1 00:01:06,524 --> 00:01:12,530 ♪〜 2 00:02:33,862 --> 00:02:39,868 〜♪ 3 00:03:16,112 --> 00:03:17,822 (小夜(さや)) お父さんが連れていかれた? 4 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 どうして? 5 00:03:18,990 --> 00:03:20,867 (デヴィッド)まだ理由は分からん 6 00:03:20,950 --> 00:03:21,868 ジュリアから 7 00:03:21,951 --> 00:03:25,705 ジョージを連れ去った車両が 米軍基地に入るのを確認したと 8 00:03:25,830 --> 00:03:27,373 連絡があっただけだ 9 00:03:27,457 --> 00:03:28,958 (カイ)確認した? 10 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 だったら なんで止めねえんだ! 11 00:03:32,712 --> 00:03:36,007 オヤジが連れ出されるところを 黙って見てたってのかよ? 12 00:03:36,090 --> 00:03:39,260 (デヴィッド) 我々の動きが漏れれば 今後の任務に支障が出る 13 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 (カイ)何だよ それ! 14 00:03:41,262 --> 00:03:43,014 それじゃ オヤジは どうすんだよ! 15 00:03:43,097 --> 00:03:44,974 (デヴィッド)最善は尽くそう 16 00:03:45,183 --> 00:03:46,017 (カイ)あ… 17 00:03:46,935 --> 00:03:49,395 我々の推測が正しければ 18 00:03:49,479 --> 00:03:50,980 ジョージが収容される場所には 19 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 恐らく 翼手(よくしゅ)がいる 20 00:03:56,694 --> 00:03:58,446 翼手… 21 00:04:03,368 --> 00:04:04,577 うっ… 22 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 一緒に来い 23 00:04:23,680 --> 00:04:25,932 お前にしか できないことだ 24 00:04:53,001 --> 00:04:53,835 (小夜)分かりました 25 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 あ… 26 00:05:03,678 --> 00:05:05,013 待てよ! 27 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 オヤジの居場所が分かるんなら 俺たちも行く! 28 00:05:07,932 --> 00:05:08,766 (リク)兄ちゃん 29 00:05:09,517 --> 00:05:10,810 いいだろう 30 00:05:10,893 --> 00:05:13,855 ここにいられると 我々の情報が漏れる 31 00:05:14,731 --> 00:05:15,815 (リク)待ってよ! 32 00:05:16,607 --> 00:05:18,318 (エンジン音) 33 00:05:19,193 --> 00:05:22,447 (遠ざかるエンジン音) 34 00:05:34,000 --> 00:05:36,711 私が行くしかないんだよね 35 00:05:38,629 --> 00:05:39,672 ハジ 36 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 あなたも… 手伝ってくれる? 37 00:05:45,428 --> 00:05:47,430 (ハジ)それが あなたの望みなら 38 00:05:49,474 --> 00:05:51,100 (小夜)ありがとう 39 00:05:56,773 --> 00:05:58,357 少し 風に当たってくる 40 00:05:59,442 --> 00:06:00,443 (ドアが閉まる音) 41 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 (ボールが壁に当たる音) 42 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 (リク)お父さん 大丈夫かな? 43 00:06:29,972 --> 00:06:33,351 あのオヤジが そう簡単に くたばって たまるか 44 00:06:45,154 --> 00:06:47,115 (リク)でも もう3日になるよ 45 00:06:49,575 --> 00:06:52,662 ねえ 少しでもいいから デヴィッドさん 46 00:06:52,745 --> 00:06:55,081 お父さんの手がかり 教えてくれないかな? 47 00:06:55,748 --> 00:06:58,292 そしたら 僕たちで捜しに行こうよ 48 00:06:58,376 --> 00:07:00,545 小夜姉ちゃんにも言って 一緒に… 49 00:07:00,795 --> 00:07:03,131 小夜は 俺たちとは違う 50 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 (ボールが壁に当たる音) 51 00:07:08,719 --> 00:07:09,554 (リク)あ… 52 00:07:13,891 --> 00:07:14,976 小夜姉ちゃん 53 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 (カイ)小夜 54 00:07:20,565 --> 00:07:23,151 (小夜)ごめん 私… 55 00:07:27,196 --> 00:07:28,823 (リク) カイ兄ちゃん どこ行くの? 56 00:07:28,906 --> 00:07:30,158 (カイ)ションベン 57 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 (デヴィッド) 宮城(みやぐすく)ジョージが 58 00:07:36,038 --> 00:07:37,707 (デヴィッド) 米軍に連れ去られてから 59 00:07:37,790 --> 00:07:40,126 既に72時間が経過しています 60 00:07:41,043 --> 00:07:45,047 現状 沖縄のエージェントを使い 行方を追っています 61 00:07:45,339 --> 00:07:48,968 (デヴィッド) 24時間以内にポイントの絞り込みは できると思います 62 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 それは不明です 63 00:07:54,348 --> 00:07:58,269 ですが 予定どおり潜入作戦への増援を… 64 00:08:00,605 --> 00:08:02,273 分かりました 65 00:08:02,356 --> 00:08:04,692 我々だけで 何とかします 66 00:08:06,402 --> 00:08:07,862 小夜ですか? 67 00:08:08,988 --> 00:08:10,531 (デヴィッド) 落ち着いています 68 00:08:10,865 --> 00:08:14,577 翼手を処理したあとも ベトナムの再現はありません 69 00:08:16,078 --> 00:08:19,248 今後も正常に機能するとみて いいでしょう 70 00:08:19,332 --> 00:08:20,166 ただ… 71 00:08:21,792 --> 00:08:25,254 (デヴィッド) 彼女の家族が 事件に巻き込まれたことだけが… 72 00:08:29,550 --> 00:08:31,260 分かりました 73 00:08:31,344 --> 00:08:32,887 記録の回収を優先させます 74 00:08:33,638 --> 00:08:35,765 (操作音) (ジュリア)本部は何て? 75 00:08:36,015 --> 00:08:38,935 (デヴィッド) 潜入作戦への増援はない 76 00:08:39,560 --> 00:08:41,103 (ジュリア)厳しいわね 77 00:08:41,187 --> 00:08:42,855 あれに たどりつくかもしれないのに 78 00:08:43,731 --> 00:08:46,025 我々だけで やるしかないだろう 79 00:08:46,108 --> 00:08:48,819 ポイントが特定でき次第 実行に移す 80 00:08:49,654 --> 00:08:50,905 ルイスから連絡は? 81 00:08:50,988 --> 00:08:52,949 苦戦してるそうよ 82 00:08:53,032 --> 00:08:55,076 米軍内でも この動きを知ってるのは 83 00:08:55,159 --> 00:08:58,162 ごく一部の人間に 限定されてるようだし 84 00:08:58,246 --> 00:09:02,208 (デヴィッド) 我々が翼手を持ち去ったことで 連中も焦り始めている 85 00:09:03,459 --> 00:09:05,670 (ジュリア) この中に 気になる記録があったわ 86 00:09:06,796 --> 00:09:08,005 記録? 87 00:09:08,422 --> 00:09:09,257 ええ 88 00:09:09,340 --> 00:09:14,011 沖縄の米軍基地宛てで運び込まれた DNAシーケンサーの納品記録 89 00:09:14,887 --> 00:09:18,099 (デヴィッド) DNAシーケンサー? 何のために? 90 00:09:18,266 --> 00:09:22,061 (ジュリア) 自然環境保護センターという所に 納品されてるわ 91 00:09:23,187 --> 00:09:26,232 (デヴィッド) ヤンバル独自の 生態系の保護を目的とした 92 00:09:26,315 --> 00:09:28,609 日本向けの米軍施設だったな 93 00:09:28,943 --> 00:09:30,236 ええ 94 00:09:30,319 --> 00:09:34,657 定期的な見学を受け入れてるような どこにでもある展示施設よ 95 00:09:34,740 --> 00:09:36,200 展示ホールと事務所を兼ねた 96 00:09:36,284 --> 00:09:39,203 簡単な研究室が あるだけのようなとこなのに 97 00:09:39,328 --> 00:09:42,081 遺伝子レベルの研究が 行われてるなんて 98 00:09:42,164 --> 00:09:43,791 おかしいと思わない? 99 00:09:44,375 --> 00:09:45,418 翼手か 100 00:09:46,335 --> 00:09:48,170 恐らくね 101 00:10:00,391 --> 00:10:01,601 (岡村(おかむら))ど〜も 102 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 琉球(りゅうきゅう)毎日の岡村です 103 00:10:07,064 --> 00:10:09,900 (助川(すけがわ)) また お前か 今日は何しに来たんだ? 104 00:10:09,984 --> 00:10:11,485 (岡村)アッハハハ 105 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 そう言わずに つきあってくださいよ 教授 106 00:10:13,946 --> 00:10:16,699 例の 通り魔事件のことなんですけどね 107 00:10:17,450 --> 00:10:18,284 (助川)ん? 108 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 喉を切られて 109 00:10:20,494 --> 00:10:23,623 そこから全身の血が抜き取られて 見つかった死体って 110 00:10:23,706 --> 00:10:25,082 あったじゃないですか 111 00:10:25,166 --> 00:10:27,877 あれって ここで解剖されたんですよね? 112 00:10:27,960 --> 00:10:30,004 そんなこと知って どうする? 113 00:10:30,087 --> 00:10:31,339 (岡村)ハア… 114 00:10:32,923 --> 00:10:34,675 コザの高校で 115 00:10:34,759 --> 00:10:37,011 米軍の捕まえた米兵が 116 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 吸血鬼だったとかって話なら 117 00:10:39,347 --> 00:10:42,642 少しは 紙面も にぎわうかな〜とか思いましてね 118 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 (助川) 確かに 県警から 検視と解剖の依頼はあった 119 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 だが 解剖途中に入り込んできた 米軍の連中に 120 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 遺体から 解剖道具まで持っていかれて 121 00:10:52,652 --> 00:10:54,320 検視どころじゃなかった 122 00:10:54,737 --> 00:10:55,946 腹が立ったんで 123 00:10:56,030 --> 00:10:58,240 ヤツらの記念写真を 撮ってやったんだよ 124 00:11:00,451 --> 00:11:03,412 へえ〜 それは見たいな 125 00:11:03,829 --> 00:11:04,914 (助川)ん? 126 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 お前に見せられるわけないだろう 127 00:11:10,628 --> 00:11:11,629 コーヒーでいいかね? 128 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 (岡村)あ… ええ 129 00:11:23,265 --> 00:11:26,394 それにしても 最近の連中のやり方 130 00:11:26,477 --> 00:11:28,396 少し強引すぎやしませんかね 131 00:11:28,479 --> 00:11:31,899 わしらの声は フェンスの内側には届かん 132 00:11:34,527 --> 00:11:36,487 昔から何ひとつ変わってはおらん 133 00:11:37,655 --> 00:11:39,990 それが沖縄の現実だよ 134 00:11:46,789 --> 00:11:47,998 何でも この通り魔事件 135 00:11:48,541 --> 00:11:51,252 ほかの被害者の遺体も 回収されてるそうだ 136 00:11:54,338 --> 00:11:55,756 (デヴィッド) 遺体が回収されてる? 137 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 (ルイス) ああ 138 00:11:57,591 --> 00:12:00,428 コザの高校で起きた 事件の教師のほかにも 139 00:12:00,511 --> 00:12:02,430 一連の通り魔事件の被害者を 140 00:12:03,139 --> 00:12:05,141 片っ端から米軍が回収してる 141 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 ジョージも その1人か? 142 00:12:07,309 --> 00:12:08,561 (ルイス) 多分な 143 00:12:08,644 --> 00:12:12,189 で その運び先が ヤンバルらしいんだ 144 00:12:16,735 --> 00:12:17,778 ヤンバルか 145 00:12:18,154 --> 00:12:19,071 (ルイス) ああ 146 00:12:19,155 --> 00:12:22,116 そっちから送られてきた記録とも 重なってきた 147 00:12:22,199 --> 00:12:23,784 その線でも調べてみるよ 148 00:12:24,034 --> 00:12:25,244 ああ 頼む (操作音) 149 00:12:26,454 --> 00:12:27,538 やっぱりね 150 00:12:28,539 --> 00:12:29,832 そこにジョージも? 151 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 (デヴィッド)恐らくな 152 00:12:32,585 --> 00:12:34,628 (ジュリア) あの子たちは どうするつもり? 153 00:12:35,796 --> 00:12:39,550 (デヴィッド) 小夜は翼手に対抗する貴重な戦力だ 154 00:12:39,717 --> 00:12:41,719 ヤンバルには 小夜とハジ 155 00:12:41,802 --> 00:12:43,137 (デヴィッド)私だけで… (ドアが開く音) 156 00:12:43,387 --> 00:12:45,431 俺たちを置いてくつもりかよ! 157 00:12:46,599 --> 00:12:49,477 言葉どおりだ お前たちは連れていかない 158 00:12:50,936 --> 00:12:52,730 うちのオヤジを助けるんだろ? 159 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 なんで俺たちが 行っちゃいけねえんだよ! 160 00:12:55,357 --> 00:12:57,693 (デヴィッド)足手まといになる (カイ)ならねえ! 161 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 くっ… 162 00:13:14,418 --> 00:13:15,920 (ドアが開く音) (リク)ん? 163 00:13:16,295 --> 00:13:17,421 (殴る音) (カイ)うっ… 164 00:13:18,047 --> 00:13:18,923 (リク)兄ちゃん! 165 00:13:25,012 --> 00:13:26,222 (ジュリア)本気? 166 00:13:26,597 --> 00:13:28,307 手を抜いては 教育にならん 167 00:13:29,058 --> 00:13:30,059 体に刻み込む 168 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 ああ… 169 00:13:39,318 --> 00:13:40,653 いつでも いいぞ 170 00:13:48,494 --> 00:13:49,370 うああっ! 171 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 (ボキボキ) 172 00:13:50,788 --> 00:13:52,248 うあっ! 173 00:13:55,709 --> 00:13:56,794 (小夜)カイ! 174 00:13:59,797 --> 00:14:00,881 あ… 175 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 (カイ)う… 176 00:14:07,555 --> 00:14:09,431 (カイ)クソ〜! (リク)カイ兄ちゃん! 177 00:14:09,515 --> 00:14:11,934 (ドサッ) (リク)あっ ああ… 178 00:14:17,064 --> 00:14:18,148 (ドサッ) (カイ)うわあっ 179 00:14:18,440 --> 00:14:20,150 うう… 180 00:14:22,778 --> 00:14:23,737 (立ち上がる音) (小夜)あ! 181 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 (カイ)クソ! 182 00:14:30,119 --> 00:14:31,745 ああ… うっ 183 00:14:35,082 --> 00:14:35,916 ぐっ 184 00:14:41,589 --> 00:14:42,548 ぐおっ… 185 00:14:47,845 --> 00:14:48,929 ぐっ 186 00:14:49,221 --> 00:14:50,097 ぐほっ 187 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 うがっ… 188 00:14:54,059 --> 00:14:55,853 (リク)カイ兄ちゃん! 189 00:14:58,772 --> 00:15:01,108 (デヴィッド) これが我々のいる世界だ 190 00:15:02,026 --> 00:15:04,862 今のお前が入ってこれるような 場所じゃない 191 00:15:09,783 --> 00:15:14,622 身の程が分かったなら おとなしく我々の帰りを待つんだ 192 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 (着信音) 193 00:15:19,668 --> 00:15:21,378 (操作音) (デヴィッド)ルイスか 194 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 分かった 予定どおり現地で合流する 195 00:15:26,050 --> 00:15:26,884 (操作音) 196 00:15:27,343 --> 00:15:29,136 (デヴィッド) ジョージの居場所が確定した 197 00:15:31,305 --> 00:15:34,058 ヤンバルだ ハジにも声を掛けろ 198 00:15:34,141 --> 00:15:34,975 一緒に連れていく 199 00:15:35,893 --> 00:15:37,937 出発は夜 いいな? 200 00:15:38,479 --> 00:15:39,313 はい 201 00:15:47,947 --> 00:15:50,074 (カイ)小夜! 俺も一緒に… うっ 202 00:15:50,157 --> 00:15:50,991 (リク)大丈夫? 203 00:15:51,575 --> 00:15:52,785 (カイ)う… 204 00:16:00,042 --> 00:16:00,876 (小夜)カイは来ないで 205 00:16:03,420 --> 00:16:05,547 カイは ここで帰りを待ってて 206 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 (カイ)何 言ってんだよ? 207 00:16:07,716 --> 00:16:10,260 (小夜) 何もできないカイは足手まといなの 208 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 だから ここにいて 209 00:16:11,762 --> 00:16:12,972 あ… 210 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 フフ… 211 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 役に立たねえってか 212 00:16:25,734 --> 00:16:27,569 (リク)そんなこと… 213 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 小夜姉ちゃん 214 00:16:31,240 --> 00:16:34,451 きっと カイ兄ちゃんを 危ない目に遭わせたくないから… 215 00:16:34,535 --> 00:16:36,036 (カイ)そんなの分かってるよ! 216 00:16:37,204 --> 00:16:39,748 だから痛(いて)えんじゃねえか 217 00:16:41,166 --> 00:16:45,087 大切なもんを 大事なときに守ってやれねえ 218 00:16:46,338 --> 00:16:47,756 何もできねえ 219 00:16:50,926 --> 00:16:52,469 ちくしょう… 220 00:17:30,549 --> 00:17:32,217 (デヴィッド)準備をしておくんだ 221 00:17:36,472 --> 00:17:37,306 (小夜)うん 222 00:17:43,103 --> 00:17:44,021 これでいい 223 00:17:44,104 --> 00:17:45,773 (ルイス)それだけでいいのか? 224 00:17:45,856 --> 00:17:47,483 そんなんじゃ 翼手は死なないぜ? 225 00:17:47,566 --> 00:17:50,027 (デヴィッド) 翼手を狩るのは 俺じゃない 226 00:17:54,740 --> 00:17:56,283 (ルイス)大丈夫なのかい? 227 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 (デヴィッド)やるしかないだろう 228 00:18:02,164 --> 00:18:03,665 (小夜)これは? 229 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 おにぎり? 230 00:18:28,273 --> 00:18:30,984 カイ リク… 231 00:18:37,366 --> 00:18:41,829 小夜姉ちゃん 大丈夫かな? 232 00:18:49,128 --> 00:18:51,296 (小夜)ハジ 刀を 233 00:19:08,605 --> 00:19:09,565 (ルイス)あと これが… 234 00:19:12,901 --> 00:19:16,613 ヤンバル自然環境保護センターの 地下の情報だ 235 00:19:16,697 --> 00:19:18,448 苦労したぜ 236 00:19:19,199 --> 00:19:22,161 (デヴィッド) 朝までには戻る 戻らない場合は… 237 00:19:22,703 --> 00:19:25,956 あんたは戻ってくる 俺は待つ 238 00:19:26,039 --> 00:19:26,915 そうだろ? 239 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 そうだな 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,211 行くぞ 準備はいいな? 241 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 はい 242 00:19:36,925 --> 00:19:38,719 (鳥の鳴き声) 243 00:19:50,189 --> 00:19:53,066 (ヴァン) 何も難しいことを 言ってるんじゃないですよ 244 00:19:53,859 --> 00:19:57,654 ヤンバルは 既にマウスのために 機能停止状態だ 245 00:19:57,738 --> 00:19:59,031 どうするんです? 司令 246 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 (大佐)うぬぬ… 247 00:20:01,241 --> 00:20:03,952 たたいて出る ほこりがある以上 248 00:20:04,036 --> 00:20:06,955 その ほこりを きれいさっぱり掃除しないことには 249 00:20:07,039 --> 00:20:08,582 あなたたちが困るだけでしょう? 250 00:20:08,874 --> 00:20:12,794 デルタ67(ろくなな)は 貴様らが開発したものだろう! 251 00:20:13,045 --> 00:20:13,921 (ヴァン)フウ… 252 00:20:14,004 --> 00:20:18,008 ご使用の際は使用上の注意を守って お使いください 253 00:20:18,800 --> 00:20:21,011 そう ラベルには… (キャンディーの袋を開ける音) 254 00:20:21,094 --> 00:20:22,721 書いてあったと思いますが? 255 00:20:23,096 --> 00:20:24,181 貴様… 256 00:20:24,973 --> 00:20:26,850 (ヴァン)まあ そう怒らずに 257 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 キャンディーでも食べます? 258 00:20:28,727 --> 00:20:31,813 元はといえば あなたたちが ヤンバルから 259 00:20:31,897 --> 00:20:34,775 マウスを逃がしたために 起きたことです 260 00:20:35,776 --> 00:20:39,613 だから 僕がアドバイザーとして 呼ばれたわけで 261 00:20:40,030 --> 00:20:44,701 もちろん そのアフターケアも サービスの一環だと思っています 262 00:20:44,785 --> 00:20:48,664 けれど あそこの自爆装置が 作動しないんじゃ 263 00:20:48,789 --> 00:20:50,832 手は1つしかないでしょ? 264 00:20:52,876 --> 00:20:55,796 司令 オプションDの発動を 265 00:20:56,964 --> 00:20:59,299 (在沖米司令) ヤンバルに大穴を開けろと? 266 00:20:59,716 --> 00:21:01,134 いいえ 267 00:21:01,510 --> 00:21:04,263 ヤンバルを自然に返すだけです 268 00:21:19,903 --> 00:21:23,448 (破壊音) 269 00:21:23,615 --> 00:21:27,744 (ガラスが割れる音) 270 00:21:55,522 --> 00:22:01,528 ♪〜 271 00:23:18,230 --> 00:23:24,236 〜♪ 272 00:23:27,989 --> 00:23:28,990 (小夜) 私が望むこと 273 00:23:29,783 --> 00:23:33,537 それは 家族が ひとつ屋根の下で 暮らしていくこと 274 00:23:33,912 --> 00:23:38,208 そんな明日を取り戻すため 私はヤンバルの森に飛び込んだ 275 00:23:38,291 --> 00:23:40,043 お父さんを助けるために 276 00:23:40,794 --> 00:23:44,631 でも 待ち受けていたのは 血に飢えた翼手の群れ 277 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 戦わなければ お父さんが… 278 00:23:48,135 --> 00:23:49,928 次回「ブラッドプラス」 279 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 「おとうさんの手」 280 00:23:52,264 --> 00:23:54,266 待ってて お父さん!