1 00:00:11,924 --> 00:00:13,175 (小夜(さや))何なんだろう? 2 00:00:14,593 --> 00:00:16,512 (小夜) 私の血って 3 00:00:23,477 --> 00:00:24,311 (小夜)カイ 4 00:00:24,395 --> 00:00:27,773 (カイ) お前 傘 持ってかなかったって 聞いたからさ 5 00:00:28,607 --> 00:00:29,859 ねえ カイ 私って… 6 00:00:33,946 --> 00:00:36,782 俺 お前が何なのか 知ってる 7 00:00:38,492 --> 00:00:42,037 前に「ジョエルの日記」ってのを 見たんだ 8 00:00:42,121 --> 00:00:44,123 お前のこと 全部 書いてあった 9 00:00:45,124 --> 00:00:48,961 自分のことで悩んでるんなら 俺が教えるより 行って見てこいよ 10 00:00:49,044 --> 00:00:50,337 ジョエルの所へ 11 00:00:54,050 --> 00:01:00,056 ♪〜 12 00:02:16,966 --> 00:02:22,972 〜♪ 13 00:02:33,774 --> 00:02:34,650 (ジョエル)いらっしゃい 14 00:02:35,401 --> 00:02:37,862 訪ねてきてくれて うれしいよ 15 00:02:38,237 --> 00:02:41,323 あの… 突然のことで すみませんでした 16 00:02:41,699 --> 00:02:43,033 (ジョエル)気にしないで 17 00:02:43,117 --> 00:02:45,536 僕たちは 君のためにいるんだから 18 00:02:46,162 --> 00:02:47,496 は… はあ 19 00:02:50,207 --> 00:02:53,252 これが「ジョエルの日記」だよ 20 00:02:53,961 --> 00:02:59,216 と言っても 中身はデータ化されて 今では ただの象徴にすぎない 21 00:02:59,592 --> 00:03:02,052 でもね その中には 22 00:03:02,136 --> 00:03:05,139 ジョエルの名を継いだ者の意思が つづられている 23 00:03:05,598 --> 00:03:10,477 1832年 ボルドーに 動物園が作られたときからの 24 00:03:10,561 --> 00:03:12,479 ジョエルの記憶がね 25 00:03:14,023 --> 00:03:15,065 さあ どうぞ 26 00:03:16,150 --> 00:03:16,984 (小夜)はい 27 00:03:20,654 --> 00:03:25,993 (ジョエル) 世界中の動植物や化石の類いを 個人の研究のために集めた 28 00:03:26,076 --> 00:03:28,454 初代の ジョエル・ゴルトシュミットは 29 00:03:28,537 --> 00:03:31,332 ラマルクの動物哲学に影響されて 30 00:03:31,415 --> 00:03:34,543 生物の進化というものに 興味を持ったんだ 31 00:03:34,627 --> 00:03:36,503 その収集品の中に 32 00:03:36,587 --> 00:03:39,506 アイスランドに伝わる 奇妙なミイラがあった 33 00:03:39,673 --> 00:03:40,591 (小夜)ミイラ? 34 00:03:40,925 --> 00:03:44,386 (ジョエル) 顔は潰れていたけれど 妊娠した女性のもので 35 00:03:46,222 --> 00:03:47,848 “SAYA(サヤ)”と呼ばれていた 36 00:03:48,891 --> 00:03:49,850 サヤ… 37 00:03:55,481 --> 00:03:58,400 (ジョエル)“1833年4月8日” 38 00:03:59,235 --> 00:04:01,320 (ジョエル) “園内にSAYAを迎え入れる” 39 00:04:01,820 --> 00:04:06,575 “私の知るかぎり 世界中のいかなる動物とも異なる” 40 00:04:06,659 --> 00:04:08,744 “未知の生物のミイラである” 41 00:04:09,536 --> 00:04:13,874 “外見は人間の女性に似ているが 腕から わきの下” 42 00:04:14,166 --> 00:04:17,294 “腹部から大腿部(だいたいぶ)へと伸びた 皮膜の痕跡” 43 00:04:17,628 --> 00:04:21,340 “そして指の間の 水かきのような皮膜など” 44 00:04:21,423 --> 00:04:24,009 “我々と異なる点が いくつも見られる” 45 00:04:24,843 --> 00:04:29,348 “これは こうもりなどの 翼手目(よくしゅもく)に見られる特徴に似ている” 46 00:04:30,349 --> 00:04:32,059 “このミイラこそが” 47 00:04:32,142 --> 00:04:36,230 “我々の進化に 1つの答えを 啓示するやもしれぬ—” 48 00:04:36,313 --> 00:04:38,399 “神のたまものでは ないのだろうか” 49 00:04:39,608 --> 00:04:42,903 “我々は このミイラを解剖することにした” 50 00:04:43,862 --> 00:04:48,867 “まるで子供が 知的好奇心の末に 昆虫を解剖するように” 51 00:04:49,201 --> 00:04:51,120 “心躍る瞬間だった” 52 00:04:52,371 --> 00:04:54,123 (初代ジョエル)これは… 53 00:04:54,206 --> 00:04:55,291 (アンシェル)ああ… 54 00:04:57,251 --> 00:04:59,086 (初代ジョエル)これは 何だ? 55 00:04:59,712 --> 00:05:03,966 (ジョエル) “我々は2つある繭のうちの 1つを開けてみることにした” 56 00:05:04,633 --> 00:05:07,720 “だが その繭は 歯を通すことなく” 57 00:05:07,803 --> 00:05:09,430 “我々の挑戦を あざ笑う” 58 00:05:10,306 --> 00:05:13,517 “あろうことか その刃(やいば)を我々に向けたのだ” 59 00:05:14,018 --> 00:05:14,852 (アンシェル)痛(いた)っ 60 00:05:14,935 --> 00:05:16,979 (初代ジョエル)大丈夫か? (アンシェル)ええ 61 00:05:17,062 --> 00:05:19,773 大したことは… 手が滑っただけで 62 00:05:21,150 --> 00:05:25,529 (鼓動) 63 00:05:25,612 --> 00:05:29,908 (ジョエル) “血は赤子が乳を求めるかのように 吸収されていった” 64 00:05:31,118 --> 00:05:33,912 “血を注げば その繭に 吸い込まれて” 65 00:05:34,246 --> 00:05:37,666 “繭は かすかな鼓動を 繰り返すのだった” 66 00:05:42,004 --> 00:05:45,340 “1833年8月4日” 67 00:05:45,424 --> 00:05:48,427 “繭から2体の新生児が 産声を上げる” 68 00:05:49,053 --> 00:05:52,389 “一見したところ 生後ふた月程度の人間の乳児と” 69 00:05:52,473 --> 00:05:54,391 “何ら変わるところは なかった” 70 00:05:54,808 --> 00:05:56,643 “2体とも女子であった” 71 00:05:58,896 --> 00:06:02,232 “1体は実験対象として 名を与えられることなく” 72 00:06:02,691 --> 00:06:06,195 “もう1体には サヤという名を与えた” 73 00:06:07,196 --> 00:06:08,906 それが… 私 74 00:06:09,698 --> 00:06:13,827 初代のジョエルは あなたにとっては優しい父親でした 75 00:06:13,911 --> 00:06:18,332 しかし ディーヴァにとっては 冷酷な研究者でしかなかった 76 00:06:18,582 --> 00:06:23,378 薄暗い塔に幽閉し 最低限の食事を与えるのみで 77 00:06:23,629 --> 00:06:28,383 教養も愛情も およそ 人間的なものは何も与えなかった 78 00:06:28,467 --> 00:06:29,426 (小夜)そんな… 79 00:06:29,510 --> 00:06:34,098 あなたには 動物園という限られた 世界の中では ありましたが 80 00:06:34,348 --> 00:06:36,391 人間としての自由がありました 81 00:06:37,392 --> 00:06:40,979 けれど ディーヴァは 暗い塔の中が全ての 82 00:06:41,146 --> 00:06:44,274 1匹の獣同然の生活だったのです 83 00:06:44,608 --> 00:06:47,736 空を飛ぶ鳥と 塔に巣くう くも 84 00:06:47,820 --> 00:06:49,988 そして 世話をしに来る 85 00:06:50,072 --> 00:06:52,366 ジョエルの助手である アンシェルだけが 86 00:06:52,449 --> 00:06:53,909 彼女の知る全てでした 87 00:06:55,702 --> 00:06:58,747 (ジョエル) “1863年6月2日” 88 00:06:59,331 --> 00:07:02,960 “もう何年も彼女たちが 成長する姿が見られない” 89 00:07:03,418 --> 00:07:05,629 “その事実を認識したとき” 90 00:07:05,879 --> 00:07:09,341 “サヤが 人とは異なる 生き物であると知りながらも” 91 00:07:09,425 --> 00:07:12,553 “軽い衝撃を覚えたのは 確かなことだった” 92 00:07:13,137 --> 00:07:15,764 “彼女たちの時は止まったのだ” 93 00:07:15,848 --> 00:07:16,765 (小夜)キャッ 94 00:07:21,270 --> 00:07:22,229 (初代ジョエル)大丈夫かい? 95 00:07:31,238 --> 00:07:35,576 (ジョエル) “彼女たちの血は 身体を異常な速さで治していく” 96 00:07:35,951 --> 00:07:39,413 “だが 2人の血液同士が 混じり合うと” 97 00:07:39,496 --> 00:07:42,040 “猛烈な早さで結晶化を始め” 98 00:07:42,291 --> 00:07:45,210 “最後は粉じんのように 散り始めてしまう” 99 00:07:45,919 --> 00:07:48,839 “元は同じ母体から 生まれたものなのに” 100 00:07:49,798 --> 00:07:54,011 “人間同士 いや あらゆる生命体同士でも” 101 00:07:54,094 --> 00:07:56,805 “こんなことが起こることなど 私は知らない” 102 00:07:57,473 --> 00:08:01,059 “彼女たちは この世界の生物が つないできた鎖から” 103 00:08:01,143 --> 00:08:02,603 “外れた存在なのか?” 104 00:08:03,479 --> 00:08:05,397 “彼女たちは何なのだ?” 105 00:08:06,356 --> 00:08:10,694 (ジョエル) そして ジョエルたちは 君たちの全てを知ろうとした 106 00:08:11,403 --> 00:08:16,867 だが 自らの命が 君たちを 見届けるまで続かないと悟ったとき 107 00:08:17,117 --> 00:08:20,996 君たちの生殖能力に関する実験に 集中することにしたんだ 108 00:08:22,206 --> 00:08:24,500 子供ができるか… ですか? 109 00:08:24,917 --> 00:08:27,085 そう そこで彼らは 110 00:08:27,169 --> 00:08:30,380 君たちの花婿を 用意することにしたんだ 111 00:08:30,923 --> 00:08:34,551 受胎を確認したあとに 標本にするためにね 112 00:08:37,679 --> 00:08:38,514 (小夜)ハジ 113 00:08:38,889 --> 00:08:43,268 そうだ ハジは そのために 動物園に迎え入れられた 114 00:08:49,107 --> 00:08:50,984 あ… 何も書かれていない 115 00:08:52,736 --> 00:08:55,948 (ジョエル) 1883年の とある日曜日 116 00:08:56,490 --> 00:08:59,785 この時計は壊れて 時を刻むことは なくなった 117 00:09:00,744 --> 00:09:02,037 そのときから 118 00:09:02,120 --> 00:09:04,706 ゴルトシュミット家の時は 止まってしまったんだ 119 00:09:05,749 --> 00:09:08,210 (小夜)その日って… まさか 120 00:09:08,293 --> 00:09:11,129 (ジョエル) そう ボルドーの日曜日 121 00:09:11,380 --> 00:09:15,300 ジョエル 72歳の誕生日に あの惨劇は起きたんだ 122 00:09:15,676 --> 00:09:17,427 それを引き起こしたのは 123 00:09:18,428 --> 00:09:19,596 (小夜)ディーヴァ 124 00:09:22,975 --> 00:09:27,604 ああ あの日のことは 君のほうがよく知っているはずだね 125 00:09:28,647 --> 00:09:32,484 あの幽閉されていたディーヴァを 何者かが解き放ったことが 126 00:09:32,568 --> 00:09:34,486 惨劇の始まりだったんだ 127 00:09:34,736 --> 00:09:35,571 何者か 128 00:09:44,246 --> 00:09:45,247 (小夜) あれは… 129 00:09:50,544 --> 00:09:55,215 私… あの子を解き放ったのも 名前をあげたのも 私 130 00:09:55,591 --> 00:09:57,175 小夜 どうしたんだ? 131 00:09:58,010 --> 00:09:59,303 私なの 132 00:09:59,886 --> 00:10:01,013 全部 私が… 133 00:10:01,388 --> 00:10:03,223 私がいけないの! 134 00:10:18,392 --> 00:10:19,434 (初代ジョエル)どうしたのかね? 135 00:10:20,769 --> 00:10:22,396 歌が聞こえるの 136 00:10:22,938 --> 00:10:24,022 歌? 137 00:10:25,774 --> 00:10:27,651 聞こえないじゃないか 138 00:10:29,778 --> 00:10:31,571 ううん 聞こえるの 139 00:10:32,698 --> 00:10:36,034 (小夜) あの歌を聞いた日から 歌ってる女の子を探した 140 00:10:36,118 --> 00:10:37,828 毎日 毎日 141 00:10:38,078 --> 00:10:39,287 お稽古してるときも 142 00:10:39,371 --> 00:10:40,956 食事をしてるときも 143 00:10:41,039 --> 00:10:42,958 いつだって歌声を探してた 144 00:10:43,709 --> 00:10:46,420 そして それが習慣になってしまったころ 145 00:10:46,503 --> 00:10:48,338 ようやく あの場所を見つけた 146 00:10:53,802 --> 00:10:55,387 あなたは 誰? 147 00:10:58,849 --> 00:11:00,475 (無音) 148 00:11:00,851 --> 00:11:02,769 (ディーヴァ)あなたは 誰? 149 00:11:02,853 --> 00:11:04,312 私は サヤ 150 00:11:05,021 --> 00:11:08,191 (ディーヴァ)サヤ 私は… 151 00:11:08,692 --> 00:11:10,068 あなたの名前は? 152 00:11:11,528 --> 00:11:12,571 (ディーヴァ)名前? 153 00:11:12,654 --> 00:11:14,072 (小夜)名前がないの? 154 00:11:16,158 --> 00:11:18,160 じゃあ 私が付けてあげる 155 00:11:20,537 --> 00:11:21,663 え〜とね 156 00:11:21,746 --> 00:11:26,751 (ディーヴァの歌声) 157 00:11:48,398 --> 00:11:49,566 そうよ! 158 00:11:50,525 --> 00:11:51,693 あなたは ディーヴァ 159 00:11:51,776 --> 00:11:54,279 歌声のきれいな お姫様のディーヴァよ 160 00:11:55,906 --> 00:11:59,034 (ディーヴァ) ディーヴァ? 私 ディーヴァ? 161 00:11:59,659 --> 00:12:02,245 そうよ ディーヴァ お友達になりましょう 162 00:12:11,213 --> 00:12:12,380 (ジョエル) 君が ディーヴァに? 163 00:12:13,048 --> 00:12:14,049 (小夜)あの日 164 00:12:14,132 --> 00:12:17,594 あの子は 1度も外に 出たことがないって言ってたから 165 00:12:17,677 --> 00:12:21,890 ジョエルを驚かそうと思って 塔から出してあげる約束をしたの 166 00:12:26,061 --> 00:12:27,896 (小夜) ほんの軽い気持ちだった 167 00:12:52,087 --> 00:12:52,921 (ディーヴァ)サヤ 168 00:12:53,004 --> 00:12:54,422 もうすぐだからね 169 00:12:54,923 --> 00:12:56,800 (ディーヴァ)私 怖い 170 00:12:56,883 --> 00:12:59,177 (小夜) 大丈夫 私が一緒にいてあげる 171 00:13:09,187 --> 00:13:11,189 (扉が開く音) 172 00:13:14,568 --> 00:13:15,735 (小夜)ねえ 聞こえてる? 173 00:13:16,444 --> 00:13:18,697 約束どおり 鍵は開けたからね 174 00:13:20,115 --> 00:13:23,159 ねえ ジョエルのお誕生会 来るんだよね? 175 00:13:23,243 --> 00:13:25,870 あの歌 聞かせてくれるんだよね? 176 00:13:26,204 --> 00:13:27,998 (ハジ)小夜! どこですか? 177 00:13:28,081 --> 00:13:29,291 ハジが呼んでる 178 00:13:30,000 --> 00:13:31,042 (ハジ)まったく… 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,962 こんな所にいることを ジョエルが知ったら 180 00:13:34,129 --> 00:13:35,422 何て言われるか 181 00:13:36,047 --> 00:13:37,882 じゃあ またあとでね 182 00:13:50,812 --> 00:13:53,148 そういうことが あったのですね 183 00:13:53,690 --> 00:13:57,652 (小夜) 私がディーヴァを 部屋から出したから みんなが… 184 00:14:00,739 --> 00:14:02,824 私 これじゃ これじゃ… 185 00:14:07,037 --> 00:14:08,413 ディーヴァと同じじゃない 186 00:14:09,539 --> 00:14:12,542 ベトナムで 私もたくさん殺した 187 00:14:13,251 --> 00:14:15,170 あの日のベトナムで 188 00:14:15,754 --> 00:14:21,384 1972年 ベトナムで 翼手の目撃情報を得た我々は 189 00:14:21,468 --> 00:14:23,136 ディーヴァがいると確信し 190 00:14:23,887 --> 00:14:26,097 君を先代のデヴィッドに託したんだ 191 00:14:26,473 --> 00:14:28,725 先代のデヴィッド… さん? 192 00:14:29,309 --> 00:14:32,437 君の知るデヴィッドの父親だ 193 00:14:33,104 --> 00:14:38,026 (ジョエル) あのとき 君は30年にわたる 休眠期間に入っていたのだが 194 00:14:38,276 --> 00:14:40,236 ディーヴァの存在があったために 195 00:14:40,320 --> 00:14:43,365 君を強制的に 目覚めさせることにしたんだ 196 00:14:44,532 --> 00:14:47,035 君は目覚めたときは 常に 197 00:14:47,118 --> 00:14:49,955 シュヴァリエである ハジの血を口にしていた 198 00:14:50,205 --> 00:14:55,418 君の たった1人の眷属(けんぞく)である 彼こそが 覚醒の鍵だと考えていた 199 00:14:57,837 --> 00:15:01,758 だが ハジの血を 直接体内に注入され 200 00:15:01,841 --> 00:15:04,594 不自然な覚醒を強いられた君は 201 00:15:06,888 --> 00:15:08,348 (ジョエル)暴走した 202 00:15:08,431 --> 00:15:09,891 (銃声) 203 00:15:26,366 --> 00:15:27,701 (米兵)うわあ! 204 00:15:28,326 --> 00:15:29,244 (米兵)ああ! 205 00:15:29,786 --> 00:15:30,870 (米兵)うお! 206 00:15:40,714 --> 00:15:44,384 (ディーヴァの歌声) 207 00:15:44,718 --> 00:15:47,887 そのとき 歌声が聞こえてきたの 208 00:15:48,513 --> 00:15:49,347 歌? 209 00:15:50,598 --> 00:15:52,809 (小夜)歌を追って私は走った 210 00:15:53,268 --> 00:15:56,688 そこには あのコンテナと たくさんの翼手がいて 211 00:15:56,771 --> 00:15:58,314 一斉に襲ってきたわ 212 00:15:58,398 --> 00:16:01,192 私は夢中で刀を振るしかなかった 213 00:16:03,528 --> 00:16:05,739 (小夜)ハア… ハア… 214 00:16:18,543 --> 00:16:21,254 (カール) 小夜! ようやく君に会えたな 215 00:16:36,811 --> 00:16:38,646 うう… ああ! 216 00:16:42,317 --> 00:16:43,151 (ハジ)小夜! 217 00:16:45,487 --> 00:16:47,197 (カール)よくも私の邪魔を! 218 00:16:52,619 --> 00:16:53,912 (ハジ)小夜 しっかりして 219 00:17:11,471 --> 00:17:12,764 ぐああ! 220 00:17:23,191 --> 00:17:25,318 (カール)ハア… ハア… 221 00:17:29,030 --> 00:17:29,864 ああ! 222 00:17:35,954 --> 00:17:36,955 (ハジ)小夜! 223 00:17:47,298 --> 00:17:48,883 小夜 いけない 224 00:17:48,967 --> 00:17:50,176 うう… ぐああ! 225 00:18:00,770 --> 00:18:02,689 うわあ! 226 00:18:03,857 --> 00:18:05,733 うわあ! 227 00:18:09,237 --> 00:18:12,448 小夜 私のことが分からないのですか? 228 00:18:14,993 --> 00:18:15,910 小夜 229 00:18:18,121 --> 00:18:19,372 (銃声) 230 00:18:25,503 --> 00:18:28,798 (人を斬る音) 231 00:18:29,299 --> 00:18:31,968 やっぱり 私 ディーヴァと同じ 232 00:18:32,051 --> 00:18:34,304 関係ない人や ハジにまで 233 00:18:34,888 --> 00:18:39,392 あの日から ハジは 我々の手から離れていってしまった 234 00:18:39,642 --> 00:18:42,812 1度 香港で 確認情報があったのだが 235 00:18:42,896 --> 00:18:45,815 彼を引き止めることは できなかったそうだ 236 00:18:46,357 --> 00:18:50,570 そして 米軍の救援部隊が到着したときには 237 00:18:50,653 --> 00:18:53,489 君は もう眠りのふちに立っていた 238 00:18:54,032 --> 00:18:57,452 我々は まだ息のあった デヴィッドから詳細を聞き 239 00:18:57,535 --> 00:18:59,162 日記に記録したんだ 240 00:19:01,206 --> 00:19:03,708 (米兵たち)う… うう 241 00:19:03,791 --> 00:19:04,709 (ジョージ)少尉! 242 00:19:05,752 --> 00:19:06,961 デヴィッド少尉 243 00:19:10,340 --> 00:19:14,010 (先代デヴィッド) ジョージ 君に任務を与える 244 00:19:14,093 --> 00:19:15,762 (ジョージ) そんなことより 傷を 245 00:19:15,845 --> 00:19:18,223 私は いい あの少女を 246 00:19:19,474 --> 00:19:23,102 あの少女が目覚めるときまで 見守ってやってほしい 247 00:19:24,187 --> 00:19:27,523 (ジョエル) 再び眠りについた君を デヴィッドは 248 00:19:27,607 --> 00:19:32,320 自分の信頼の置ける部下であった ジョージ・ミヤグスクに委ねたんだ 249 00:19:33,154 --> 00:19:34,155 お父さんが 250 00:19:35,949 --> 00:19:38,910 (ジョエル) あの日以来 ディーヴァの行方は途絶え 251 00:19:38,993 --> 00:19:41,371 我々は 君の目覚めるのを待った 252 00:19:41,913 --> 00:19:45,750 そして 今 君は僕の目の前にいる 253 00:19:46,918 --> 00:19:49,337 (小夜)1つだけ聞かせてください 254 00:19:49,420 --> 00:19:50,296 (ジョエル)何だい? 255 00:19:50,880 --> 00:19:54,550 ジョエルの名を継いだこと 後悔してませんか? 256 00:19:59,180 --> 00:20:02,475 (ジョエル) 昨日を振り返っても 何も取り戻せない 257 00:20:02,850 --> 00:20:07,021 明日を どうするべきか それを考えるのが人間なんだ 258 00:20:08,481 --> 00:20:10,900 だから 僕は名前を継いだ 259 00:20:11,317 --> 00:20:13,444 僕で全てを終わらせるために 260 00:20:14,904 --> 00:20:18,116 全てを 終わらせるために 261 00:20:20,493 --> 00:20:24,414 (小夜) ハジ 約束だよ 全てが終わったら… 262 00:20:25,164 --> 00:20:27,125 それが あなたの望みなら 263 00:20:27,208 --> 00:20:28,042 (小夜)ありがとう 264 00:20:47,770 --> 00:20:48,855 ただいま 265 00:20:49,355 --> 00:20:50,690 (カイ)もう いいのか? 266 00:20:51,566 --> 00:20:52,400 うん 267 00:20:54,110 --> 00:20:55,695 (リク)小夜姉ちゃん おかえり 268 00:21:00,158 --> 00:21:02,660 ただいま リク カイのお迎え? 269 00:21:02,744 --> 00:21:05,705 (リク) うん カイ兄ちゃん 小夜姉ちゃん戻ってくるまで 270 00:21:05,788 --> 00:21:07,248 ずっと ここにいたんだよ 271 00:21:07,332 --> 00:21:08,624 (リク)わ! (カイ)うるせえ 272 00:21:08,958 --> 00:21:10,877 アハハハ 273 00:21:12,920 --> 00:21:13,921 (小夜)帰ろうか 274 00:21:14,005 --> 00:21:14,839 (リク)うん 275 00:21:23,348 --> 00:21:25,266 約束 思い出したよ 276 00:21:26,809 --> 00:21:31,856 あなたの望みをかなえるまで 私は あなたについてゆきます 277 00:21:40,490 --> 00:21:41,324 ああ… 278 00:21:41,407 --> 00:21:42,408 (クラクション) 279 00:21:52,043 --> 00:21:58,049 ♪〜 280 00:23:18,671 --> 00:23:24,677 〜♪ 281 00:23:28,723 --> 00:23:34,270 (コリンズ) 人を超え 自然界がもたらした 新たな種の可能性がある翼手を 282 00:23:34,520 --> 00:23:37,356 一部の人間のエゴのために 滅ぼすことが 283 00:23:37,440 --> 00:23:39,650 果たして許されることなのか 284 00:23:40,401 --> 00:23:45,114 そうした自然の摂理を壊す盾こそが 悪だとは思わないかね? 285 00:23:45,907 --> 00:23:47,825 次回「ブラッドプラス」 286 00:23:47,909 --> 00:23:49,327 「壊れゆく盾」 287 00:23:49,785 --> 00:23:52,079 もうじき 赤い盾は崩壊する 288 00:23:52,413 --> 00:23:55,124 翼手たちの総攻撃を受けてね