってた 92 00:07:43,341 --> 00:07:45,429 私が翼手だって 93 00:07:48,894 --> 00:07:50,815 翼手って 何? 94 00:07:51,065 --> 00:07:52,401 私って何なの? 95 00:07:52,777 --> 00:07:54,614 それは あなたが… 96 00:07:55,032 --> 00:07:57,620 私が思い出さなきゃ いけないんでしょう? 97 00:07:58,246 --> 00:07:59,666 分かってる 98 00:08:00,042 --> 00:08:01,544 分かってるってば! 99 00:08:01,628 --> 00:08:04,050 だから行くんじゃない! 動物園へ 100 00:08:05,010 --> 00:08:07,598 もう… 私は1人でいい 101 00:08:23,463 --> 00:08:25,550 (足音) (ソロモン)時間どおりですね 102 00:08:26,094 --> 00:08:28,556 (ジェイムズ) 当然のことだ あとの2人は? 103 00:08:29,308 --> 00:08:32,816 (ソロモン) アンシェル兄さんは 少し遅れると連絡がありました 104 00:08:33,108 --> 00:08:35,654 いろいろと忙しい人ですから 105 00:08:35,905 --> 00:08:37,116 (ジェイムズ) ネイサンは どうした 106 00:08:37,199 --> 00:08:38,828 (ソロモン)相変わらず連絡は… 107 00:08:38,911 --> 00:08:40,247 (ネイサン)ハ〜イ! 108 00:08:40,580 --> 00:08:42,794 私は ここよ〜ん 109 00:08:42,919 --> 00:08:44,255 (ソロモン) いらっしゃい ネイサン 110 00:08:44,673 --> 00:08:46,634 (ネイサン) ソロモン 元気してたあ? 111 00:08:46,719 --> 00:08:48,973 会いたかったわ ジェイムズ 112 00:08:49,056 --> 00:08:50,434 うるさい 離れろ 113 00:08:51,018 --> 00:08:53,858 もう! 軍人さんはカチコチね 114 00:08:55,527 --> 00:08:57,489 (ジェイムズ) 子供のような まねをするな 115 00:08:57,573 --> 00:08:58,658 (ネイサン)ん〜 116 00:08:58,743 --> 00:09:02,667 しばらく前線へ出てないんで 鈍ってるんじゃない? 117 00:09:05,798 --> 00:09:06,632 あら 118 00:09:08,178 --> 00:09:09,388 (ジェイムズ)なるほど 119 00:09:09,472 --> 00:09:11,642 確かに少し鈍っているようだ 120 00:09:12,060 --> 00:09:14,900 たく… どっちが子供なんだか 121 00:09:15,400 --> 00:09:17,822 (ソロモン)フフッ (ジェイムズ)何が おかしい? 122 00:09:19,325 --> 00:09:22,372 (ネイサン) それにしても 相変わらず すてきな お庭ね 123 00:09:22,456 --> 00:09:23,291 スミソニアンも 124 00:09:23,374 --> 00:09:25,838 これくらいの ユーモアがあるといいのに 125 00:09:26,799 --> 00:09:29,261 (ソロモン) オペラハウスの プロデューサーを辞めて 126 00:09:29,345 --> 00:09:31,850 博物館の館長にでも なりますか? 127 00:09:31,934 --> 00:09:32,811 (ネイサン)う〜ん 128 00:09:33,520 --> 00:09:36,567 100年たったら考えてもいいかしら 129 00:09:36,693 --> 00:09:39,991 今は次の公演のことで 頭が いっぱいなのよね〜 130 00:09:40,075 --> 00:09:41,577 あっ そうそう 131 00:09:41,661 --> 00:09:45,753 次の興行 サンクフレシュも スポンサーに加えてあるわよ 132 00:09:45,837 --> 00:09:47,214 (ソロモン)またですか? 133 00:09:47,297 --> 00:09:50,972 構いませんが 次からは 先に ひと言くださいね 134 00:09:51,055 --> 00:09:54,562 僕も経営責任者としての 立場がありますので 135 00:09:55,230 --> 00:09:56,649 そうしとくわ 136 00:09:56,733 --> 00:10:00,365 米軍空母の慰問ってのも 面白いかしら 137 00:10:00,950 --> 00:10:03,538 戦争に娯楽など不必要だ 138 00:10:03,789 --> 00:10:07,004 でも 乗っているのは 人間たちでしょ? 139 00:10:07,087 --> 00:10:08,464 人間たちにとって 140 00:10:08,548 --> 00:10:11,262 戦争も 娯楽の1つなんじゃないのかしら? 141 00:10:13,474 --> 00:10:17,316 それに 私たちが暮らしている国の リーダーを決めるのも 142 00:10:17,399 --> 00:10:20,280 もはや 娯楽以外の何ものでもないわね 143 00:10:20,363 --> 00:10:22,367 ところで ディーヴァの寝起き 144 00:10:22,451 --> 00:10:24,622 大変だったそうじゃない 145 00:10:25,791 --> 00:10:26,752 で? 146 00:10:26,835 --> 00:10:29,966 我らがディーヴァの ご機嫌は いかがなものなの? 147 00:10:30,300 --> 00:10:33,974 私だけなのよね まだ会ってないのって 148 00:10:34,058 --> 00:10:36,187 (ソロモン) アンシェル兄さんも まだですよ 149 00:10:37,022 --> 00:10:38,859 (ネイサン) それじゃあ ディーヴァは 150 00:10:38,943 --> 00:10:42,157 目覚めの血を まだ口にしていないのね 151 00:10:49,418 --> 00:10:51,714 (葉が枯れていく音) 152 00:11:03,905 --> 00:11:05,032 (カイ)いって… 153 00:11:05,408 --> 00:11:08,331 思い切り 針 ぶっ刺しやがって 154 00:11:08,414 --> 00:11:09,333 ん? 155 00:11:10,460 --> 00:11:12,004 ほかの連中は? 156 00:11:13,006 --> 00:11:14,676 (デヴィッド)別の所だろう 157 00:11:18,058 --> 00:11:19,185 (カイ)なあ 158 00:11:20,020 --> 00:11:24,153 “うそつき”って書いてあったよな 159 00:11:24,571 --> 00:11:26,116 (デヴィッド)小夜のことか? 160 00:11:26,199 --> 00:11:27,953 (カイ)ほかに何があるんだよ 161 00:11:28,371 --> 00:11:32,921 俺は あんたに言ったよな 全部 教えてもらうって 162 00:11:33,088 --> 00:11:34,925 今度こそ話してもらうぜ 163 00:11:36,846 --> 00:11:39,183 小夜の全てが知りたいか 164 00:11:39,518 --> 00:11:40,645 (カイ)ああ! 165 00:11:40,770 --> 00:11:42,441 俺みたいなバカだって 166 00:11:42,524 --> 00:11:45,154 あいつが普通じゃねえことぐらい 分かるさ 167 00:11:45,572 --> 00:11:49,621 けどな あいつと過ごした1年は うそじゃねえんだよ 168 00:11:49,705 --> 00:11:53,921 もう あいつが何であれ 俺の大切な家族なんだ 169 00:11:55,048 --> 00:11:59,307 そのために 翼手と戦い続けることができるか? 170 00:12:01,937 --> 00:12:03,190 ああ 171 00:12:08,283 --> 00:12:10,830 「ジョエルの日記」 というものがある 172 00:12:11,247 --> 00:12:12,417 (カイ)ジョエル? 173 00:12:12,501 --> 00:12:16,049 確か ここの偉いヤツが そんな名前だったよな 174 00:12:16,550 --> 00:12:19,681 (デヴィッド) 我々と翼手との戦いの記録であり 175 00:12:19,765 --> 00:12:21,894 同時に小夜の歴史でもある 176 00:12:21,977 --> 00:12:22,812 (カイ)歴史? 177 00:12:23,230 --> 00:12:26,737 翼手と戦い続ける 意志を持った者だけが 178 00:12:26,820 --> 00:12:29,868 「ジョエルの日記」を ひもとくことを許される 179 00:12:29,993 --> 00:12:32,248 だが ひもといてしまえば 180 00:12:33,584 --> 00:12:36,297 二度と日常に戻ることは許されない 181 00:12:37,717 --> 00:12:39,262 それでも いいんだな? 182 00:12:40,932 --> 00:12:43,521 俺に その日記ってのを見せろ 183 00:13:01,807 --> 00:13:05,481 (ネイサン) そういえば 小夜のシュヴァリエに会ったそうね 184 00:13:05,565 --> 00:13:08,446 (ソロモン) ええ ベトナムで見かけましたよ 185 00:13:08,779 --> 00:13:10,157 確か 186 00:13:10,533 --> 00:13:12,579 ハジといいました 187 00:13:13,789 --> 00:13:17,422 私もジェイムズも まだ 一度も会ったことがないから 188 00:13:17,505 --> 00:13:20,345 どんな男なのか 興味たっぷり 189 00:13:20,637 --> 00:13:22,306 興味はない 190 00:13:22,724 --> 00:13:24,645 気にならないの? 191 00:13:24,728 --> 00:13:27,567 ディーヴァの花婿なのよ 彼は 192 00:13:27,859 --> 00:13:30,531 ディーヴァと つがうべき対象を 193 00:13:30,615 --> 00:13:33,244 いかに捕獲するかということ以外 194 00:13:33,328 --> 00:13:34,790 関心はない 195 00:13:34,915 --> 00:13:37,169 (ネイサン) 小夜にも興味がないのかしら? 196 00:13:38,464 --> 00:13:41,512 彼女は私たちの花嫁よ 197 00:13:41,762 --> 00:13:43,683 そうよね? ソロモン 198 00:13:44,183 --> 00:13:45,018 はっ… 199 00:13:45,561 --> 00:13:46,605 ええ… 200 00:13:46,689 --> 00:13:47,857 (ネイサン)でしょう? 201 00:13:48,149 --> 00:13:50,278 運命の人だものね 202 00:13:50,405 --> 00:13:53,201 (ジェイムズ) 同時に脅威の対象でもある 203 00:13:53,284 --> 00:13:55,748 小夜の血は 我々に死をもたらす 204 00:13:55,998 --> 00:13:57,919 それも分かっています 205 00:13:58,002 --> 00:14:03,597 けれど 私たちと彼女とは 元を正せば同じ種族同士 206 00:14:04,391 --> 00:14:06,185 分かり合えるはずです 207 00:14:06,645 --> 00:14:08,941 だが そのことわりを崩したのは… 208 00:14:09,359 --> 00:14:10,862 (アンシェルの声)赤い盾だ 209 00:14:11,488 --> 00:14:12,449 (3人)あ! 210 00:14:27,144 --> 00:14:29,065 (カイ)信じられねえ… 211 00:14:31,537 --> 00:14:34,209 (デヴィッド) それが我々の知る真実だ 212 00:14:35,253 --> 00:14:38,467 それでも お前は 小夜を家族と呼べるか? 213 00:14:42,392 --> 00:14:44,354 (ドアが開く音) 214 00:14:45,189 --> 00:14:47,652 (リク) じゃあ 小夜姉ちゃん 捜してくれるの? 215 00:14:47,736 --> 00:14:48,571 (ルイス)ああ 216 00:14:48,904 --> 00:14:49,740 検査が終わったら 217 00:14:49,823 --> 00:14:51,869 (デヴィッド)カイ (ルイス)すぐに調べるよ 218 00:14:54,833 --> 00:14:55,710 (リク)ん? 219 00:14:57,213 --> 00:14:58,507 (ドアが閉まる音) 220 00:15:01,472 --> 00:15:02,682 (リク)どうしたの? 221 00:15:02,849 --> 00:15:03,684 (デヴィッド)別に 222 00:15:04,227 --> 00:15:05,605 何でもない 223 00:15:13,621 --> 00:15:15,082 (アンシェルの声) そろっているな? 224 00:15:16,001 --> 00:15:17,587 カール以外はね 225 00:15:25,228 --> 00:15:27,732 (ジェイムズ) 連絡まで断って どこに行っていた? 226 00:15:27,816 --> 00:15:29,653 (アンシェル)ロシアだ (ソロモン)ロシア? 227 00:15:30,071 --> 00:15:32,116 (アンシェル) 小夜に会ってきたのだよ 228 00:15:33,536 --> 00:15:36,291 (ネイサン) 小夜に 直接 会いにいくなんて 229 00:15:36,375 --> 00:15:39,673 相変わらず大胆ね アンシェルは 230 00:15:39,756 --> 00:15:42,762 (アンシェル) この目で確かめたかったのだよ 231 00:15:43,013 --> 00:15:45,351 今の時代の小夜を 232 00:15:45,434 --> 00:15:46,770 (ソロモン)どうでしたか? 233 00:15:47,146 --> 00:15:51,822 私が見てきた中で 最も人間らしい小夜だった 234 00:15:55,162 --> 00:15:57,584 だが その血は我々を殺す 235 00:15:58,002 --> 00:16:00,840 ハジも確認できたのですね 236 00:16:01,550 --> 00:16:04,514 (アンシェル) 常に小夜の行く所についていく 237 00:16:04,598 --> 00:16:07,395 そう まるで小犬だ 238 00:16:07,478 --> 00:16:10,067 (ジェイムズ) なぜ その場で ハジを捕らえなかった? 239 00:16:10,401 --> 00:16:13,324 (アンシェル) 物には順序というものがある 240 00:16:13,407 --> 00:16:16,163 それに 血を流したくなかった 241 00:16:16,246 --> 00:16:17,081 (ジェイムズ)血を? 242 00:16:17,165 --> 00:16:18,292 (アンシェル)そう 243 00:16:18,375 --> 00:16:21,048 同じ種族同士 分かり合おうともせず 244 00:16:21,465 --> 00:16:24,888 流した血の量で 物事を決めるようでは 245 00:16:24,972 --> 00:16:28,604 まるで人間のすることと 同じではないか 246 00:16:29,189 --> 00:16:32,403 では これから どのような策で いくのです? 247 00:16:32,487 --> 00:16:34,366 小夜を説得しますか? 248 00:16:34,449 --> 00:16:37,372 (ネイサン) ディーヴァも目覚めて ハジも見つかった 249 00:16:37,455 --> 00:16:41,797 私たちのバックアップも 整っているなんて すてきね 250 00:16:42,215 --> 00:16:45,262 小夜の状態が アンシェルの言うとおりなら 251 00:16:45,346 --> 00:16:47,183 この機会を逃す手はない 252 00:16:47,266 --> 00:16:49,187 (アンシェル)そのことだが 253 00:16:49,646 --> 00:16:52,235 小夜を動物園に招待した 254 00:16:53,028 --> 00:16:54,447 ムダなことを 255 00:16:54,531 --> 00:16:57,203 そのことに 何の意味があるというのだ? 256 00:16:57,620 --> 00:17:00,251 確か 兄さんは言ってましたよね 257 00:17:00,334 --> 00:17:03,173 あそこは はじまりの場所だって 258 00:17:03,424 --> 00:17:04,426 (アンシェル)そうだ 259 00:17:04,509 --> 00:17:06,221 全ては そこで始まり 260 00:17:06,304 --> 00:17:08,559 そして 終わりとなる 261 00:17:09,269 --> 00:17:12,066 (ビンが きしむ音) 262 00:17:12,692 --> 00:17:18,620 (ピキ ピキ) 263 00:17:19,205 --> 00:17:22,211 (ピキ ピキ ピキ) 264 00:17:22,587 --> 00:17:23,589 (パキ!) 265 00:17:25,634 --> 00:17:26,470 (ネイサン)フッ 266 00:17:26,845 --> 00:17:30,269 古典的な演出 好きよ 267 00:17:30,352 --> 00:17:32,523 古典はウケるのよね 268 00:17:32,607 --> 00:17:35,905 では そこで ハジを捕獲するということだな 269 00:17:36,323 --> 00:17:39,245 できれば ハジの意思で来てもらいたい 270 00:17:39,329 --> 00:17:41,249 そう しむけたいのだ 271 00:17:41,333 --> 00:17:45,174 そのために小夜を動物園に招待した 272 00:17:47,095 --> 00:17:49,182 そして 我々が すべきは 273 00:17:49,808 --> 00:17:52,981 障害となりうる小夜を 排除する 274 00:17:54,567 --> 00:17:56,196 兄さん それは… 275 00:17:56,613 --> 00:17:58,158 (ジェイムズ)殺すということか? 276 00:17:58,242 --> 00:18:00,538 本気なの? アンシェル 277 00:18:00,621 --> 00:18:02,959 小夜は私たちの花嫁なのよ? 278 00:18:03,335 --> 00:18:06,508 我々は ディーヴァのために存在する 279 00:18:06,591 --> 00:18:08,887 ディーヴァを あやめようとする存在を 280 00:18:08,972 --> 00:18:10,432 許しておけまい 281 00:18:18,782 --> 00:18:20,828 私はアンシェルの意に従おう 282 00:18:21,246 --> 00:18:22,707 私は… 283 00:18:23,959 --> 00:18:26,923 実は反対する理由がないのよ 284 00:18:27,008 --> 00:18:29,095 ハジには興味あるけど 285 00:18:29,972 --> 00:18:33,604 (アンシェル) ソロモン お前は どうなのだ? 286 00:18:33,729 --> 00:18:34,939 兄さんには 287 00:18:35,024 --> 00:18:37,778 小夜を くどいていく意思は ないのですね? 288 00:18:39,199 --> 00:18:40,534 無論 289 00:18:42,455 --> 00:18:43,874 分かりました 290 00:18:43,957 --> 00:18:47,298 兄さんの言葉は 僕の意思でもあります 291 00:18:52,183 --> 00:18:54,020 ディーヴァのために 292 00:18:55,522 --> 00:18:57,401 (3人)ディーヴァのために 293 00:19:17,066 --> 00:19:19,404 兄さん 僕は… 294 00:19:41,364 --> 00:19:43,160 僕に何の用ですか? 295 00:19:43,535 --> 00:19:45,164 (ゲスタス)シュヴァリエだな? 296 00:19:45,622 --> 00:19:47,126 (ソロモン)そういう君たちは? 297 00:19:47,209 --> 00:19:48,337 (ディスマス)我らはシフ 298 00:19:48,420 --> 00:19:49,714 お前の血を頂く! 299 00:20:20,734 --> 00:20:21,694 フッ 300 00:20:23,448 --> 00:20:24,283 は! 301 00:20:24,700 --> 00:20:26,037 (ソロモン)これなら 302 00:20:26,371 --> 00:20:28,834 遠慮は いりませんね 303 00:20:47,621 --> 00:20:49,959 (研究員)収容 完了しました 304 00:20:50,043 --> 00:20:51,671 (ヴァン)ご苦労さん 305 00:20:52,715 --> 00:20:54,552 何があったんでしょうね? 306 00:20:55,053 --> 00:20:56,473 (ヴァン)さてね 307 00:20:56,556 --> 00:20:59,187 ソロモンから連絡があって 来てみたら 308 00:20:59,353 --> 00:21:01,441 マウスの収容所を襲った連中が 309 00:21:02,067 --> 00:21:04,405 バラバラになって死んでいたんだ 310 00:21:04,489 --> 00:21:06,618 僕も聞きたいくらいだよ 311 00:21:17,640 --> 00:21:19,060 兄さん 312 00:21:19,143 --> 00:21:22,107 僕は小夜に会いにいきます 313 00:21:55,257 --> 00:22:01,269 ♪〜 314 00:23:24,226 --> 00:23:30,238 〜♪ 315 00:23:32,242 --> 00:23:33,536 (モーゼス) 月を見る度 思い出す 316 00:23:34,246 --> 00:23:37,085 僕たちの命に 限りがあるということに 317 00:23:37,461 --> 00:23:38,505 朝の光を恐れ 318 00:23:39,173 --> 00:23:41,219 体に刻まれる死の印に おびえ 319 00:23:41,886 --> 00:23:43,848 冷たい宵の闇に震える 320 00:23:44,517 --> 00:23:46,354 その呪縛を断ち切るために 321 00:23:46,437 --> 00:23:49,818 僕たちは 火と氷の国から抜け出したんだ 322 00:23:49,902 --> 00:23:52,783 生きること それを得るために 323 00:23:52,992 --> 00:23:55,205 次回「ブラッドプラス」 324 00:23:55,288 --> 00:23:56,290 「すっぱいブドウ」 325 00:23:56,874 --> 00:23:59,797 小夜 お前は僕たちが殺す