1 00:00:01,982 --> 00:00:03,358 (小夜(さや))あの歌… 2 00:00:04,484 --> 00:00:08,196 あの子が ディーヴァ 3 00:00:09,114 --> 00:00:12,659 私の 妹… 4 00:00:12,951 --> 00:00:14,077 (ソロモン)そう 5 00:00:14,494 --> 00:00:17,289 あなたとディーヴァは 血のつながった家族 6 00:00:19,374 --> 00:00:23,336 そして 私たちの母でもあり 恋人でもある 7 00:00:24,796 --> 00:00:25,630 あなたは… 8 00:00:28,550 --> 00:00:29,718 (ハジ)小夜! (小夜)は! 9 00:00:30,385 --> 00:00:31,344 (小夜)ハジ 10 00:00:32,262 --> 00:00:33,847 (ソロモン)あなたとディーヴァは 11 00:00:34,639 --> 00:00:35,807 ここで生まれ 12 00:00:35,891 --> 00:00:37,684 そして 育った 13 00:00:38,685 --> 00:00:40,020 血のつながった 14 00:00:41,146 --> 00:00:43,732 本当の家族として 15 00:00:48,737 --> 00:00:50,489 ハジ! (衝撃音) 16 00:00:58,080 --> 00:01:04,086 ♪〜 17 00:02:24,875 --> 00:02:30,881 〜♪ 18 00:02:40,098 --> 00:02:42,976 (デヴィッド) 本部から届いた最新の情報は? 19 00:02:43,059 --> 00:02:45,478 (ルイス) 4時間前の衛星写真が最後だ 20 00:02:46,521 --> 00:02:50,483 この画像と 付近の目撃情報から推測しても 21 00:02:50,567 --> 00:02:53,236 小夜とハジが ここに来たのは 確かだろうな 22 00:02:53,612 --> 00:02:56,615 動物園の中は100エーカーはある 23 00:02:56,781 --> 00:02:57,908 どうする? 24 00:02:57,991 --> 00:03:00,702 (デヴィッド) 手分けして捜すしかないだろう 25 00:03:00,785 --> 00:03:02,370 手分けって… 26 00:03:02,787 --> 00:03:04,122 あいつらもか? 27 00:03:04,664 --> 00:03:05,749 (デヴィッド)そうだ 28 00:03:05,832 --> 00:03:08,585 小夜を連れ戻すのに必要な2人だ 29 00:03:08,793 --> 00:03:10,879 リク! カイ! 行くぞ 30 00:03:11,463 --> 00:03:12,672 (リク)カイ兄ちゃん? 31 00:03:12,756 --> 00:03:14,966 (カイ)あ? ああ 32 00:03:15,550 --> 00:03:16,801 今 行く 33 00:03:17,928 --> 00:03:18,929 (コリンズ) よかったのですか? 34 00:03:19,804 --> 00:03:22,724 (ジョエル) デヴィッドたちを 単独行動させたことかい? 35 00:03:22,807 --> 00:03:23,725 (コリンズ)はい 36 00:03:23,892 --> 00:03:25,769 血液検査の結果から 37 00:03:25,852 --> 00:03:28,229 彼らが翼手(よくしゅ)ではないことは 判明いたしました 38 00:03:28,772 --> 00:03:33,151 ですが 翼手と関係がないとは 言いきれません 39 00:03:33,485 --> 00:03:35,195 (ジョエル)コリンズ (コリンズ)はい 40 00:03:35,612 --> 00:03:38,031 君が赤い盾に入ったのは 41 00:03:38,114 --> 00:03:40,951 私の父の勧めが あったからだったね? 42 00:03:41,034 --> 00:03:45,455 (コリンズ) はい 先代のジョエル様には 大変お世話になりました 43 00:03:46,873 --> 00:03:49,542 3年前 父が亡くなり 44 00:03:50,252 --> 00:03:53,129 僕が この日記を継ぐことになった 45 00:03:53,421 --> 00:03:56,925 100年以上にも及ぶ この世に あらざる歴史をね 46 00:03:58,134 --> 00:04:00,011 君やデヴィッドがいなければ 47 00:04:00,095 --> 00:04:03,598 僕は その重圧に 押し潰されていたかもしれない 48 00:04:03,807 --> 00:04:08,103 君たちは 僕を支えてくれる 大切な家族だと思っている 49 00:04:08,186 --> 00:04:09,604 光栄ですな 50 00:04:09,688 --> 00:04:13,400 ゴルトシュミットの当主に 家族と お呼びいただけるとは 51 00:04:14,317 --> 00:04:17,404 失われた一族だけどね 52 00:04:18,822 --> 00:04:22,033 僕を はじめとする 赤い盾の正式なメンバーは 53 00:04:22,117 --> 00:04:23,618 100人にも満たない 54 00:04:23,785 --> 00:04:29,207 でも その誰もが 翼手によって 大切な何かを失っている 55 00:04:29,291 --> 00:04:32,627 だからこそ 固い結束で つながっているんだ 56 00:04:33,003 --> 00:04:35,422 私も失っておりますよ 57 00:04:35,505 --> 00:04:38,008 翼手を研究することで 得られたはずの 58 00:04:38,091 --> 00:04:40,760 栄誉と賞賛を… ですが 59 00:04:40,844 --> 00:04:41,928 (ジョエル)すまないな 60 00:04:42,012 --> 00:04:43,054 (コリンズ)いいえ 61 00:04:43,513 --> 00:04:46,016 では 私はこれで 62 00:04:46,182 --> 00:04:48,184 ロンドンに戻るのかい? 63 00:04:48,393 --> 00:04:53,023 (コリンズ) いえ 報告のありました 宮城(みやぐすく)リクの件もありますし 64 00:04:53,106 --> 00:04:56,359 彼らが 動物園より 無事に小夜を回収してくるのを 65 00:04:56,443 --> 00:04:58,361 本部で待つことにいたします 66 00:04:58,570 --> 00:05:00,238 では 失礼します 67 00:05:01,698 --> 00:05:04,367 (ドアの開閉音) 68 00:05:06,453 --> 00:05:07,871 (ジョエル)動物園… 69 00:05:08,038 --> 00:05:10,707 全ての はじまりの場所か 70 00:05:14,336 --> 00:05:15,462 (ソロモン)う… 71 00:05:34,647 --> 00:05:37,108 僕の意志とは関係なく 72 00:05:37,859 --> 00:05:40,612 この肉体は治癒されていく 73 00:05:42,197 --> 00:05:43,490 (小夜)あなたは… 74 00:05:43,823 --> 00:05:47,535 ディーヴァは 僕の母でもあり 恋人でもある 75 00:05:48,036 --> 00:05:50,580 と言えば 分かっていただけますか? 76 00:05:52,207 --> 00:05:53,333 シュヴァリエ 77 00:05:53,792 --> 00:05:57,170 そう ディーヴァを守り従う者 78 00:05:58,463 --> 00:06:00,924 ソロモンと お呼びください 79 00:06:02,217 --> 00:06:03,051 (小夜)あ… 80 00:06:03,968 --> 00:06:05,178 ハジ… 81 00:06:05,512 --> 00:06:06,763 (ソロモン)フフ 82 00:06:07,097 --> 00:06:08,932 少し お話しませんか? 83 00:06:09,933 --> 00:06:11,267 僕は あなたと 84 00:06:11,392 --> 00:06:13,186 戦いにきたわけではないのです 85 00:06:13,436 --> 00:06:14,521 (小夜)あ! 86 00:06:17,398 --> 00:06:19,651 信じていただけませんか? 87 00:06:20,735 --> 00:06:22,195 僕のことを 88 00:06:25,657 --> 00:06:26,491 (小夜)ハジ 89 00:06:26,574 --> 00:06:27,909 彼と2人にして 90 00:06:27,992 --> 00:06:28,827 (ハジ)小夜 91 00:06:29,035 --> 00:06:30,286 (小夜)大丈夫だから 92 00:06:31,788 --> 00:06:32,622 お願い 93 00:06:35,792 --> 00:06:38,586 (ハジ)それが あなたの望みなら 94 00:06:42,841 --> 00:06:44,926 (ソロモン)あ… フフ 95 00:06:45,260 --> 00:06:47,011 では あちらへ 96 00:07:01,442 --> 00:07:02,944 (ソロモン)あ〜あ 97 00:07:03,903 --> 00:07:05,822 ひどいことをする 98 00:07:06,406 --> 00:07:07,615 気に入っていたのに 99 00:07:11,828 --> 00:07:15,039 (小夜) どうして ここに私たちがいるって 知ってたの? 100 00:07:15,123 --> 00:07:16,916 兄さんに聞きました 101 00:07:17,208 --> 00:07:18,376 (小夜)兄さん? 102 00:07:18,626 --> 00:07:21,838 ロシアで お会いになったはずですよ 103 00:07:23,047 --> 00:07:25,717 (アンシェル:リーザの声) もっと あなた自身のことが 知りたいなら 104 00:07:25,800 --> 00:07:27,635 動物園に お行きなさい 105 00:07:30,555 --> 00:07:34,100 (小夜) 私が ここにいるかどうか わざわざ確かめに来たの? 106 00:07:34,434 --> 00:07:35,560 (ソロモン)いえ 107 00:07:35,727 --> 00:07:38,688 この無益な戦いを 終わらせるために来ました 108 00:07:40,064 --> 00:07:42,275 (小夜)無益な戦い? 109 00:07:42,901 --> 00:07:44,152 (ソロモン)あなたが ここで 110 00:07:44,235 --> 00:07:47,989 ディーヴァとの戦いを始めて 100年以上が たちます 111 00:07:48,114 --> 00:07:52,452 我々 翼手にとって この戦いは何も得るものがない 112 00:07:53,411 --> 00:07:54,746 それで得をするのは 113 00:07:56,915 --> 00:07:58,374 人間だけです 114 00:08:01,002 --> 00:08:03,796 ここが なぜ動物園と呼ばれていたか 115 00:08:03,880 --> 00:08:05,256 知っていますか? 116 00:08:05,465 --> 00:08:06,424 (小夜)え? 117 00:08:07,175 --> 00:08:09,427 (ソロモン) 兄さんから聞いた話ですが 118 00:08:09,511 --> 00:08:12,430 世界中の珍しい動植物を集め 119 00:08:12,514 --> 00:08:16,601 新しい生物を作り出そうとした 研究所だったんです 120 00:08:17,477 --> 00:08:19,229 そして あなたもディーヴァも 121 00:08:19,854 --> 00:08:22,607 その例外ではない と… 122 00:08:22,941 --> 00:08:23,775 (小夜)は! 123 00:08:24,692 --> 00:08:27,654 (ソロモン) あなたたちは実験対象だったんです 124 00:08:28,071 --> 00:08:31,032 有り余るほどの 資産と暇を持て余した 125 00:08:31,115 --> 00:08:33,868 ジョエル・ゴルトシュミット という男の好奇心を 126 00:08:33,952 --> 00:08:35,161 満たすためだけの 127 00:08:35,245 --> 00:08:36,079 (小夜)うそ… 128 00:08:36,454 --> 00:08:38,540 (ソロモン) どうして 否定できるんです? 129 00:08:38,957 --> 00:08:40,124 (小夜)だって… 130 00:08:40,583 --> 00:08:44,045 だって ジョエルは私に優しくしてくれた 131 00:08:44,462 --> 00:08:46,756 何だって聞いてくれた 132 00:08:47,173 --> 00:08:48,508 (ソロモン) そこに計算があると 133 00:08:48,591 --> 00:08:50,552 考えたことは ないのですか? 134 00:08:53,304 --> 00:08:56,307 (小夜)でも… 私は信じたい 135 00:08:56,391 --> 00:08:58,476 (ソロモン) ハア… どうやら あなたは 136 00:08:58,560 --> 00:09:01,437 人間のそばに 長く寄り添い過ぎたようですね 137 00:09:02,105 --> 00:09:04,065 (小夜) あなたに何が分かるの? 138 00:09:06,901 --> 00:09:08,861 話だって したことないのに 139 00:09:08,945 --> 00:09:10,738 なんで私のことが分かるの! 140 00:09:10,822 --> 00:09:11,656 (ソロモン)分かります 141 00:09:11,906 --> 00:09:13,199 分からない! 142 00:09:13,491 --> 00:09:14,659 (ソロモン)分かります 143 00:09:16,369 --> 00:09:17,537 分かります 144 00:09:17,620 --> 00:09:21,374 僕は 血のつながった あなたの本当の家族ですから 145 00:09:24,836 --> 00:09:25,670 (小夜)あっ… 146 00:09:26,588 --> 00:09:30,341 あなただって 確かめに ここへ来たのでしょう? 147 00:09:30,842 --> 00:09:33,261 本当の家族のことを知り 148 00:09:33,344 --> 00:09:36,556 偽りの家族との関係に 終わりを告げるために 149 00:09:37,682 --> 00:09:39,058 偽りなんかじゃない 150 00:09:40,143 --> 00:09:41,269 本当に? 151 00:09:41,686 --> 00:09:44,606 カイもリクも 私を受け入れてくれる! 152 00:09:44,689 --> 00:09:46,399 家族だって言ってくれる! 153 00:09:46,899 --> 00:09:50,820 血のつながりなんかなくたって 私たちは家族よ 154 00:09:50,987 --> 00:09:53,489 私は お父さんの娘よ! 155 00:09:54,365 --> 00:09:58,953 あなたが何年も変わらぬ姿のまま 生きていることを 156 00:09:59,037 --> 00:10:00,204 彼らは知っているんですか? 157 00:10:01,331 --> 00:10:02,332 そ… 158 00:10:03,374 --> 00:10:04,459 それは… 159 00:10:04,834 --> 00:10:09,130 血がなければ生きていけないことを 彼らは知っていますか? 160 00:10:09,464 --> 00:10:11,049 その姿を見てもなお 161 00:10:12,216 --> 00:10:15,970 彼らは あなたを 家族と認めることができますか? 162 00:10:17,889 --> 00:10:20,683 何十年も眠りにつく あなたを 163 00:10:20,767 --> 00:10:23,353 休むことなく見守り続けることが 164 00:10:24,604 --> 00:10:26,606 人間にできると思いますか? 165 00:10:27,774 --> 00:10:29,108 どういうこと? 166 00:10:31,861 --> 00:10:36,115 (ソロモン) あなたは まだ多くの記憶を 取り戻していないのですね 167 00:10:39,619 --> 00:10:41,245 あなたとディーヴァは 168 00:10:41,329 --> 00:10:44,415 数年の短い活動期を終えると 169 00:10:44,582 --> 00:10:47,168 およそ30年間 眠りにつくのです 170 00:10:48,586 --> 00:10:50,338 繭の中で 171 00:10:52,173 --> 00:10:53,007 繭? 172 00:11:01,307 --> 00:11:04,143 (揺れる木々の音) 173 00:11:05,103 --> 00:11:06,562 (小夜)私が? 174 00:11:11,317 --> 00:11:12,235 (カイ) 小夜! 175 00:11:18,449 --> 00:11:19,617 小夜! (ガタッ) 176 00:11:23,996 --> 00:11:25,998 (カイ) この年に 小夜が生まれたってのか! 177 00:11:26,082 --> 00:11:27,166 (カイ)ああ? 178 00:11:28,626 --> 00:11:30,169 あるわけねえ 179 00:11:30,253 --> 00:11:31,462 そんなの あるわけねえだろ! 180 00:11:34,841 --> 00:11:37,218 それに何なんだよ こいつは! 181 00:11:37,301 --> 00:11:39,846 これが小夜の母親だってんなら 182 00:11:40,304 --> 00:11:41,139 小夜は… 183 00:11:41,222 --> 00:11:43,474 (デヴィッド) 小夜は もう気付いているはずだ 184 00:11:44,308 --> 00:11:46,853 自分が人間ではないということに 185 00:11:51,065 --> 00:11:52,859 自分が血のつながりを持った 186 00:11:53,693 --> 00:11:55,445 同族と戦っていることに 187 00:11:59,699 --> 00:12:00,992 (カイ)ちくしょう! 188 00:12:07,373 --> 00:12:10,084 (ソロモン) もう 気付いているんでしょう? 189 00:12:13,796 --> 00:12:15,381 あなたは人間ではない 190 00:12:16,424 --> 00:12:18,342 我々と同じ翼手 191 00:12:18,426 --> 00:12:20,470 種の女王の血を持った 192 00:12:20,553 --> 00:12:24,724 我らの母にして 恋人となる存在なのです 193 00:12:25,224 --> 00:12:28,686 私の… 血が 194 00:12:31,981 --> 00:12:33,566 ディーヴァと 195 00:12:35,860 --> 00:12:37,236 同じ… 196 00:12:41,115 --> 00:12:42,492 (ハジ)小夜… 197 00:13:00,879 --> 00:13:05,217 (リク) 小夜姉ちゃん もう どこか行っちゃったのかな 198 00:13:11,223 --> 00:13:12,099 あ… 199 00:13:18,647 --> 00:13:22,234 (ソロモン) すみません 驚かすつもりは なかったんですが 200 00:13:28,490 --> 00:13:29,866 覚えていますか? 201 00:13:29,950 --> 00:13:31,952 リセでのパーティーの夜 202 00:13:32,786 --> 00:13:35,247 あのとき あなたは気が付きましたか? 203 00:13:35,539 --> 00:13:39,167 私がディーヴァの シュヴァリエであるということに 204 00:13:41,086 --> 00:13:43,505 私は全く気が付かなかった 205 00:13:45,090 --> 00:13:47,008 (ソロモン) あなたが小夜だとは 206 00:13:47,884 --> 00:13:52,597 長い間 兄さんから敵だと聞かされていた 207 00:13:53,515 --> 00:13:54,975 あの小夜だったとは 208 00:13:56,727 --> 00:14:00,188 あなたも 僕と同じように感じたはずです 209 00:14:04,151 --> 00:14:06,111 (ソロモン) 少なくとも あのとき 210 00:14:06,194 --> 00:14:08,697 あなたは 僕を敵だとは思わなかった 211 00:14:11,199 --> 00:14:12,033 (ソロモン)違いますか? 212 00:14:13,785 --> 00:14:18,790 僕たちは互いを傷つけ合うように 定められた存在ではないのです 213 00:14:19,332 --> 00:14:20,834 全ての悲劇は 214 00:14:20,917 --> 00:14:24,546 あなたが ここで人間の手によって 育てられたことから 215 00:14:24,921 --> 00:14:25,756 始まったんです 216 00:14:26,673 --> 00:14:29,885 そのために あなたは 偽りの家族の中に 217 00:14:29,968 --> 00:14:32,220 愛を見いだそうとしています 218 00:14:32,804 --> 00:14:33,764 偽りじゃない! 219 00:14:36,224 --> 00:14:38,518 偽りじゃない 偽りじゃない! 220 00:14:39,019 --> 00:14:40,437 偽りじゃない! 221 00:14:40,854 --> 00:14:43,190 私は いつだって幸せだった! 222 00:14:43,273 --> 00:14:46,109 ここに いたときも 沖縄に いたときも 223 00:14:46,193 --> 00:14:47,360 私は いつだって… 224 00:14:47,527 --> 00:14:49,488 (ソロモン) 果たして そうでしょうか? 225 00:14:51,406 --> 00:14:53,200 あなたの幸せが 226 00:14:53,283 --> 00:14:56,244 人間との暮らしの中に あるのだとすれば 227 00:14:56,328 --> 00:14:58,246 なぜ人間は あなたを 228 00:14:58,330 --> 00:15:01,958 同じ血を持った僕たちとの戦いへと いざなうのでしょう? 229 00:15:02,918 --> 00:15:05,045 あなたは 人間に利用されているだけです 230 00:15:05,670 --> 00:15:07,130 (小夜)そんなことない 231 00:15:07,214 --> 00:15:08,965 (ソロモン)間違いだったのです 232 00:15:09,257 --> 00:15:10,801 翼手である あなたが 233 00:15:10,884 --> 00:15:13,845 人間と 生活を共にしていくこと自体が 234 00:15:13,929 --> 00:15:15,639 そんなことない! 235 00:15:16,723 --> 00:15:20,352 ハア ハア… 236 00:15:22,312 --> 00:15:24,189 そんなことない… 237 00:15:25,398 --> 00:15:27,025 そんなことない 238 00:15:27,109 --> 00:15:28,860 そんなことない! 239 00:15:29,027 --> 00:15:31,488 そんなこと… ない 240 00:15:32,656 --> 00:15:34,449 そんなこと… 241 00:15:37,869 --> 00:15:38,995 は! 242 00:15:46,294 --> 00:15:48,171 (デヴィッド)カイ どうした? 243 00:15:50,006 --> 00:15:50,841 小夜は… 244 00:15:52,342 --> 00:15:55,220 小夜は 今でも俺たちの味方なのか? 245 00:15:57,389 --> 00:15:58,849 分かんねえんだ 246 00:15:58,932 --> 00:16:03,895 小夜にとって俺たちと暮らすことが 本当に幸せなのかって 247 00:16:04,104 --> 00:16:06,731 (デヴィッド) 小夜の過去を知り おじけづいたのか? 248 00:16:06,815 --> 00:16:07,816 (カイ)う… 249 00:16:10,986 --> 00:16:14,948 (デヴィッド) その程度の覚悟ならば 今すぐに ここを立ち去るべきだ 250 00:16:15,198 --> 00:16:18,785 それが お前のためでもあり 小夜のためでもある 251 00:16:20,745 --> 00:16:21,830 私は先に行く 252 00:16:26,042 --> 00:16:29,462 ジョージは全てを知りながら それを受け入れていた 253 00:16:29,713 --> 00:16:30,547 (カイ)は! 254 00:16:32,257 --> 00:16:33,800 (デヴィッド)全てをだ 255 00:16:36,386 --> 00:16:37,345 (カイ)う… 256 00:16:43,185 --> 00:16:44,019 くっ… 257 00:16:44,686 --> 00:16:46,104 ちくしょう 258 00:16:47,647 --> 00:16:49,983 (ソロモン) 兄さんが あなたを殺そうとしています 259 00:16:50,192 --> 00:16:51,318 え? 260 00:16:51,526 --> 00:16:52,861 (ソロモン)ほかの兄弟たちも 261 00:16:53,904 --> 00:16:54,738 あなたを 262 00:16:56,364 --> 00:16:57,199 でも 263 00:16:57,449 --> 00:16:59,743 僕は あなたを死なせたくない 264 00:16:59,951 --> 00:17:00,952 え? 265 00:17:01,661 --> 00:17:04,706 (ソロモン) あなたが 僕たちと共に歩むことを望めば 266 00:17:04,789 --> 00:17:07,417 兄さんも きっと分かってくれるはずです 267 00:17:07,751 --> 00:17:11,421 あなたが苦しむことなんて 何ひとつ ないんです 268 00:17:12,881 --> 00:17:14,090 (小夜)あ… 269 00:17:18,887 --> 00:17:19,721 (ソロモン)だから 270 00:17:24,559 --> 00:17:25,977 僕と一緒に 271 00:17:40,075 --> 00:17:41,368 (ハジ)小夜! (小夜)は! 272 00:17:45,121 --> 00:17:46,206 (ハジ)行くな 273 00:17:46,957 --> 00:17:48,416 (小夜)ハジ… (ソロモン)フッ 274 00:17:49,542 --> 00:17:52,087 (ソロモン) 同じシュヴァリエ同士でありながら 275 00:17:52,170 --> 00:17:54,589 あなたとは分かり合えないのですね 276 00:17:54,965 --> 00:17:57,008 (ハジ)私は あの日 誓った 277 00:17:57,259 --> 00:17:58,760 小夜の願いを かなえると 278 00:17:59,844 --> 00:18:02,013 私の… 願い? 279 00:18:02,764 --> 00:18:04,474 小夜は渡さない 280 00:18:06,643 --> 00:18:08,061 残念です 281 00:18:14,484 --> 00:18:16,152 彼と話をつけてきます 282 00:18:16,945 --> 00:18:18,530 しばしの お別れを 283 00:18:19,698 --> 00:18:20,991 (小夜)やめて! 2人とも! 284 00:18:21,408 --> 00:18:22,242 お願い! 285 00:18:23,660 --> 00:18:24,494 (リク)ん? 286 00:18:31,042 --> 00:18:32,335 歌だ 287 00:18:32,669 --> 00:18:33,628 は! 288 00:18:55,567 --> 00:18:58,486 あなたが 小夜のシュヴァリエであるなら 289 00:18:58,570 --> 00:19:01,448 主人の幸せを 願うべきではないですか? 290 00:19:02,198 --> 00:19:03,908 小夜の願いが 291 00:19:04,075 --> 00:19:05,285 私の願いだ! 292 00:19:06,161 --> 00:19:07,579 度しがたい 293 00:19:15,295 --> 00:19:16,129 フッ 294 00:19:18,006 --> 00:19:18,840 (デヴィッド) 小夜は? 295 00:19:20,008 --> 00:19:21,092 (ルイス)こっちには いない 296 00:19:22,052 --> 00:19:23,428 カイとリクは? 297 00:19:23,511 --> 00:19:25,055 (デヴィッド) 発信機を持たせてあるだろう 298 00:19:25,472 --> 00:19:28,933 (ルイス) ハア… 範囲内に いればいいが 299 00:19:30,602 --> 00:19:35,106 (リク)ハア ハア… 300 00:19:37,275 --> 00:19:38,943 小夜姉ちゃん 301 00:19:39,486 --> 00:19:40,779 (クシャ) (リク)あ! 302 00:19:47,285 --> 00:19:50,413 (小夜)ハア ハア… 303 00:19:53,541 --> 00:19:55,001 2人とも… 304 00:20:04,511 --> 00:20:06,137 (ディーヴァの歌声) は! 305 00:20:14,521 --> 00:20:16,106 聞こえる 306 00:20:25,198 --> 00:20:28,243 ハア ハア… 307 00:20:52,058 --> 00:20:53,726 (扉が閉まる音) (リク)ん? 308 00:20:54,060 --> 00:20:55,145 あ! 309 00:20:57,105 --> 00:20:58,356 小夜姉ちゃん! 310 00:20:58,565 --> 00:20:59,357 は! 311 00:21:01,734 --> 00:21:03,236 歌が… 312 00:21:07,157 --> 00:21:10,034 (階段を駆け上がる音) 313 00:21:27,260 --> 00:21:28,094 は! 314 00:21:38,480 --> 00:21:39,814 リク… 315 00:21:54,996 --> 00:22:01,002 ♪〜 316 00:23:23,835 --> 00:23:29,841 〜♪ 317 00:23:30,758 --> 00:23:32,260 (小夜) よみがえる過去 318 00:23:32,343 --> 00:23:34,220 よみがえる記憶 319 00:23:34,345 --> 00:23:35,972 響き渡る歌声と 320 00:23:36,055 --> 00:23:37,807 響き渡る叫び 321 00:23:38,182 --> 00:23:40,977 散りゆくバラと 咲き誇る炎 322 00:23:41,477 --> 00:23:44,856 繰り返される惨劇が 私の心と意識を揺さぶる 323 00:23:45,732 --> 00:23:48,234 そして 目の前に立つ あの姿 324 00:23:48,443 --> 00:23:49,819 あれがディーヴァ 325 00:23:50,194 --> 00:23:51,988 私の妹 326 00:23:52,572 --> 00:23:54,657 次回「ブラッドプラス」 327 00:23:54,782 --> 00:23:55,825 「軽やかなる歌声」 328 00:23:56,576 --> 00:23:58,244 (ディーヴァ) いらっしゃい 姉(ねえ)様 329 00:23:58,328 --> 00:23:59,829 ウフフフ