1 00:00:18,059 --> 00:00:22,647 (鐘の音) 2 00:00:35,910 --> 00:00:37,620 (小夜(さや))ファントム… 3 00:00:38,121 --> 00:00:39,497 (ミン)ねえ ねえ 小夜! 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,083 これ どっちがいいかな? 5 00:00:42,167 --> 00:00:44,210 こっちのほうが好みだけど 6 00:00:44,294 --> 00:00:47,297 たまには大胆なのも いいなあって 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 あ〜ん 迷っちゃうよ〜 8 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 (小夜)どうしたの? それ 9 00:00:51,509 --> 00:00:53,428 (ミン)え? やだな 小夜 10 00:00:53,511 --> 00:00:55,096 今日は ダンスパーティーの日なのに 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,265 そっか 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,434 (ミン) 小夜は どんなドレス着るの? 13 00:01:00,226 --> 00:01:02,062 私 持ってない 14 00:01:03,271 --> 00:01:05,690 じゃあ 私の貸してあげる 15 00:01:07,025 --> 00:01:07,859 どれがいい? 16 00:01:08,109 --> 00:01:08,985 え? 17 00:01:09,652 --> 00:01:11,279 い… いいよ 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,364 汚すと悪いし 19 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 ねえ 小夜 20 00:01:20,038 --> 00:01:23,291 ハノイで 何があったのか分からないけどさ 21 00:01:23,500 --> 00:01:24,709 元気 出しなって 22 00:01:24,793 --> 00:01:25,627 (小夜)ミン… 23 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 小夜は 笑ってるほうが かわいいんだから 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,257 ね! 25 00:01:32,175 --> 00:01:34,052 うん ありがとう 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 (ミン) だからさ 今日ぐらいは楽しもうよ 27 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 だって… 28 00:01:41,142 --> 00:01:42,644 パーティーだよ! 29 00:01:43,436 --> 00:01:49,442 ♪〜 30 00:03:10,857 --> 00:03:16,863 〜♪ 31 00:03:36,841 --> 00:03:39,302 (アリスン) ファントムって 今夜 現れるのかしら 32 00:03:39,636 --> 00:03:42,764 (ベン) もしかしたら 今も どこかから見てるのかも 33 00:03:43,181 --> 00:03:46,226 (チェン) ダンスパーティーに 突如として現れるファントム! 34 00:03:46,476 --> 00:03:49,896 あ〜 考えただけで ドキドキしてきちゃう! 35 00:03:49,979 --> 00:03:51,272 ねえ 小夜は? 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 (ミン) 着替え 手間取っちゃってね 37 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 もうすぐ来ると思うけど 38 00:03:55,985 --> 00:03:57,946 あ! 小夜 39 00:03:58,238 --> 00:03:59,572 こっち! 40 00:04:02,575 --> 00:04:03,451 (女生徒)小夜? 41 00:04:03,534 --> 00:04:06,329 (女生徒) ほら あのファントムから 青いバラを贈られた… 42 00:04:06,537 --> 00:04:08,831 (女生徒)え〜 あの子が? 43 00:04:11,918 --> 00:04:13,753 小夜! 遅かったじゃない 44 00:04:14,003 --> 00:04:16,005 なんだか恥ずかしいかも 45 00:04:16,089 --> 00:04:19,342 (ミン) え〜 どうして? すごく似合ってる 46 00:04:19,676 --> 00:04:22,220 ちゃんと着こなしてるって感じだよ 47 00:04:22,303 --> 00:04:23,638 そうかな… 48 00:04:23,805 --> 00:04:26,224 (アンナマリー) あら 皆さん ごきげんよう 49 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 (女生徒) まあ! アンナマリー様よ! 50 00:04:28,810 --> 00:04:31,104 (女生徒)やっぱり お美しいわね 51 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 (アンナマリー) ファントムから青いバラを贈られた 52 00:04:35,733 --> 00:04:38,778 学園一美しい 小夜お嬢様にしては 53 00:04:38,861 --> 00:04:41,197 ドレスが少々 地味じゃなくて? 54 00:04:41,322 --> 00:04:45,368 何よ それ! 私が貸したドレスにケチつける気? 55 00:04:45,618 --> 00:04:47,996 そんなつもりはありませんわ 56 00:04:48,496 --> 00:04:50,581 気に障ったら ごめんなさい 57 00:04:51,624 --> 00:04:53,209 さ! 行きましょ 58 00:04:55,628 --> 00:04:58,256 まったく アンナマリーったら 59 00:04:58,339 --> 00:05:00,300 でも きれい 60 00:05:00,383 --> 00:05:01,968 (チェン)ねえ 小夜 ほら! 61 00:05:02,343 --> 00:05:04,762 (小夜)うわ〜 すご〜い! 62 00:05:05,305 --> 00:05:07,515 (ミン)色気より食い気ね 63 00:05:08,683 --> 00:05:10,101 あ… ダメだ 64 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 ドレス汚しちゃうかも 65 00:05:12,687 --> 00:05:14,731 そんなの気にすることないよ 66 00:05:14,939 --> 00:05:18,484 今夜はパーティーなんだから 楽しもうよ! 67 00:05:19,736 --> 00:05:21,446 うん ありがと 68 00:05:28,328 --> 00:05:32,248 (守衛) 失礼ですが 招待状を拝見させていただきます 69 00:05:32,332 --> 00:05:34,000 (岡村(おかむら))招待状? 70 00:05:34,167 --> 00:05:37,962 え〜と… あれ? なくしちゃったのかな? 71 00:05:38,046 --> 00:05:39,714 (守衛)申し訳ありませんが 72 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 招待状のない方は入場を お断りさせていただいております 73 00:05:43,885 --> 00:05:45,678 (岡村)あ… いや しかし… 74 00:05:46,345 --> 00:05:48,181 (守衛)お引き取りください 75 00:05:52,727 --> 00:05:55,688 (岡村)う〜ん どうすっかな 76 00:05:55,772 --> 00:05:57,690 (車のエンジン音) ん? 77 00:06:02,111 --> 00:06:03,362 (ルイス)どうも 78 00:06:04,030 --> 00:06:08,326 (守衛) リセ・ドゥ・サンクフレシュへ ようこそ お越しくださいました 79 00:06:13,831 --> 00:06:16,584 (岡村) 招待状なんかねえじゃねえか 80 00:06:16,667 --> 00:06:19,629 ちくしょ〜 人をナリで見やがって 81 00:06:19,712 --> 00:06:21,089 (車のエンジン音) ん? 82 00:06:31,349 --> 00:06:38,356 (ワルツ) 83 00:06:47,073 --> 00:06:47,907 (ミン)ハ〜イ 84 00:06:47,990 --> 00:06:49,575 (若い男)やあ どうも こんばんは 85 00:06:54,580 --> 00:06:55,498 (デヴィッド)小夜 86 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 (小夜)デヴィッドさん 87 00:06:58,167 --> 00:06:59,293 あ… 88 00:07:05,091 --> 00:07:06,050 (デヴィッド)ファントム 89 00:07:06,134 --> 00:07:08,219 いや 理事長のカールは? 90 00:07:08,344 --> 00:07:10,471 (小夜)今日は まだ見てません 91 00:07:10,596 --> 00:07:14,892 ハジも見張ってくれてますけど まだ見てないって 92 00:07:15,184 --> 00:07:16,394 (デヴィッド)そうか 93 00:07:16,477 --> 00:07:20,565 (ジュリア) ハノイで小夜に顔を見られたから 姿を現さないってことない? 94 00:07:20,648 --> 00:07:22,900 (小夜)あ! ジュリアさん? (デヴィッド)いや… 95 00:07:22,984 --> 00:07:23,901 (小夜)はっ… 96 00:07:23,985 --> 00:07:25,319 こういうの 97 00:07:25,403 --> 00:07:28,364 あんまり似合わないから 好きじゃないんだけどね 98 00:07:28,698 --> 00:07:31,033 理事長であるカールという男 99 00:07:32,034 --> 00:07:35,121 このリセで培った人脈を 最大限に生かして 100 00:07:35,204 --> 00:07:37,832 ベトナム国内での地位を築いている 101 00:07:38,458 --> 00:07:41,377 この場に姿を見せないということは ないはずだ 102 00:07:42,128 --> 00:07:45,006 小夜 予定どおりカールを見つけたら 103 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 マークを外すな 104 00:07:46,924 --> 00:07:49,177 今度は確実に しとめるんだ 105 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 はい 106 00:07:50,845 --> 00:07:53,306 私はリセの地下に潜入し 107 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 報告のあったコンテナを確認する 108 00:07:56,225 --> 00:07:57,852 ジュリア 君は… 109 00:07:58,603 --> 00:07:59,979 分かってる 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,026 (デヴィッド)あとは頼む 111 00:08:10,907 --> 00:08:14,327 そんなに硬くなってたら 何もできないわよ 112 00:08:14,410 --> 00:08:16,829 (小夜)あ… すみません 113 00:08:16,913 --> 00:08:19,457 あなたは自然に振る舞って 114 00:08:19,540 --> 00:08:22,126 私も少し中を回ってみるわ 115 00:08:22,293 --> 00:08:24,545 じっと突っ立ってると目立つわよ 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,588 あっ 117 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 ジュリアさん… 118 00:08:34,013 --> 00:08:35,932 (女生徒)わあ! すてき〜! 119 00:08:36,015 --> 00:08:37,725 (女生徒)どなたかしら? 120 00:08:40,269 --> 00:08:41,437 (アリスン)あ! 青いバラ! 121 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 (ベン) それじゃあ あの人がファントム? 122 00:08:44,106 --> 00:08:45,066 絶対そうよ! 123 00:08:45,149 --> 00:08:47,735 だって あんなに すてきなんですもの! 124 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 (3人)うわっ 125 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 キャ〜! 126 00:08:51,239 --> 00:08:52,156 (チェン)今 私を見たわ! 127 00:08:52,240 --> 00:08:55,034 (アリスン)私よ! (ベン)私だって! 128 00:08:57,995 --> 00:08:59,080 ファントムじゃない 129 00:09:05,628 --> 00:09:06,462 は! 130 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 (女生徒) まあ アンナマリー様に! 131 00:09:09,131 --> 00:09:11,884 (女生徒) アンナマリー様じゃ しかたがないわ 132 00:09:16,055 --> 00:09:17,640 (女生徒たち)わあっ 133 00:09:18,349 --> 00:09:19,600 ああっ… 134 00:09:23,271 --> 00:09:25,982 (ソロモン) 私と踊っていただけませんか? 135 00:09:26,190 --> 00:09:28,526 (小夜)え? ええっと… 136 00:09:28,901 --> 00:09:30,069 右手を出して 137 00:09:30,152 --> 00:09:30,987 (小夜)あ… はい 138 00:09:31,320 --> 00:09:32,947 (ソロモン)ありがとう (小夜)わわっ 139 00:09:34,073 --> 00:09:35,616 (小夜)ちょっ… とっと 140 00:09:41,372 --> 00:09:42,331 わっ わあっ 141 00:09:48,004 --> 00:09:51,257 わ… 私 こういうの初めてで… 142 00:09:51,507 --> 00:09:53,050 僕がリードします 143 00:09:53,134 --> 00:09:55,970 兄さんにもダンスがうまいって 言われているんです 144 00:10:10,943 --> 00:10:14,864 (鍵を こじ開ける音) 145 00:10:16,240 --> 00:10:17,074 (開錠音) 146 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 (クレーンの作動音) 147 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 (ソロモン)お上手ですよ 148 00:10:32,882 --> 00:10:34,675 初めてだなんて思えません 149 00:10:34,967 --> 00:10:36,969 (小夜)あの… 本当なんです 150 00:10:37,887 --> 00:10:41,390 ワルツのときは パートナーの顔を じろじろ見ない 151 00:10:41,682 --> 00:10:42,725 はっ… 152 00:10:44,018 --> 00:10:46,187 (ソロモン) 僕のリードに乗れるってことは 153 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 僕とあなたの相性がいいんですね 154 00:10:47,980 --> 00:10:48,814 (小夜)えっ 155 00:11:08,000 --> 00:11:10,211 (拍手) 156 00:11:11,587 --> 00:11:13,589 (ソロモン)すみませんでした (小夜)え? 157 00:11:13,839 --> 00:11:17,426 最初は 女の子たちの視線に耐えきれなくて 158 00:11:17,510 --> 00:11:20,513 あなたが ほかの子たちと違って見えたので 159 00:11:20,596 --> 00:11:23,099 やっかい払いのつもりで お誘いしたんです 160 00:11:23,182 --> 00:11:24,642 そのことは謝ります 161 00:11:24,725 --> 00:11:25,559 (小夜)はあ… 162 00:11:25,810 --> 00:11:30,231 でも 今は誘ってよかったと 本当に思っています 163 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 (ヴァン)ここに いたんですか 164 00:11:37,696 --> 00:11:38,864 捜しましたよ 165 00:11:38,948 --> 00:11:40,116 やあ ヴァン 166 00:11:40,199 --> 00:11:43,452 もう1曲 お願いしたいところなんですが 167 00:11:43,536 --> 00:11:45,037 迎えが来てしまいました 168 00:11:45,579 --> 00:11:46,956 残念ですけど… 169 00:11:50,042 --> 00:11:52,878 舞踏会 楽しんでください 170 00:11:54,213 --> 00:11:55,214 (ヴァン)さあ 171 00:11:56,966 --> 00:12:00,052 ソロモン あなたには時間がないんです 172 00:12:00,136 --> 00:12:02,555 気まぐれに リセに立ち寄る時間があるなら 173 00:12:02,638 --> 00:12:05,433 我々の実験の成果も 見てもらいたいのに 174 00:12:05,683 --> 00:12:07,143 分かりました 175 00:12:07,226 --> 00:12:10,813 カールにも会えましたし ここでの仕事は もう終わりです 176 00:12:11,063 --> 00:12:13,149 いい出会いもありましたし 177 00:12:13,816 --> 00:12:14,650 (ミン)小夜! 178 00:12:15,943 --> 00:12:16,944 (ヴァン)うわっ 179 00:12:17,653 --> 00:12:18,737 (ソロモン)小夜? 180 00:12:20,156 --> 00:12:21,073 フッ 181 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 本当に カールも しょうがない人ですね 182 00:12:39,675 --> 00:12:41,010 ディーヴァ 183 00:12:41,802 --> 00:12:43,012 (車のエンジン音) 184 00:12:43,762 --> 00:12:45,389 (男)そこを動くな! 185 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 隠れているのは分かっているんだ 出てこい! 186 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 (ミン) あの人 ファントムだった? 187 00:12:52,146 --> 00:12:54,857 (小夜)あ… 違うと思うけど 188 00:12:55,024 --> 00:12:59,612 (ミン) なんか お似合いだったから そうかなって思ったんだけどな 189 00:12:59,695 --> 00:13:01,238 (小夜)ごめんね (ミン)え? 190 00:13:01,322 --> 00:13:03,240 (小夜) ちょっと汗かいちゃったみたい 191 00:13:03,324 --> 00:13:05,284 (ミン)な〜んだ ドレスのこと? 192 00:13:05,367 --> 00:13:07,912 クリーニングに 出せばいいだけじゃない 193 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 あ! そうだ! 194 00:13:09,288 --> 00:13:12,583 私 やっとカッコいい人に 声掛けられたんだ 195 00:13:12,666 --> 00:13:13,709 紹介するね! 196 00:13:13,792 --> 00:13:15,294 (小夜)あっ ミン! 197 00:13:24,762 --> 00:13:25,888 ファントム 198 00:13:26,055 --> 00:13:27,431 (ミン)小夜〜! 199 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 この人がね さっき言ってた… 200 00:13:30,184 --> 00:13:31,936 (小夜)ミン! ごめん! (ミン)え? 201 00:13:32,686 --> 00:13:34,772 (ミン)ちょっと! 小夜? 202 00:13:36,440 --> 00:13:37,858 (小夜)ハア ハア… 203 00:13:45,824 --> 00:13:46,659 (ジュリア)小夜! 204 00:13:47,284 --> 00:13:48,410 ジュリアさん 205 00:13:48,494 --> 00:13:49,453 どうしたの? 206 00:13:49,537 --> 00:13:51,580 (小夜)ファントムが… (ジュリア)ファントム? 207 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 (扉が開く音) 208 00:13:56,961 --> 00:13:57,795 ハジ! 209 00:14:00,214 --> 00:14:01,257 ファントムが現れたの 210 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 一緒に来て! 211 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 あ! 212 00:14:11,809 --> 00:14:13,727 あっちには地下への入り口が 213 00:14:14,019 --> 00:14:15,062 デヴィッドが まだ中にいるはずだわ 214 00:14:15,145 --> 00:14:15,980 急がないと! 215 00:14:21,402 --> 00:14:23,821 (男) さあ! おとなしく出てこい! 216 00:14:26,448 --> 00:14:27,616 (岡村)分かった 分かった 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,578 分かったから 撃つのはやめてくれ 218 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 別に怪しいもんじゃねえんだ 219 00:14:33,205 --> 00:14:36,458 日本の琉球(りゅうきゅう)毎日新聞の記者だって 220 00:14:36,542 --> 00:14:39,044 リセのパーティーの 取材に来たんだよ 221 00:14:46,176 --> 00:14:47,887 ああ! ちょっと待った! 222 00:14:48,387 --> 00:14:50,014 道に迷っただけなんだって! 223 00:14:50,097 --> 00:14:51,849 (クラクション) 224 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 (男) おい 面倒なことはやめておけ 225 00:14:54,768 --> 00:14:57,271 時間がないんだ すぐに出発するぞ! 226 00:14:58,230 --> 00:14:59,607 (岡村)ハア… 227 00:15:00,941 --> 00:15:01,775 ぐあっ… 228 00:15:10,242 --> 00:15:11,452 (銃声) (ジュリア・小夜)は! 229 00:15:11,535 --> 00:15:12,620 (ジュリア)デヴィッド! 230 00:15:13,162 --> 00:15:14,038 (小夜)わあっ 231 00:15:14,663 --> 00:15:15,706 (男)な… 何だ? 232 00:15:23,130 --> 00:15:23,964 (ファントム)フッフフ 233 00:15:25,841 --> 00:15:26,842 (デヴィッド)うあっ 234 00:15:29,511 --> 00:15:31,263 トラックを出しなさい 235 00:15:31,347 --> 00:15:32,598 (男)は… はい! 236 00:15:36,101 --> 00:15:37,102 デヴィッド! 237 00:15:38,228 --> 00:15:39,063 ディーヴァだ! 238 00:15:39,563 --> 00:15:41,273 ディーヴァを乗せたコンテナだ! 239 00:15:41,357 --> 00:15:43,025 早くルイスに連絡を! 240 00:15:45,778 --> 00:15:46,612 は! 241 00:15:50,115 --> 00:15:50,950 クソ! 242 00:15:52,159 --> 00:15:53,160 ジュリアさん! 243 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 (ジュリア) 小夜 戻って! ルイスに… 244 00:15:57,581 --> 00:15:58,415 (ファントム)フッ 245 00:16:03,545 --> 00:16:05,297 これは これは 246 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 小夜 247 00:16:06,423 --> 00:16:09,593 大丈夫 ジュリアさんは下がって 248 00:16:09,677 --> 00:16:10,803 ハジもいますから 249 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 (ファントム)フッ 250 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 いけないと分かっていても つい手が出てしまう 251 00:16:36,286 --> 00:16:39,581 それが禁断の果実の 甘みというものか! 252 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 う… うう 253 00:16:51,677 --> 00:16:53,846 あ… いてて… 254 00:16:53,929 --> 00:16:54,763 何だ? 255 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 (小夜)ハジ! 256 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 (ファントム) 君も なかなかやるね 257 00:17:07,860 --> 00:17:10,195 さすが小夜のシュヴァリエだ 258 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 だが! 259 00:17:16,702 --> 00:17:17,536 (小夜)ハジ! 260 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 くっ… 261 00:17:19,747 --> 00:17:20,581 小夜 262 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 はあっ! 263 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 (小夜)はああ! 264 00:17:33,469 --> 00:17:35,721 (ファントム)舞え! 踊れ! 265 00:17:36,138 --> 00:17:38,098 私のために! 266 00:17:38,223 --> 00:17:41,643 (小夜)ハア ハア… 267 00:17:42,311 --> 00:17:43,353 は! 268 00:17:47,232 --> 00:17:49,401 (小夜)うう… うっ 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,737 は! 270 00:17:52,738 --> 00:17:53,822 小夜 君は… 271 00:17:56,075 --> 00:17:59,661 君は まだ目覚めていないのか 272 00:17:59,745 --> 00:18:00,871 (銃声) 273 00:18:03,373 --> 00:18:05,000 (銃声) 274 00:18:08,545 --> 00:18:09,880 デヴィッドさん 275 00:18:10,214 --> 00:18:12,091 (ファントム)残念だよ 小夜 276 00:18:12,341 --> 00:18:15,260 君は まだ完全じゃない 277 00:18:15,344 --> 00:18:16,637 あのときの君は 278 00:18:16,720 --> 00:18:19,306 怒りと悲しみに 満ちていた 279 00:18:19,848 --> 00:18:22,518 だが 今の君はどうだ? 280 00:18:22,643 --> 00:18:25,104 ただの少女に すぎない 281 00:18:26,063 --> 00:18:26,939 (小夜)はっ… 282 00:18:31,318 --> 00:18:33,028 何だ ありゃ 283 00:18:35,531 --> 00:18:36,490 あ! 284 00:18:39,243 --> 00:18:40,828 この暗さで映るか? 285 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 (小夜)はあっ! うああ! 286 00:18:47,334 --> 00:18:49,503 (シャッター音) 287 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 スゲえ 288 00:18:51,630 --> 00:18:55,384 (シャッター音) 289 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 スゲえ スゲえ! 290 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 あ… フィルム フィルム 291 00:19:02,683 --> 00:19:03,684 (銃声) うわっ! 292 00:19:05,561 --> 00:19:07,521 あいたた… 293 00:19:07,938 --> 00:19:10,149 そろそろヤバいか… ん? 294 00:19:17,239 --> 00:19:19,533 67年もののボトル? 295 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 (小夜)やああ! 296 00:19:26,206 --> 00:19:28,876 (ファントム)いい太刀筋だ 小夜 297 00:19:29,168 --> 00:19:32,713 だが 今の君は まだ目覚めていない 298 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 今夜はパーティーの夜 299 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 君と踊れないのは心残りだが 300 00:19:38,010 --> 00:19:41,722 私には やらなければ ならないことがあるのだよ 301 00:19:42,097 --> 00:19:44,474 では またの再会を 302 00:19:44,558 --> 00:19:48,312 そのときは ぜひとも1曲 ダンスのお相手を 303 00:19:49,479 --> 00:19:53,150 ハッハハハハ 304 00:19:53,692 --> 00:19:55,652 ハハハハ… 305 00:19:57,404 --> 00:19:58,739 ファントム… 306 00:19:59,531 --> 00:20:05,370 (遠くで奏でられる音楽) 307 00:20:05,746 --> 00:20:06,663 (男)食べる? 308 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 そう 309 00:20:10,167 --> 00:20:13,754 (デヴィッド) そうだ 急いで聖堂前まで車を回してくれ 310 00:20:13,837 --> 00:20:15,881 先に出たトラックを追うんだ 311 00:20:15,964 --> 00:20:17,341 急げ! (操作音) 312 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 (ミン)小夜! 313 00:20:21,595 --> 00:20:24,556 もう! どこ行ってたのよ 小夜 314 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 えっ… 315 00:20:34,107 --> 00:20:35,192 ミン… 316 00:20:37,861 --> 00:20:40,197 (デヴィッド) 何をしている 小夜! 急げ! 317 00:20:43,659 --> 00:20:44,785 (ハジ)小夜 318 00:20:48,872 --> 00:20:50,207 (ミン)小夜… 319 00:20:50,332 --> 00:20:51,458 (ドアが閉まる音) 320 00:21:04,805 --> 00:21:07,557 (ルイス) 例の コンテナを乗せたトラックだけど 321 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 連絡員によれば 322 00:21:09,685 --> 00:21:13,021 ラオスに通じる川を上る船に 乗り込んだらしい 323 00:21:13,105 --> 00:21:13,939 川を? 324 00:21:14,231 --> 00:21:16,733 (ルイス) 上流に サンクフレシュ・ファルマシーの 325 00:21:16,817 --> 00:21:18,860 実験農場があるらしいんだ 326 00:21:18,944 --> 00:21:22,698 フランス統治時代の プランテーションの名残ってやつさ 327 00:21:23,198 --> 00:21:24,366 そうか 328 00:21:24,449 --> 00:21:25,742 あのコンテナは 329 00:21:25,826 --> 00:21:29,413 「ジョエルの日記」に 記録されていたものと一致している 330 00:21:30,122 --> 00:21:31,665 本部に応援を要請する 331 00:21:32,165 --> 00:21:34,876 応援と合流次第 川を遡る 332 00:21:35,252 --> 00:21:36,920 (ルイス)ジャングル・クルーズか (操作音) 333 00:21:37,004 --> 00:21:38,839 (ルイス)たまんないね 334 00:21:38,922 --> 00:21:40,299 (デヴィッド)こちら デヴィッド 335 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 ディーヴァのコンテナを確認した 336 00:21:42,551 --> 00:21:44,303 実行部隊の応援を 337 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 大至急 頼む 338 00:21:49,433 --> 00:21:50,767 (小夜)ごめんね 339 00:21:51,518 --> 00:21:52,602 ミン… 340 00:21:55,397 --> 00:22:01,403 ♪〜 341 00:23:18,021 --> 00:23:24,027 〜♪ 342 00:23:27,656 --> 00:23:29,032 (ヴァン) デルタ67(ろくなな) 343 00:23:29,950 --> 00:23:32,160 僕が売り出そうとしている この製品も 344 00:23:33,036 --> 00:23:35,455 次のステップに 来てるっていうのに 345 00:23:35,539 --> 00:23:38,166 ソロモンは 全く関心がないようなんだ 346 00:23:38,875 --> 00:23:40,127 ホントに困った人だね 347 00:23:41,211 --> 00:23:45,757 もう少し僕のことを見てくれてても いいと思うんだけど 348 00:23:46,508 --> 00:23:48,552 次回「ブラッドプラス」 349 00:23:48,635 --> 00:23:50,804 「白い霧にさそわれて」 350 00:23:51,221 --> 00:23:52,305 梅味 351 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 君も欲しいのかい?