1 00:00:16,641 --> 00:00:18,518 (小夜(さや))ディーヴァ… ですか? 2 00:00:18,893 --> 00:00:23,231 (デヴィッド) そうだ 我々が追うべき最終目標は ディーヴァだ 3 00:00:23,648 --> 00:00:25,400 (小夜)それじゃ ファントムは? 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,403 (デヴィッド) ファントムは ディーヴァを守るべき者 5 00:00:28,737 --> 00:00:29,738 シュヴァリエだ 6 00:00:30,488 --> 00:00:33,783 シュヴァリエあるところに ディーヴァが存在する 7 00:00:34,617 --> 00:00:39,122 我々が沖縄からベトナムへと デルタ67(ろくなな)を追ってきたのも 8 00:00:39,789 --> 00:00:41,791 ファントムを追跡したのも 9 00:00:42,125 --> 00:00:44,210 全てはディーヴァを確保するためだ 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 それが赤い盾の目的そのものだと 思ってくれていい 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,634 それじゃ ディーヴァを確保したら? 12 00:00:52,385 --> 00:00:54,304 全てが終わるはずだ 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,890 (小夜)そう… ですか 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,143 これで終わるんだ 15 00:01:00,977 --> 00:01:01,811 これで 16 00:01:02,228 --> 00:01:04,064 (モーター音) 17 00:01:05,356 --> 00:01:06,357 来たな 18 00:01:14,240 --> 00:01:20,246 ♪〜 19 00:02:41,911 --> 00:02:47,917 〜♪ 20 00:02:59,095 --> 00:03:01,598 (クララ) 私はクララ こっちがマッコイ 21 00:03:05,602 --> 00:03:06,644 スペンサー 22 00:03:09,522 --> 00:03:10,481 ロジャース 23 00:03:14,694 --> 00:03:15,653 4人か 24 00:03:16,070 --> 00:03:18,239 (クララ) 翼手(よくしゅ)を殲滅(せんめつ)するって聞いて 25 00:03:18,323 --> 00:03:21,034 使える人間だけを 選んできたつもりだ 26 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 で… コンテナが デコイじゃないってのは本当かい? 27 00:03:25,163 --> 00:03:31,544 (デヴィッド) 色 形状 側面のナンバーは 30年前に確認されたコンテナと同一 28 00:03:32,795 --> 00:03:34,964 空調システムや補強フレームは 29 00:03:35,048 --> 00:03:38,635 ディーヴァを保護するために 取り付けられたものだと考えられる 30 00:03:39,469 --> 00:03:43,389 本物かどうかは 実際に 中を開けて確認してみないことには 31 00:03:43,473 --> 00:03:45,350 判断しようがない 32 00:03:45,516 --> 00:03:47,477 現地で展開する作戦は? 33 00:03:49,604 --> 00:03:51,022 マルヨンマルマル 34 00:03:51,522 --> 00:03:54,943 実験農場より下流2キロから上陸 35 00:03:55,193 --> 00:03:57,111 目標地点を目指す 36 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 (クララ) ジャングルを越えるつもり? 37 00:03:59,155 --> 00:04:03,743 (デヴィッド) そうだ その先のゴム農園に 目標の建物がある 38 00:04:04,327 --> 00:04:06,746 コンテナの置かれている場所に 向かうには 39 00:04:06,829 --> 00:04:09,123 この建物を突破するしかない 40 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 翼手が現れたら? 41 00:04:12,794 --> 00:04:13,628 小夜 42 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 はい 43 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 やれるな? 44 00:04:19,467 --> 00:04:20,718 やります 45 00:04:33,106 --> 00:04:33,940 (ヴァン)ソロモン 46 00:04:34,357 --> 00:04:38,152 カールは このプロジェクトの 戦略担当官である私を差し置いて 47 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 何をするつもりなんですか? 48 00:04:40,530 --> 00:04:41,698 (ソロモン)気になりますか? 49 00:04:42,198 --> 00:04:44,826 (ヴァン) 全責任を負う立場ですから 50 00:04:45,076 --> 00:04:48,371 しかし あの時代遅れのコンテナは何です? 51 00:04:48,788 --> 00:04:51,916 あんなもののために わざわざ カールの所に? 52 00:04:52,417 --> 00:04:55,837 私は早くあなたを 研究棟へお連れして 53 00:04:55,920 --> 00:04:58,006 フェイズ2(ツー)のデモを 見ていただこうと 54 00:04:58,089 --> 00:04:59,549 お待ちしていたんですよ 55 00:05:00,258 --> 00:05:02,677 (ソロモン) あなたが見てくれと せかすときは 56 00:05:02,760 --> 00:05:05,263 見ずとも すばらしい結果が期待できます 57 00:05:06,055 --> 00:05:07,682 あなたに任せますよ 58 00:05:07,849 --> 00:05:09,851 それは ありがとうございます 59 00:05:11,185 --> 00:05:12,228 (ソロモン)それよりも ヴァン 60 00:05:12,603 --> 00:05:15,106 あなたに聞きたいことがあるんです 61 00:05:15,565 --> 00:05:16,399 何でしょう? 62 00:05:17,442 --> 00:05:21,362 サムライマンの話 聞かせてもらえませんか? 63 00:05:27,869 --> 00:05:30,872 (小夜) ハジ 私 ここで何をしたの? 64 00:05:32,707 --> 00:05:35,168 博物館で写真を見たの 65 00:05:35,710 --> 00:05:39,714 それを見たときから なんだか怖くて 66 00:05:40,590 --> 00:05:44,635 頭の中で見たこともない光景が ぐるぐる回って 67 00:05:45,094 --> 00:05:48,806 自分が自分でなくなるような そんな感じがするの 68 00:05:50,266 --> 00:05:52,935 私は 私でいたい 69 00:05:54,270 --> 00:05:56,230 今の音無(おとなし)小夜で 70 00:05:57,065 --> 00:06:00,902 (ハジ) それは あなた自身が決めることです 71 00:06:03,654 --> 00:06:04,864 そうだね 72 00:06:12,163 --> 00:06:13,581 (足音) 73 00:06:22,965 --> 00:06:23,966 (金属が触れ合う音) 74 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 (扉の開閉音) 75 00:06:29,639 --> 00:06:31,265 (研究員1)あ? 起きろ 76 00:06:31,891 --> 00:06:33,810 (研究員2) デモに使うんだろ? こいつ 77 00:06:33,935 --> 00:06:36,813 (研究員1) ああ 起きろと言ってるんだ 78 00:06:39,774 --> 00:06:42,693 しょうがない 担架で運ぶか 79 00:06:44,779 --> 00:06:45,988 (殴る音) うっ… 80 00:07:00,419 --> 00:07:02,547 (研究員3)ヴァン 現状報告です 81 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 通して 82 00:07:05,675 --> 00:07:09,220 (背広の男) フェイズ2ですが かなりの効果を現しております 83 00:07:09,303 --> 00:07:11,139 へえ そうなんだ 84 00:07:11,639 --> 00:07:15,351 デルタ67 フェイズ1(ワン)の 投与量と比較しても 85 00:07:15,643 --> 00:07:19,105 副作用のゾアントロピーは 確認されていません 86 00:07:19,814 --> 00:07:22,275 子供相手の実験結果だろ? 87 00:07:22,358 --> 00:07:25,236 化け物にならないってのは いいことだけど 88 00:07:25,319 --> 00:07:27,905 もう少し いろんなデータが 欲しいね 89 00:07:27,989 --> 00:07:32,535 (背広の男) フェイズ2ではそれも視野に入れて 実験を拡大する予定です 90 00:07:32,618 --> 00:07:36,080 明日予定されているCEOへの デモンストレーションでは… 91 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 デモは中止 92 00:07:37,206 --> 00:07:38,040 え? 93 00:07:38,541 --> 00:07:43,463 ソロモンCEOは お忙しくて 見学なさる暇もないらしい 94 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 計画のほうは 95 00:07:44,630 --> 00:07:47,341 どんどん進めちゃって かまわないってさ 96 00:07:47,800 --> 00:07:49,093 分かりました 97 00:07:52,930 --> 00:07:56,642 あの… ソロモンって どんな方なんですか? 98 00:07:56,934 --> 00:07:59,061 君には話していなかったか 99 00:07:59,479 --> 00:08:02,398 フランスの片田舎にあった 製薬会社の 100 00:08:02,482 --> 00:08:05,693 会長兼最高責任者に就任するや 101 00:08:05,776 --> 00:08:09,780 わずか5年で世界企業にまで 急成長させた男さ 102 00:08:09,864 --> 00:08:11,032 それは すごい 103 00:08:11,449 --> 00:08:12,283 けどね 104 00:08:12,617 --> 00:08:13,534 この僕ですら 105 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 彼が何を考えているのか さっぱり読めない 106 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 さっぱりね 107 00:08:22,919 --> 00:08:25,129 (リク)う… ああ 108 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 んん… 109 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 あっ あ… 110 00:08:32,512 --> 00:08:33,638 ダメだ 111 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 (ムイ) 私たち 売られちゃうのかも 112 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 (リク)ハア… 113 00:08:38,976 --> 00:08:41,854 (足音) 114 00:08:51,489 --> 00:08:52,323 (金属が触れ合う音) 115 00:08:52,406 --> 00:08:55,243 (扉の開閉音) 116 00:08:55,326 --> 00:08:58,371 (足音) 117 00:09:00,873 --> 00:09:01,749 (カイ)よう 118 00:09:25,189 --> 00:09:28,401 (クララ) 記憶が完全に戻っていないとは 聞いているが 119 00:09:28,776 --> 00:09:30,319 大丈夫なのか? 120 00:09:30,486 --> 00:09:32,780 (デヴィッド) 戦闘行為に支障はない 121 00:09:32,863 --> 00:09:37,785 翼手を倒すのに必要なのは 彼女の血だ 記憶ではない 122 00:09:37,868 --> 00:09:39,829 (ロジャース) 血が翼手を倒すんなら 123 00:09:39,912 --> 00:09:42,790 あの子の血を玉に詰め込めば いいんじゃないのかい? 124 00:09:42,873 --> 00:09:44,875 (ジュリア) それができれば やっているわ 125 00:09:45,126 --> 00:09:48,254 「ジョエルの日記」の記録 知ってるわよね? 126 00:09:48,754 --> 00:09:51,674 それに その検証 実践でしかできないわよ 127 00:09:51,757 --> 00:09:52,675 (ロジャース)フン 128 00:09:52,758 --> 00:09:56,429 (マッコイ) 生きた翼手のサンプルでも 手に入れれば 別なのかね? 129 00:09:56,512 --> 00:09:58,806 (スペンサー) 俺たちに それをやれってのか? 130 00:09:58,889 --> 00:10:02,310 クリスマスプレゼントにしちゃあ 高い買い物だな 131 00:10:02,393 --> 00:10:03,894 (3人)ハハハハ… 132 00:10:03,978 --> 00:10:07,773 いずれにせよ 小夜だけが翼手を確実に倒しうる 133 00:10:07,857 --> 00:10:11,110 唯一無二の存在であることに 変わりはない 134 00:10:11,986 --> 00:10:14,614 ニカラグアで 翼手と出会ったときから 135 00:10:14,947 --> 00:10:18,367 ヤツらを全て倒すことだけを 考えてきたんだ 136 00:10:19,201 --> 00:10:20,828 受け入れるしかないよ 137 00:10:23,414 --> 00:10:25,207 最後に1つだけ 138 00:10:25,666 --> 00:10:28,044 また暴走したらどうするんだい? 139 00:10:28,628 --> 00:10:32,089 逃走あるいは死 それだけだ 140 00:10:32,548 --> 00:10:33,758 (クララ)そのあとは? 141 00:10:34,258 --> 00:10:36,761 次の世代が小夜を引き継ぐ 142 00:10:53,903 --> 00:10:57,073 (機関銃の発砲音) 143 00:10:57,156 --> 00:11:00,117 (悲鳴) 144 00:11:00,201 --> 00:11:02,703 (崩壊音) 145 00:11:02,787 --> 00:11:05,164 (機関銃の発砲音) 146 00:11:05,247 --> 00:11:09,919 (悲鳴) 147 00:11:10,002 --> 00:11:12,713 (機関銃の発砲音) 148 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 (悲鳴) 149 00:11:14,423 --> 00:11:15,257 (小夜)は! 150 00:11:16,592 --> 00:11:20,596 この戦いが終わったら きっと戻れるよね? 151 00:11:24,600 --> 00:11:28,479 カイやリクと一緒の 元の暮らしに 152 00:12:04,849 --> 00:12:06,767 (ソロモン)この2日後でしたね 153 00:12:07,476 --> 00:12:09,687 あなたが その腕をなくしたのは 154 00:12:09,979 --> 00:12:10,813 (カール)ソロモン 155 00:12:11,230 --> 00:12:13,524 サムライマンの話を聞きました 156 00:12:13,774 --> 00:12:17,611 翼手の血を結晶化させて 殺してしまうものなど 157 00:12:17,903 --> 00:12:19,780 世界に2人とは いません 158 00:12:20,656 --> 00:12:21,490 カール 159 00:12:21,991 --> 00:12:24,577 あなたが 急いで ディーヴァを移そうとしている訳が 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,328 ようやく分かりましたよ 161 00:12:27,371 --> 00:12:28,205 カール 162 00:12:28,664 --> 00:12:31,500 個人的な恨みを持つのは かまいません 163 00:12:31,792 --> 00:12:35,254 だが彼女を殺してはならない 彼女は… 164 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 (カール) それは シュヴァリエとしての望みか? 165 00:12:38,174 --> 00:12:40,885 それとも お前個人の望みか 166 00:12:41,010 --> 00:12:43,762 (ソロモン)フ… 両方です 167 00:12:46,015 --> 00:12:48,851 兄さんが知ったら 何て言うでしょうね? 168 00:12:49,101 --> 00:12:50,936 (カール)アンシェルには話すな 169 00:12:51,145 --> 00:12:52,855 それは あなた次第です 170 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 (窓ガラスが震える音) 171 00:13:11,540 --> 00:13:12,791 ああ! 172 00:13:13,375 --> 00:13:14,376 大丈夫 173 00:13:20,216 --> 00:13:25,137 (鳥の鳴き声) 174 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 どうしたんだい? 175 00:13:29,308 --> 00:13:30,726 鳴き声が消えた 176 00:13:35,773 --> 00:13:37,191 鳥の声が… 177 00:13:55,834 --> 00:13:56,669 小夜 178 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 歌… 179 00:13:58,921 --> 00:13:59,755 歌? 180 00:13:59,922 --> 00:14:02,216 歌が聞こえるの 181 00:14:03,050 --> 00:14:03,968 (物音) 182 00:14:05,844 --> 00:14:08,055 (ハジ)う… うう 183 00:14:14,353 --> 00:14:16,564 僕のカードでも開かないのか 184 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 (カール)どけ 185 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 何だ? これは 186 00:14:28,784 --> 00:14:30,953 (ソロモン) デルタ67の原料ですよ 187 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 ディーヴァは 楽しい夢を見ているようだね 188 00:14:35,875 --> 00:14:36,709 フッ 189 00:14:37,793 --> 00:14:38,794 (ヴァン)ディーヴァ? 190 00:14:40,087 --> 00:14:46,093 (子供たちのハミング) 191 00:14:51,724 --> 00:14:54,810 おい 静かにしろって バレんだろうが 192 00:14:54,894 --> 00:14:56,228 座れって 193 00:14:56,896 --> 00:14:57,980 (リク)聞こえるんだよ 194 00:14:58,063 --> 00:14:59,023 (カイ)あ? 何が? 195 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 この歌だよ カイ兄ちゃんには聞こえないの? 196 00:15:02,985 --> 00:15:05,279 (カイ)歌? 聞こえてるだろ 197 00:15:05,362 --> 00:15:06,739 こいつら こんなデケえ声で 198 00:15:06,822 --> 00:15:08,532 (リク)そうじゃなくて 199 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 聞こえるんだよ 女の人の声が 200 00:15:12,703 --> 00:15:13,787 (カイ)女? 201 00:15:13,954 --> 00:15:15,372 (ムイ)リク あの子 202 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 (リク)ダメだよ そっち行っちゃ 203 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 あ… 204 00:15:18,834 --> 00:15:19,668 (ムイ)あ! 205 00:15:20,419 --> 00:15:21,253 (リク)ムイ 206 00:15:21,337 --> 00:15:26,008 (子供たちのハミング) 207 00:15:32,348 --> 00:15:36,018 何をしている! 誰がマウスを解放していいと言った 208 00:15:36,101 --> 00:15:37,895 (背広の男)いえ 私たちは何も 209 00:15:37,978 --> 00:15:38,812 (ヴァン)おお… 210 00:15:39,063 --> 00:15:39,897 (子供)フ… 211 00:15:41,065 --> 00:15:45,653 (カール) 出迎えができるとは 随分 お行儀のいい子供たちじゃないか 212 00:15:45,736 --> 00:15:48,572 (ヴァン) カール 君は さっきから何を… 213 00:15:49,156 --> 00:15:51,283 (カールのハミング) 214 00:15:51,367 --> 00:15:52,576 カール 215 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 サムライマンが 近づいてきているんですね 216 00:15:55,871 --> 00:15:57,164 サムライマン? 217 00:15:57,247 --> 00:15:59,750 (カール) ソロモン ディーヴァは任せたぞ 218 00:16:00,751 --> 00:16:02,294 お前たちも来るがいい 219 00:16:03,128 --> 00:16:05,214 (ヴァン) ちょっと待て それは実験に必要な… 220 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 どこに行くんだ? 221 00:16:07,800 --> 00:16:11,512 たかだか工場長の君に 現場を取りしきる権限は ない 222 00:16:12,054 --> 00:16:12,888 ソロモン? 223 00:16:13,722 --> 00:16:14,556 カール 224 00:16:17,476 --> 00:16:18,560 くれぐれも 225 00:16:18,978 --> 00:16:21,397 すばらしい舞台を ご覧入れよう 226 00:16:24,108 --> 00:16:25,275 (ヴァン)どうなっているんだ 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,988 ホントにしょうがない人ですね 228 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 (銃声) 229 00:16:50,884 --> 00:16:52,136 (爆発音) 230 00:16:52,302 --> 00:16:53,470 (小夜)あっ… 231 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 もうすぐだ 232 00:16:57,349 --> 00:16:58,183 はい 233 00:17:03,647 --> 00:17:08,152 (ヘリコプターの飛来音) 234 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 シーホークだ 235 00:17:14,199 --> 00:17:15,576 あれでコンテナを? 236 00:17:18,704 --> 00:17:19,997 まだ間に合う 237 00:17:20,080 --> 00:17:24,585 (子供たちのハミング) 238 00:17:31,341 --> 00:17:34,261 (ハジ)う… ディーヴァ 239 00:17:42,811 --> 00:17:44,063 何だよ 240 00:17:44,772 --> 00:17:46,023 (子供)はあ… 241 00:17:47,566 --> 00:17:48,525 子供? 242 00:17:53,781 --> 00:17:55,324 (ファントム)ようこそ 243 00:17:58,285 --> 00:18:00,871 また会えてうれしいよ 小夜 244 00:18:01,747 --> 00:18:02,581 (小夜)ファントム 245 00:18:03,373 --> 00:18:08,587 (ファントム) こうやって君のお友達も交えると まるで あの日のようじゃないか 246 00:18:10,214 --> 00:18:11,048 ダメ 247 00:18:12,424 --> 00:18:15,803 双方役者は違えど これで十分 248 00:18:15,886 --> 00:18:20,390 (子供たちのハミング) 249 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 やめて 250 00:18:21,558 --> 00:18:23,644 再演しようじゃないか 251 00:18:24,228 --> 00:18:25,938 我々のベトナム戦争を! 252 00:18:28,148 --> 00:18:28,982 やめて! 253 00:18:32,653 --> 00:18:33,487 (子供)うぐ… 254 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 お前 相手は子供… 255 00:18:57,094 --> 00:18:57,928 まさか 256 00:18:58,720 --> 00:18:59,721 翼手 257 00:19:01,765 --> 00:19:04,143 (銃声) 258 00:19:04,560 --> 00:19:06,353 (子供)うわ ああ… 259 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 (リク) ねえ しっかり しっかりしてよ ムイ 260 00:19:10,315 --> 00:19:11,733 兄ちゃん どうしよう? 261 00:19:13,652 --> 00:19:15,571 (カイ) リク お前は ここで待ってろ 262 00:19:15,821 --> 00:19:17,656 (リク) カイ兄ちゃん どこに行くの? 263 00:19:18,031 --> 00:19:19,533 外で何が起きてるか 見てくる! 264 00:19:19,950 --> 00:19:21,243 (リク)兄ちゃん! 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,744 (銃声) 266 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 (子翼手)ギャー! 267 00:19:28,458 --> 00:19:29,293 (子翼手)ギャー! 268 00:19:29,668 --> 00:19:30,502 (デヴィッド)小夜 269 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 ここまで来て 270 00:19:33,297 --> 00:19:34,214 (スペンサー)どけ! 271 00:19:45,851 --> 00:19:46,727 (デヴィッド)コンテナは庭だ 272 00:19:47,102 --> 00:19:48,145 先に行く 273 00:19:48,228 --> 00:19:49,062 (マッコイ)ああ 274 00:19:49,146 --> 00:19:50,439 (マッコイ)行こう (ロジャース)ああ 275 00:19:51,231 --> 00:19:52,816 (マッコイ)ぐあ! (ロジャース)マッコイ! 276 00:19:58,322 --> 00:19:59,281 (銃声) 277 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 マッコイ… 278 00:20:25,557 --> 00:20:27,476 ハア… ハア… 279 00:20:29,728 --> 00:20:31,021 なぜ 戦わない? 280 00:20:31,104 --> 00:20:33,523 私らには あんたしかいないんだよ 281 00:20:34,191 --> 00:20:36,276 ダメ 歌が… 282 00:20:36,360 --> 00:20:37,277 歌? 283 00:20:38,195 --> 00:20:39,529 (スペンサー)上だ! クララ 284 00:20:39,613 --> 00:20:40,530 (子翼手)ギャー! 285 00:20:40,614 --> 00:20:41,448 (クララ)チッ 286 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 (デヴィッド)小夜! 287 00:20:54,336 --> 00:20:55,462 何をして… 288 00:21:02,970 --> 00:21:04,221 いや… 289 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 ギャー! 290 00:21:16,692 --> 00:21:18,151 斬れ! 斬るんだ 291 00:21:18,819 --> 00:21:20,112 小夜 戦うんだ! 292 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 できない 293 00:21:26,702 --> 00:21:28,453 ギャー! 294 00:21:48,932 --> 00:21:49,766 い… 295 00:21:50,350 --> 00:21:52,853 いや〜! 296 00:21:54,980 --> 00:22:00,986 ♪〜 297 00:23:18,146 --> 00:23:24,152 〜♪ 298 00:23:27,531 --> 00:23:31,660 (カール) 小夜 君は いつまで 偽りの姿のままなのか 299 00:23:31,993 --> 00:23:35,288 僕は こんなに あの日の君を待っているというのに 300 00:23:35,789 --> 00:23:39,292 聞こえるんだろう? あの歌が 叫びが 301 00:23:39,376 --> 00:23:40,794 そして銃声が! 302 00:23:41,128 --> 00:23:45,841 さあ 一緒に戻ろう あの日の君と僕へ 303 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 次回「ブラッドプラス」 304 00:23:49,177 --> 00:23:50,887 「ジャングル・パラダイス」 305 00:23:51,304 --> 00:23:53,932 小夜 レッツダンス