1 00:00:05,213 --> 00:00:08,341 (ソロモン) あなたから連絡だなんて 珍しいですね 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 (カール) コンテナを 実験農場に移すことにした 3 00:00:13,263 --> 00:00:15,015 (ソロモン)それは慌ただしいです 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,517 (カール) 妙な連中が 嗅ぎ回ってる 5 00:00:17,726 --> 00:00:18,560 (ソロモン)へえ 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,354 (カール) 連絡は以上だ 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,939 (ソロモン)ねえ カール 8 00:00:24,399 --> 00:00:26,025 (ソロモン) 僕たちシュヴァリエは 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,652 1つの意志を 10 00:00:27,777 --> 00:00:30,572 5つの体で分かち合う者たち… ですよね? 11 00:00:31,906 --> 00:00:35,952 (カール) 我々 血を分けた兄弟の間に 隠し事はない 12 00:00:45,295 --> 00:00:50,425 だが 兄弟だからこそ 口にできないこともある 13 00:00:50,800 --> 00:00:52,635 フッフフフフ… 14 00:00:54,471 --> 00:01:00,477 ♪〜 15 00:02:21,850 --> 00:02:27,856 〜♪ 16 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 (女生徒1) どうする? 今度のハノイ 17 00:02:36,072 --> 00:02:37,365 (女生徒2)どうしよっか? 18 00:02:38,074 --> 00:02:40,618 (2人) おはようございます 理事長先生 19 00:02:40,827 --> 00:02:41,661 (カール)おはよう 20 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 (女生徒2) でもさ ハノイ着いたら すぐ 見学でしょう? 21 00:02:45,206 --> 00:02:47,792 (女生徒1)そっか〜 そうだよね 22 00:02:54,966 --> 00:02:55,842 (小夜(さや))ファントム… 23 00:02:56,634 --> 00:02:59,304 (ミン)小夜! 授業 遅れるよ 24 00:02:59,387 --> 00:03:00,805 (小夜)う… うん 25 00:03:02,891 --> 00:03:05,226 (ミン) ねえ 明日のハノイ旅行 どうする? 26 00:03:05,643 --> 00:03:06,686 (小夜)あ… 旅行? 27 00:03:08,062 --> 00:03:10,231 あきれた 知らなかったの? 28 00:03:10,315 --> 00:03:11,816 毎年あるんだよ 29 00:03:12,025 --> 00:03:13,651 ほら これが そのしおり 30 00:03:14,777 --> 00:03:16,905 戦争博物館だって 31 00:03:17,196 --> 00:03:18,823 つまんないよね 32 00:03:18,948 --> 00:03:22,076 そんなの見たって 時間のムダだと思わない? 33 00:03:24,537 --> 00:03:25,371 どうしたの? 34 00:03:25,705 --> 00:03:26,539 (小夜)え? 35 00:03:27,707 --> 00:03:30,752 う… うん 何でもない 36 00:03:30,835 --> 00:03:32,795 (ミン)ねえ 小夜はどうするの? 37 00:03:33,004 --> 00:03:35,548 みんな 彼氏に会うんだって 大はしゃぎしてる 38 00:03:35,924 --> 00:03:38,885 あっ まさか 小夜も彼氏に会うとか? 39 00:03:38,968 --> 00:03:41,888 私… 彼氏とか いないし 40 00:03:41,971 --> 00:03:45,266 そっか よかった 私と一緒だ 41 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 (女生徒1)聞いた? 42 00:03:46,935 --> 00:03:49,020 (女生徒2) うっそ! 信じられないよ 43 00:03:51,522 --> 00:03:52,357 (ミン)ん? 44 00:03:53,524 --> 00:03:55,735 (女生徒たち) あの子 あの子… あの子 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 (小夜)これって… 46 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 (ミン) 何これ? 青いバラじゃない! 47 00:04:13,711 --> 00:04:17,465 これって もしかして ファントムの告白ってやつ? 48 00:04:18,841 --> 00:04:23,721 (鳴り響く鐘の音) 49 00:04:26,432 --> 00:04:29,394 (女生徒1) あの子なの? ファントムから告白されたのって 50 00:04:29,477 --> 00:04:31,354 (女生徒2)やだ〜 ホント? 51 00:04:31,479 --> 00:04:34,649 それってさ リセで1番の美女ってことでしょ? 52 00:04:34,732 --> 00:04:35,566 (女生徒3)でも あの子が? 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 (アリスン)ちょっとした人気者ね 54 00:04:43,533 --> 00:04:45,910 (ミン)小夜 気にすることないよ 55 00:04:46,035 --> 00:04:48,121 誰かの いたずらだと思うし 56 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 (小夜)え? 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,211 (ミン)でも まさか 小夜がねえ (小夜)なに? 58 00:04:55,461 --> 00:04:57,922 (アリスン) ファントムの青いバラだもんね 59 00:04:58,047 --> 00:04:59,007 (ベン)うんうん 60 00:04:59,090 --> 00:05:02,051 (チェン) 小夜が ファントム様に 選ばれたってことでしょ? 61 00:05:02,302 --> 00:05:05,722 (ミン) けど どこから持ってきたんだろ? 青いバラなんて 62 00:05:05,972 --> 00:05:08,391 (ベン)やっぱり あそこ… かな? 63 00:05:09,392 --> 00:05:10,476 あそこって? 64 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 あのね… 65 00:05:27,035 --> 00:05:30,580 (ベン) 立ち入り禁止のバラ園が 聖堂の横っちょにあるの 66 00:05:31,164 --> 00:05:34,375 (アリスン) ミズ・リーは 危ないから 近づくなって言ってるけど 67 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 道 崩れてて 誰も行けないよね 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,215 (チェン) そこにはね 誰が手入れするわけでもないのに 69 00:05:41,299 --> 00:05:42,884 青いバラが咲いてるんだって 70 00:05:45,053 --> 00:05:45,887 (アリスン) でね… 71 00:05:46,679 --> 00:05:48,973 たった1か所 この学園で 72 00:05:49,057 --> 00:05:51,934 あの鐘楼の上からだけは 見えるんだって 73 00:06:17,376 --> 00:06:20,088 (小夜) 私の所に 青いバラが届いたの 74 00:06:21,089 --> 00:06:22,340 (ハジ)青いバラ? 75 00:06:22,799 --> 00:06:25,551 (小夜) 私 みんなが うわさしてる バラ園に行きたい 76 00:06:26,302 --> 00:06:28,554 そこに 青いバラがあるって 77 00:06:28,930 --> 00:06:31,891 きっと ファントムにつながる 何かがあると思うの 78 00:06:34,018 --> 00:06:36,395 あの中 入れないかな? 79 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 (小夜)え? わあ! 80 00:06:43,861 --> 00:06:44,737 わあ! 81 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 青いバラ 82 00:07:32,702 --> 00:07:33,536 地下? 83 00:07:35,455 --> 00:07:36,289 (ハジ)小夜 84 00:07:38,332 --> 00:07:39,208 (小夜)行ってみる 85 00:07:58,895 --> 00:07:59,854 (小夜)コンテナ? 86 00:08:01,397 --> 00:08:07,111 ナナ ニイ イチ ニイ ニイ ロク… 87 00:08:08,279 --> 00:08:09,989 何 入ってるんだろ? 88 00:08:15,077 --> 00:08:16,579 (リー) どなたか いらっしゃるの? 89 00:08:22,710 --> 00:08:24,337 いるなら 出てらっしゃい! 90 00:08:32,470 --> 00:08:33,387 (リー)ん… 91 00:09:00,498 --> 00:09:02,542 聖堂から入れるんだね 92 00:09:03,376 --> 00:09:04,418 でも ここって… 93 00:09:06,796 --> 00:09:09,924 何だか 変な感じがする 94 00:09:14,428 --> 00:09:15,680 (デヴィッド) リセに地下? 95 00:09:15,805 --> 00:09:16,639 (小夜)はい 96 00:09:16,722 --> 00:09:20,017 入り口に ファントムの持っていた 青いバラが咲いていたんです 97 00:09:20,601 --> 00:09:22,228 でも あのファントムは 98 00:09:22,728 --> 00:09:24,021 (小夜) 沖縄で会った翼手(よくしゅ)と 99 00:09:24,105 --> 00:09:25,481 違う気がするんです 100 00:09:25,982 --> 00:09:26,941 (デヴィッド)違うとは? 101 00:09:27,316 --> 00:09:28,401 なんだか… 102 00:09:30,486 --> 00:09:32,238 頭がいいっていうか 103 00:09:33,447 --> 00:09:34,532 シュヴァリエ? 104 00:09:35,283 --> 00:09:36,117 (ルイス)ん? 105 00:09:37,618 --> 00:09:38,703 (小夜)シュヴァリエ? 106 00:09:39,161 --> 00:09:41,497 (デヴィッド) その地下には 何があったか分かるか? 107 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 (小夜)えっと 大きな 樽(たる)と 108 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 あと コンテナみたいな… 109 00:09:48,045 --> 00:09:50,715 (小夜) あの 私 ハノイから戻ったら 110 00:09:50,798 --> 00:09:52,425 また 行ってみようと思うんですけど 111 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 いや 今は慎重に行動するんだ 112 00:09:56,929 --> 00:09:59,682 (デヴィッド) 必要であれば こちらから連絡する 113 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 (ミン)小夜! 114 00:10:00,933 --> 00:10:03,811 小夜? どこにいるの? 115 00:10:04,061 --> 00:10:04,979 (デヴィッド) どうした? 116 00:10:05,104 --> 00:10:06,480 (小夜)な… 何でもありません 117 00:10:06,689 --> 00:10:07,940 友達が来たんで 118 00:10:08,232 --> 00:10:09,066 (デヴィッド) そうか 119 00:10:09,483 --> 00:10:10,318 (小夜)あの… 120 00:10:10,943 --> 00:10:11,777 何だ? 121 00:10:12,153 --> 00:10:14,488 (小夜) カイとリク どうしてますか? 122 00:10:15,114 --> 00:10:15,948 変わりはない 123 00:10:18,492 --> 00:10:19,702 そうですか 124 00:10:19,869 --> 00:10:23,247 それじゃ あの 私はファントムを追います 125 00:10:29,545 --> 00:10:30,671 な… なに? 126 00:10:33,758 --> 00:10:35,968 小夜も彼氏と電話なんだ 127 00:10:37,845 --> 00:10:39,639 そ… そんなんじゃないよ! 128 00:10:39,722 --> 00:10:41,390 ハア〜 いいなあ 129 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 あ… ごめん 130 00:10:42,683 --> 00:10:43,893 あ… 待って ミン! 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,979 (ジュリア) 「ジョエルの日記」によれば 132 00:10:47,313 --> 00:10:49,357 ディーヴァの護(まも)り手となる翼手 133 00:10:49,690 --> 00:10:51,525 それが シュヴァリエと呼ばれていたわ 134 00:10:51,942 --> 00:10:55,529 (ジュリア) ロシアでもドイツでも そして ここでも 135 00:10:55,946 --> 00:10:58,032 (ルイス) なら ディーヴァがいるってことか? 136 00:10:58,115 --> 00:10:59,617 小夜の言ってる コンテナってのが… 137 00:10:59,700 --> 00:11:00,785 (デヴィッド)確証はない 138 00:11:02,620 --> 00:11:05,081 この目で 確かめる必要があるな 139 00:11:05,247 --> 00:11:06,874 (ジュリア)応援は要請しないの? 140 00:11:08,376 --> 00:11:10,586 (デヴィッド) 推測だけでは 本部は動かない 141 00:11:11,253 --> 00:11:14,382 今は リセに潜入する手段を 考えるしかないな 142 00:11:15,049 --> 00:11:16,884 それなら いいチャンスがあるわ 143 00:11:18,511 --> 00:11:19,345 チャンス? 144 00:11:20,971 --> 00:11:23,891 リセで 年に1度の交流会として 145 00:11:24,141 --> 00:11:26,018 舞踏会が予定されてるの 146 00:11:29,772 --> 00:11:30,815 (岡村(おかむら))ダンスパーティ? 147 00:11:31,315 --> 00:11:32,733 (麺をすする音) 148 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 (社員)毎年恒例の 149 00:11:35,945 --> 00:11:39,490 リセの保護者の 親睦会を兼ねた舞踏会ですわ 150 00:11:40,533 --> 00:11:42,410 ここのフォー いけるでしょ? 151 00:11:42,701 --> 00:11:43,869 (岡村)ええ まあ 152 00:11:43,994 --> 00:11:46,205 で… そこ 入れないっすか? 153 00:11:46,288 --> 00:11:47,123 (社員)ん? 154 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 (岡村)え? (社員)あなたじゃねえ 155 00:11:52,586 --> 00:11:56,465 (社員) あそこは ベトナムでも有数の お嬢様学校ですよ? 156 00:11:56,715 --> 00:12:00,970 新聞記者さんが 秘蔵のワインを 探してるってだけじゃねえ 157 00:12:01,595 --> 00:12:04,515 それより このフォー 記事にしません? 158 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 (岡村)ええ まあ 考えときます 159 00:12:07,268 --> 00:12:09,645 で… そこにあったワインなんですけど 160 00:12:09,770 --> 00:12:11,772 あなたの会社で 沖縄に送ったんですよね? 161 00:12:13,899 --> 00:12:16,861 まあ 向こうから依頼があったんでね 162 00:12:16,986 --> 00:12:19,572 右から左に流しただけですけど? 163 00:12:19,655 --> 00:12:21,198 (岡村)何とか なりませんか? 164 00:12:21,782 --> 00:12:24,243 (社員)あ〜ら そら無理ですわ 165 00:12:24,326 --> 00:12:25,369 無理? 166 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 (社員) あそこのオーナーの カールさん 167 00:12:27,329 --> 00:12:31,167 大手製薬会社の現地工場の 主任 やってはる人ですよ? 168 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 サンクフレシュ・ファルマシー って会社 169 00:12:34,086 --> 00:12:36,005 (岡村)フランスの製薬会社の? 170 00:12:36,088 --> 00:12:39,008 そう 格が違いすぎますって 171 00:12:39,091 --> 00:12:40,718 “頑張るあなたに” 172 00:12:40,801 --> 00:12:42,011 (岡村) “サンクフレシュ・ゴールド” 173 00:12:42,094 --> 00:12:43,888 て… 栄養剤の あの会社? 174 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 (社員) ハハ 日本でも売ってはりますか? 175 00:12:46,223 --> 00:12:47,683 そのサンクフレシュですわ 176 00:12:47,766 --> 00:12:49,685 (岡村)いやまあ よく飲んでるし 177 00:12:49,768 --> 00:12:50,644 (社員)私もです 178 00:12:50,895 --> 00:12:53,105 効きますよね? あれ 179 00:12:55,524 --> 00:12:58,652 でもまあ それだけ でっかい企業ですから 180 00:12:58,777 --> 00:13:01,572 こっちから 話 持ちかけるなんてな とても とても… 181 00:13:02,198 --> 00:13:03,032 (岡村)ハア〜 182 00:13:03,157 --> 00:13:05,701 (社員) まっ せっかく ベトナム来はったんやし 183 00:13:05,784 --> 00:13:08,579 ここのフォー 記事にするなら 案内しますよ? 184 00:13:08,662 --> 00:13:10,498 だから それはいいって! 185 00:13:11,665 --> 00:13:14,627 (リー) ベトナムの明日を担う 淑女たるもの 186 00:13:14,793 --> 00:13:18,339 この国の歴史にも 詳しくならねばなりません 187 00:13:18,797 --> 00:13:22,259 今日 この博物館を訪れたのは 188 00:13:22,426 --> 00:13:26,222 この国の現在を築いてきた 人々の血と涙 189 00:13:26,597 --> 00:13:29,642 そして その思いを 皆さんにも理解して… 190 00:13:29,725 --> 00:13:32,311 (アリスン) 戦争の歴史っていってもねえ 191 00:13:32,603 --> 00:13:35,397 (ミン)えっと… 20年前? 192 00:13:35,481 --> 00:13:37,399 (ベン)30年前じゃなかったっけ? 193 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 (アリスン)あんたたち 194 00:13:39,235 --> 00:13:42,029 自分の国の戦争のことも 分からないの? 195 00:13:42,154 --> 00:13:45,616 (チェン) だって 私たちが 生まれる前のことだもんね 196 00:14:01,423 --> 00:14:02,383 (小夜)この目… 197 00:14:05,052 --> 00:14:09,181 私… これを知ってる? 198 00:14:14,812 --> 00:14:15,980 小夜! 199 00:14:23,237 --> 00:14:25,322 小夜 何やってんの? 200 00:14:25,406 --> 00:14:26,240 みんな 行っちゃうよ! 201 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 小夜? 202 00:14:34,123 --> 00:14:35,875 どうしたの? 小夜 203 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 (小夜)は! 204 00:14:41,422 --> 00:14:42,423 (ミン)小夜 205 00:14:43,924 --> 00:14:46,010 い… いや 206 00:14:46,635 --> 00:14:47,469 小夜? 207 00:14:48,053 --> 00:14:50,723 ハア ハア… 来ないで! 208 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 (ミン)小夜? 209 00:14:53,934 --> 00:14:56,020 (小夜)ハア ハア… 210 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 あ… ああ… 211 00:15:17,625 --> 00:15:22,129 ハア ハア… 212 00:15:27,384 --> 00:15:30,304 (岡村) 有給 使って ベトナムまで来たってのに 213 00:15:30,512 --> 00:15:31,889 このままじゃ収穫なしか 214 00:15:32,640 --> 00:15:35,017 リセなんとかってのに 行ってみるしかねえな… 215 00:15:35,309 --> 00:15:36,352 (岡村)ぶおっ (小夜)ハア… 216 00:15:40,898 --> 00:15:41,732 (岡村)あ? 217 00:15:42,942 --> 00:15:44,610 あ… あの〜 218 00:15:48,739 --> 00:15:49,865 何だ? 219 00:15:58,499 --> 00:16:00,167 (小夜)ハア… あ… 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,173 私… 221 00:16:08,008 --> 00:16:08,926 (ファントム)小夜! 222 00:16:13,514 --> 00:16:14,515 (小夜)う… 223 00:16:45,379 --> 00:16:48,007 ファン… トム 224 00:16:50,134 --> 00:16:53,095 (ファントム) 小夜 お前に会えるのを待っていた 225 00:16:58,809 --> 00:16:59,643 は! 226 00:17:06,692 --> 00:17:07,651 翼手? 227 00:17:18,037 --> 00:17:18,871 (ファントム)フフッ 228 00:17:20,164 --> 00:17:22,416 (小夜)ハジ! (ハジ)小夜! 229 00:17:25,961 --> 00:17:26,795 (小夜)あ! 230 00:17:39,516 --> 00:17:42,936 まさか! 貴様が小夜の? 231 00:17:43,020 --> 00:17:44,563 小夜 戦って! 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,693 何が… あったの? 233 00:17:50,944 --> 00:17:51,779 小夜? 234 00:17:54,364 --> 00:17:55,199 (ハジ)う… 235 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 (小夜)ハジ! 236 00:18:09,129 --> 00:18:12,466 私… 何をしたの? 237 00:18:15,552 --> 00:18:16,386 (ファントム)は! 238 00:18:20,557 --> 00:18:21,892 どうした? 239 00:18:22,309 --> 00:18:23,477 何をためらう? 240 00:18:24,228 --> 00:18:26,939 あのときの お前は どこへ行ってしまったんだ? 241 00:18:29,066 --> 00:18:33,654 (ファントム) それとも この体のどこかに 隠しているのかな? 242 00:18:35,697 --> 00:18:39,868 バラ咲くリセの中庭で お前の姿を見かけたときから 243 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 この右腕の うずきが 収まらないのだ 244 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 覚えているか? あの日のことを 245 00:18:50,921 --> 00:18:53,966 (小夜)私… 知らない 246 00:18:54,508 --> 00:18:56,927 お前は 忘れてしまったというのか? 247 00:18:57,010 --> 00:18:58,554 ナパームオイルの香り漂う 248 00:18:58,929 --> 00:19:01,223 炎と血で 朱に染まった夜のことを! 249 00:19:07,187 --> 00:19:10,566 (小夜)ハア ハア ハア… 250 00:19:12,192 --> 00:19:15,737 ハア ハア ハア… 251 00:19:15,821 --> 00:19:19,324 (ファントム) フフフ そうだ その目だ 252 00:19:21,076 --> 00:19:24,204 (小夜)あ… ああ… 253 00:19:25,706 --> 00:19:26,748 私… 254 00:19:32,421 --> 00:19:35,716 (カイ) どんなことがあったって 小夜は小夜だ 255 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 俺たちの家族だ 256 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 (リク)小夜姉ちゃん おかえり 257 00:19:42,181 --> 00:19:46,768 (ジョージ) 小夜 何があっても お前の信じる道をゆけ 258 00:19:47,561 --> 00:19:49,354 お前の過去を受け入れろ 259 00:20:02,284 --> 00:20:03,160 (ファントム)く… 260 00:20:07,331 --> 00:20:08,415 私は… 261 00:20:11,710 --> 00:20:14,671 私は 私の過去を受け入れる! 262 00:20:15,214 --> 00:20:18,425 私は 私がやれることを やるだけだから 263 00:20:18,884 --> 00:20:19,718 だから… 264 00:20:21,261 --> 00:20:22,179 (物音) 265 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 (ファントム)フフフ… 266 00:20:27,017 --> 00:20:30,520 そうか そういうことなのか 267 00:20:31,438 --> 00:20:32,272 フッ! 268 00:20:39,321 --> 00:20:41,240 お前は覚えていないのか? 269 00:20:41,531 --> 00:20:45,118 自分が何者で どんなことをしてきたのかを 270 00:20:45,494 --> 00:20:47,704 眠りの中に 忘れてきたというのか? 271 00:20:49,831 --> 00:20:50,874 なぜだ? 272 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 なぜ 覚えていない? 273 00:20:57,381 --> 00:20:58,465 それでは… 274 00:21:00,884 --> 00:21:02,386 それでは 私が… 275 00:21:02,844 --> 00:21:04,888 気持ちよく お前を殺せない! 276 00:21:06,265 --> 00:21:08,308 (小夜)あ! 理事長? 277 00:21:11,353 --> 00:21:14,273 (ファントム) 小夜 全てを忘れていたとしても 278 00:21:14,606 --> 00:21:16,858 お前が危険であることに 変わりはない 279 00:21:17,901 --> 00:21:19,486 今宵(こよい)は これにて 280 00:21:20,988 --> 00:21:22,864 では しばしの別れを 281 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 ファントム! 282 00:21:40,549 --> 00:21:41,675 ファントム… 283 00:21:55,480 --> 00:22:01,486 ♪〜 284 00:23:18,188 --> 00:23:24,194 〜♪ 285 00:23:26,696 --> 00:23:28,615 (ミン) ねえ 小夜 聞いて聞いて〜 286 00:23:28,698 --> 00:23:31,118 明日は 年に1度のパーティがあるんだよ 287 00:23:31,618 --> 00:23:32,953 どんなパーティかって? 288 00:23:33,245 --> 00:23:35,956 みんな オシャレなドレスで ばっちりキメてダンスするんだよ 289 00:23:36,248 --> 00:23:37,124 相手? 290 00:23:37,207 --> 00:23:39,334 カッコいい男の子も 来るんだって! 291 00:23:39,918 --> 00:23:43,505 でも 私の狙いは もちろん 庭師のファントム! 292 00:23:43,755 --> 00:23:46,883 あ… 小夜 なんで笑うのよ? 293 00:23:47,384 --> 00:23:49,261 次回「ブラッドプラス」 294 00:23:49,427 --> 00:23:50,679 「ダンスのあとで」 295 00:23:51,263 --> 00:23:54,099 ねえ 私たち 友達だよね?