1 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 (イヤホンから流れるオペラ) 2 00:00:53,052 --> 00:00:59,059 ♪〜 3 00:02:19,848 --> 00:02:25,854 〜♪ 4 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 (さまざまな人のうめき声) 5 00:02:47,208 --> 00:02:49,127 (ヴァン) アイスランド行きの話だけど 6 00:02:49,210 --> 00:02:51,629 君と僕とで行くことになったから 7 00:02:51,963 --> 00:02:54,257 (研究員)はあ… 分かりました 8 00:02:54,340 --> 00:02:56,885 できれば フェイズ2(ツー)の報告書を 9 00:02:56,968 --> 00:02:59,220 完成させてから 行きたかったんですが 10 00:03:00,388 --> 00:03:03,308 行くまでに 完成させればいいじゃないか 11 00:03:03,391 --> 00:03:06,227 フェイズ2は なかなか良好のようだし 12 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 問題ないだろ? 13 00:03:08,605 --> 00:03:12,400 (研究員) ベトナムと比較して ゾアントロピーの発症率が 14 00:03:12,483 --> 00:03:15,236 30パーセントも 減少していますからね 15 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 へえ それは すごい 16 00:03:19,908 --> 00:03:23,870 で… その発症した 不良品のことなんだけど 17 00:03:24,579 --> 00:03:26,748 処分のメドは ついてるのかい? 18 00:03:28,166 --> 00:03:29,959 (研究員) 今のところ この方法しか… 19 00:03:30,251 --> 00:03:33,129 このまま大西洋にでも沈めるかい? 20 00:03:33,212 --> 00:03:37,675 もっとも マウスを殺せそうなのは サムライマンぐらいなものか 21 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 (警報) (ヴァン)は! 22 00:03:39,719 --> 00:03:41,429 (場内アナウンス) 隔離区域に侵入者あり 23 00:03:41,512 --> 00:03:43,389 ブロックD1(ワン)に向けて移動中 24 00:03:43,473 --> 00:03:45,433 各所警備員は急行せよ 25 00:03:45,558 --> 00:03:46,559 下か? 26 00:03:55,068 --> 00:03:56,694 なっ 何だ? 27 00:04:00,406 --> 00:04:01,282 (ディスマス)はっ! 28 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 (ゲスタス)どうだ? 29 00:04:16,422 --> 00:04:17,966 (ディスマス)変化はない 30 00:04:18,049 --> 00:04:19,550 (ゲスタス)やはりシュヴァリエか 31 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 (銃声) 32 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 (ディスマス)行くぞ (ゲスタス)ああ 33 00:04:36,109 --> 00:04:38,319 (ヴァン) 何なんだ? あいつらは… 34 00:04:47,787 --> 00:04:50,081 (カイ) どこへ連れてくつもりなんだ? 35 00:04:50,581 --> 00:04:52,917 小夜(さや)を捜すんじゃねえのかよ? 36 00:04:53,001 --> 00:04:53,876 (デヴィッド)そのつもりだ 37 00:04:53,960 --> 00:04:57,046 だったら このヘリ使って捜したほうが… 38 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 (リク)あ! (カイ)あ? 39 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 (カイ)船? 40 00:05:02,260 --> 00:05:05,763 (デヴィッド) 世界中の 翼手(よくしゅ)に関する情報が集まる場所 41 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 (カイ)ん? 42 00:05:07,140 --> 00:05:08,474 (デヴィッド)赤い盾 本部だ 43 00:05:15,148 --> 00:05:15,982 (ジュリア)デヴィッド 44 00:05:16,065 --> 00:05:17,817 (デヴィッド)隔離されたな 45 00:05:17,900 --> 00:05:19,527 (カイ)どういうことだよ? 46 00:05:19,944 --> 00:05:21,112 (ジョエル) デヴィッド 47 00:05:21,237 --> 00:05:22,363 (デヴィッド)ジョエル 48 00:05:22,822 --> 00:05:25,825 (ジョエル) エリザベータが 全裸死体で発見されたよ 49 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 エリザベータが? 50 00:05:28,536 --> 00:05:29,871 (ジョエル)発見されたのは 51 00:05:29,954 --> 00:05:33,875 エカテリンブルグから 東に300キロほどの線路際だ 52 00:05:34,250 --> 00:05:38,296 死亡推定日時は 10日以上前だそうだ 53 00:05:38,421 --> 00:05:42,842 けれど 最後にエリザベータの 動向が確認されたのが 54 00:05:42,925 --> 00:05:46,304 ホテルにチェックインした 1週間前だ 55 00:05:46,387 --> 00:05:49,223 これが何を意味しているか 分かるだろう? 56 00:05:49,640 --> 00:05:52,060 我々が会っていたリーザは 57 00:05:52,518 --> 00:05:56,564 シベリア鉄道内で途中から 何者かと すり替わっていた 58 00:05:56,689 --> 00:05:57,899 それができるのは… 59 00:05:57,982 --> 00:05:58,983 (ジョエル) そう 60 00:05:59,525 --> 00:06:02,361 日記を ひもとけば 答えは導かれる 61 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 (ジョエル) シュヴァリエは人間に擬態する 62 00:06:06,574 --> 00:06:10,203 君たちが会っていたリーザは シュヴァリエだったんだ 63 00:06:11,829 --> 00:06:14,832 (コリンズ) 君たちは 72時間の検査期間に置かれ 64 00:06:14,916 --> 00:06:15,750 (ルイス)は! 65 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 (コリンズ) その間の行動は制限される 66 00:06:18,836 --> 00:06:20,046 (デヴィッド)待て コリンズ 67 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 誰だよ? 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,758 赤い盾のナンバー2さ 69 00:06:24,175 --> 00:06:28,346 (コリンズ) 君たちが翼手でないということが 証明され次第 70 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 君たちは解放される 71 00:06:30,723 --> 00:06:31,724 何だよ それ! 72 00:06:32,266 --> 00:06:34,268 デヴィッド 残念だよ 73 00:06:34,352 --> 00:06:37,522 君を疑わなくてはならないとはね 74 00:06:44,946 --> 00:06:46,614 (ラジオのアナウンサー) 6名の死傷者を出した 75 00:06:46,697 --> 00:06:49,700 米軍原子力空母で起きた 爆発事故ですが 76 00:06:50,576 --> 00:06:54,205 乗組員の操作ミスによるものと 発表がありました 77 00:06:54,872 --> 00:06:56,833 一時は艦内に潜伏していた 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,544 テロリストによる犯行ではないか という説も出ましたが 79 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 米海軍は これを否定しています 80 00:07:04,132 --> 00:07:06,425 (ハジ)運転手から頂いたものです 81 00:07:12,390 --> 00:07:15,393 もう3日 何も摂取していない 82 00:07:16,018 --> 00:07:18,938 栄養の補給は欠かさないほうがいい 83 00:07:19,021 --> 00:07:21,023 いつ翼手に襲われるか… 84 00:07:21,315 --> 00:07:23,109 (小夜)襲ってこないよ 85 00:07:23,192 --> 00:07:25,486 だって 私は あの人たち… 86 00:07:25,570 --> 00:07:28,156 翼手の仲間なんでしょ? 87 00:07:32,660 --> 00:07:34,370 どうして黙っていたの? 88 00:07:35,371 --> 00:07:37,832 小夜は彼らとは違う 89 00:07:38,207 --> 00:07:40,209 慰めなんていらない 90 00:07:40,585 --> 00:07:41,878 リーザさんは… 91 00:07:41,961 --> 00:07:44,130 あのシュヴァリエは言ってた 92 00:07:44,213 --> 00:07:46,299 私が翼手だって 93 00:07:49,760 --> 00:07:51,679 翼手って 何? 94 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 私って何なの? 95 00:07:53,639 --> 00:07:55,475 それは あなたが… 96 00:07:55,892 --> 00:07:58,478 私が思い出さなきゃ いけないんでしょう? 97 00:07:59,103 --> 00:08:00,521 分かってる 98 00:08:00,897 --> 00:08:02,398 分かってるってば! 99 00:08:02,482 --> 00:08:04,901 だから行くんじゃない! 動物園へ 100 00:08:05,860 --> 00:08:08,446 もう… 私は1人でいい 101 00:08:24,295 --> 00:08:26,380 (足音) (ソロモン)時間どおりですね 102 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 (ジェイムズ) 当然のことだ あとの2人は? 103 00:08:30,134 --> 00:08:33,638 (ソロモン) アンシェル兄さんは 少し遅れると連絡がありました 104 00:08:33,930 --> 00:08:36,474 いろいろと忙しい人ですから 105 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 (ジェイムズ) ネイサンは どうした 106 00:08:38,017 --> 00:08:39,644 (ソロモン)相変わらず連絡は… 107 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 (ネイサン)ハ〜イ! 108 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 私は ここよ〜ん 109 00:08:43,731 --> 00:08:45,066 (ソロモン) いらっしゃい ネイサン 110 00:08:45,483 --> 00:08:47,443 (ネイサン) ソロモン 元気してたあ? 111 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 会いたかったわ ジェイムズ 112 00:08:49,862 --> 00:08:51,239 うるさい 離れろ 113 00:08:51,822 --> 00:08:54,659 もう! 軍人さんはカチコチね 114 00:08:56,327 --> 00:08:58,287 (ジェイムズ) 子供のような まねをするな 115 00:08:58,371 --> 00:08:59,455 (ネイサン)ん〜 116 00:08:59,539 --> 00:09:03,459 しばらく前線へ出てないんで 鈍ってるんじゃない? 117 00:09:06,587 --> 00:09:07,421 あら 118 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 (ジェイムズ)なるほど 119 00:09:10,258 --> 00:09:12,426 確かに少し鈍っているようだ 120 00:09:12,843 --> 00:09:15,680 たく… どっちが子供なんだか 121 00:09:16,180 --> 00:09:18,599 (ソロモン)フフッ (ジェイムズ)何が おかしい? 122 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 (ネイサン) それにしても 相変わらず すてきな お庭ね 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,063 スミソニアンも 124 00:09:24,146 --> 00:09:26,607 これくらいの ユーモアがあるといいのに 125 00:09:27,567 --> 00:09:30,027 (ソロモン) オペラハウスの プロデューサーを辞めて 126 00:09:30,111 --> 00:09:32,613 博物館の館長にでも なりますか? 127 00:09:32,697 --> 00:09:33,573 (ネイサン)う〜ん 128 00:09:34,282 --> 00:09:37,326 100年たったら考えてもいいかしら 129 00:09:37,451 --> 00:09:40,746 今は次の公演のことで 頭が いっぱいなのよね〜 130 00:09:40,830 --> 00:09:42,331 あっ そうそう 131 00:09:42,415 --> 00:09:46,502 次の興行 サンクフレシュも スポンサーに加えてあるわよ 132 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 (ソロモン)またですか? 133 00:09:48,045 --> 00:09:51,716 構いませんが 次からは 先に ひと言くださいね 134 00:09:51,799 --> 00:09:55,303 僕も経営責任者としての 立場がありますので 135 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 そうしとくわ 136 00:09:57,471 --> 00:10:01,100 米軍空母の慰問ってのも 面白いかしら 137 00:10:01,684 --> 00:10:04,270 戦争に娯楽など不必要だ 138 00:10:04,520 --> 00:10:07,732 でも 乗っているのは 人間たちでしょ? 139 00:10:07,815 --> 00:10:09,191 人間たちにとって 140 00:10:09,275 --> 00:10:11,986 戦争も 娯楽の1つなんじゃないのかしら? 141 00:10:14,196 --> 00:10:18,034 それに 私たちが暮らしている国の リーダーを決めるのも 142 00:10:18,117 --> 00:10:20,995 もはや 娯楽以外の何ものでもないわね 143 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 ところで ディーヴァの寝起き 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 大変だったそうじゃない 145 00:10:26,500 --> 00:10:27,460 で? 146 00:10:27,543 --> 00:10:30,671 我らがディーヴァの ご機嫌は いかがなものなの? 147 00:10:31,005 --> 00:10:34,675 私だけなのよね まだ会ってないのって 148 00:10:34,759 --> 00:10:36,886 (ソロモン) アンシェル兄さんも まだですよ 149 00:10:37,720 --> 00:10:39,555 (ネイサン) それじゃあ ディーヴァは 150 00:10:39,639 --> 00:10:42,850 目覚めの血を まだ口にしていないのね 151 00:10:48,439 --> 00:10:50,733 (葉が枯れていく音) 152 00:11:02,912 --> 00:11:04,038 (カイ)いって… 153 00:11:04,413 --> 00:11:07,333 思い切り 針 ぶっ刺しやがって 154 00:11:07,416 --> 00:11:08,334 ん? 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,003 ほかの連中は? 156 00:11:12,004 --> 00:11:13,672 (デヴィッド)別の所だろう 157 00:11:17,051 --> 00:11:18,177 (カイ)なあ 158 00:11:19,011 --> 00:11:23,140 “うそつき”って書いてあったよな 159 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 (デヴィッド)小夜のことか? 160 00:11:25,184 --> 00:11:26,936 (カイ)ほかに何があるんだよ 161 00:11:27,353 --> 00:11:31,899 俺は あんたに言ったよな 全部 教えてもらうって 162 00:11:32,066 --> 00:11:33,901 今度こそ話してもらうぜ 163 00:11:35,820 --> 00:11:38,155 小夜の全てが知りたいか 164 00:11:38,489 --> 00:11:39,615 (カイ)ああ! 165 00:11:39,740 --> 00:11:41,409 俺みたいなバカだって 166 00:11:41,492 --> 00:11:44,120 あいつが普通じゃねえことぐらい 分かるさ 167 00:11:44,537 --> 00:11:48,582 けどな あいつと過ごした1年は うそじゃねえんだよ 168 00:11:48,666 --> 00:11:52,878 もう あいつが何であれ 俺の大切な家族なんだ 169 00:11:54,004 --> 00:11:58,259 そのために 翼手と戦い続けることができるか? 170 00:12:00,886 --> 00:12:02,138 ああ 171 00:12:07,226 --> 00:12:09,770 「ジョエルの日記」 というものがある 172 00:12:10,187 --> 00:12:11,355 (カイ)ジョエル? 173 00:12:11,439 --> 00:12:14,984 確か ここの偉いヤツが そんな名前だったよな 174 00:12:15,484 --> 00:12:18,612 (デヴィッド) 我々と翼手との戦いの記録であり 175 00:12:18,696 --> 00:12:20,823 同時に小夜の歴史でもある 176 00:12:20,906 --> 00:12:21,740 (カイ)歴史? 177 00:12:22,158 --> 00:12:25,661 翼手と戦い続ける 意志を持った者だけが 178 00:12:25,744 --> 00:12:28,789 「ジョエルの日記」を ひもとくことを許される 179 00:12:28,914 --> 00:12:31,167 だが ひもといてしまえば 180 00:12:32,501 --> 00:12:35,212 二度と日常に戻ることは許されない 181 00:12:36,630 --> 00:12:38,174 それでも いいんだな? 182 00:12:39,842 --> 00:12:42,428 俺に その日記ってのを見せろ 183 00:13:00,696 --> 00:13:04,366 (ネイサン) そういえば 小夜のシュヴァリエに会ったそうね 184 00:13:04,450 --> 00:13:07,328 (ソロモン) ええ ベトナムで見かけましたよ 185 00:13:07,661 --> 00:13:09,038 確か 186 00:13:09,413 --> 00:13:11,457 ハジといいました 187 00:13:12,666 --> 00:13:16,295 私もジェイムズも まだ 一度も会ったことがないから 188 00:13:16,378 --> 00:13:19,215 どんな男なのか 興味たっぷり 189 00:13:19,507 --> 00:13:21,175 興味はない 190 00:13:21,592 --> 00:13:23,511 気にならないの? 191 00:13:23,594 --> 00:13:26,430 ディーヴァの花婿なのよ 彼は 192 00:13:26,722 --> 00:13:29,391 ディーヴァと つがうべき対象を 193 00:13:29,475 --> 00:13:32,102 いかに捕獲するかということ以外 194 00:13:32,186 --> 00:13:33,646 関心はない 195 00:13:33,771 --> 00:13:36,023 (ネイサン) 小夜にも興味がないのかしら? 196 00:13:37,316 --> 00:13:40,361 彼女は私たちの花嫁よ 197 00:13:40,611 --> 00:13:42,530 そうよね? ソロモン 198 00:13:43,030 --> 00:13:43,864 はっ… 199 00:13:44,406 --> 00:13:45,449 ええ… 200 00:13:45,533 --> 00:13:46,700 (ネイサン)でしょう? 201 00:13:46,992 --> 00:13:49,119 運命の人だものね 202 00:13:49,245 --> 00:13:52,039 (ジェイムズ) 同時に脅威の対象でもある 203 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 小夜の血は 我々に死をもたらす 204 00:13:54,833 --> 00:13:56,752 それも分かっています 205 00:13:56,835 --> 00:14:02,424 けれど 私たちと彼女とは 元を正せば同じ種族同士 206 00:14:03,217 --> 00:14:05,010 分かり合えるはずです 207 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 だが そのことわりを崩したのは… 208 00:14:08,180 --> 00:14:09,682 (アンシェルの声)赤い盾だ 209 00:14:10,307 --> 00:14:11,267 (3人)あ! 210 00:14:25,948 --> 00:14:27,867 (カイ)信じられねえ… 211 00:14:30,703 --> 00:14:33,372 (デヴィッド) それが我々の知る真実だ 212 00:14:34,415 --> 00:14:37,626 それでも お前は 小夜を家族と呼べるか? 213 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 (ドアが開く音) 214 00:14:44,341 --> 00:14:46,802 (リク) じゃあ 小夜姉ちゃん 捜してくれるの? 215 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 (ルイス)ああ 216 00:14:48,053 --> 00:14:48,888 検査が終わったら 217 00:14:48,971 --> 00:14:51,015 (デヴィッド)カイ (ルイス)すぐに調べるよ 218 00:14:53,976 --> 00:14:54,852 (リク)ん? 219 00:14:56,353 --> 00:14:57,646 (ドアが閉まる音) 220 00:15:00,608 --> 00:15:01,817 (リク)どうしたの? 221 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 (デヴィッド)別に 222 00:15:03,360 --> 00:15:04,737 何でもない 223 00:15:12,745 --> 00:15:14,204 (アンシェルの声) そろっているな? 224 00:15:15,122 --> 00:15:16,707 カール以外はね 225 00:15:24,340 --> 00:15:26,842 (ジェイムズ) 連絡まで断って どこに行っていた? 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,761 (アンシェル)ロシアだ (ソロモン)ロシア? 227 00:15:29,178 --> 00:15:31,221 (アンシェル) 小夜に会ってきたのだよ 228 00:15:32,640 --> 00:15:35,392 (ネイサン) 小夜に 直接 会いにいくなんて 229 00:15:35,476 --> 00:15:38,771 相変わらず大胆ね アンシェルは 230 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 (アンシェル) この目で確かめたかったのだよ 231 00:15:42,107 --> 00:15:44,443 今の時代の小夜を 232 00:15:44,526 --> 00:15:45,861 (ソロモン)どうでしたか? 233 00:15:46,236 --> 00:15:50,908 私が見てきた中で 最も人間らしい小夜だった 234 00:15:54,244 --> 00:15:56,664 だが その血は我々を殺す 235 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 ハジも確認できたのですね 236 00:16:00,626 --> 00:16:03,587 (アンシェル) 常に小夜の行く所についていく 237 00:16:03,671 --> 00:16:06,465 そう まるで小犬だ 238 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 (ジェイムズ) なぜ その場で ハジを捕らえなかった? 239 00:16:09,468 --> 00:16:12,388 (アンシェル) 物には順序というものがある 240 00:16:12,471 --> 00:16:15,224 それに 血を流したくなかった 241 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 (ジェイムズ)血を? 242 00:16:16,225 --> 00:16:17,351 (アンシェル)そう 243 00:16:17,434 --> 00:16:20,104 同じ種族同士 分かり合おうともせず 244 00:16:20,521 --> 00:16:23,941 流した血の量で 物事を決めるようでは 245 00:16:24,024 --> 00:16:27,653 まるで人間のすることと 同じではないか 246 00:16:28,237 --> 00:16:31,448 では これから どのような策で いくのです? 247 00:16:31,532 --> 00:16:33,409 小夜を説得しますか? 248 00:16:33,492 --> 00:16:36,412 (ネイサン) ディーヴァも目覚めて ハジも見つかった 249 00:16:36,495 --> 00:16:40,833 私たちのバックアップも 整っているなんて すてきね 250 00:16:41,250 --> 00:16:44,294 小夜の状態が アンシェルの言うとおりなら 251 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 この機会を逃す手はない 252 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 (アンシェル)そのことだが 253 00:16:48,674 --> 00:16:51,260 小夜を動物園に招待した 254 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 ムダなことを 255 00:16:53,554 --> 00:16:56,223 そのことに 何の意味があるというのだ? 256 00:16:56,640 --> 00:16:59,268 確か 兄さんは言ってましたよね 257 00:16:59,351 --> 00:17:02,187 あそこは はじまりの場所だって 258 00:17:02,438 --> 00:17:03,439 (アンシェル)そうだ 259 00:17:03,522 --> 00:17:05,232 全ては そこで始まり 260 00:17:05,315 --> 00:17:07,568 そして 終わりとなる 261 00:17:08,277 --> 00:17:11,071 (ビンが きしむ音) 262 00:17:11,697 --> 00:17:17,619 (ピキ ピキ) 263 00:17:18,203 --> 00:17:21,206 (ピキ ピキ ピキ) 264 00:17:21,582 --> 00:17:22,583 (パキ!) 265 00:17:24,626 --> 00:17:25,461 (ネイサン)フッ 266 00:17:25,836 --> 00:17:29,256 古典的な演出 好きよ 267 00:17:29,339 --> 00:17:31,508 古典はウケるのよね 268 00:17:31,592 --> 00:17:34,887 では そこで ハジを捕獲するということだな 269 00:17:35,304 --> 00:17:38,223 できれば ハジの意思で来てもらいたい 270 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 そう しむけたいのだ 271 00:17:40,309 --> 00:17:44,146 そのために小夜を動物園に招待した 272 00:17:46,065 --> 00:17:48,150 そして 我々が すべきは 273 00:17:48,776 --> 00:17:51,945 障害となりうる小夜を 排除する 274 00:17:53,530 --> 00:17:55,157 兄さん それは… 275 00:17:55,574 --> 00:17:57,117 (ジェイムズ)殺すということか? 276 00:17:57,201 --> 00:17:59,495 本気なの? アンシェル 277 00:17:59,578 --> 00:18:01,914 小夜は私たちの花嫁なのよ? 278 00:18:02,289 --> 00:18:05,459 我々は ディーヴァのために存在する 279 00:18:05,542 --> 00:18:07,836 ディーヴァを あやめようとする存在を 280 00:18:07,920 --> 00:18:09,379 許しておけまい 281 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 私はアンシェルの意に従おう 282 00:18:20,182 --> 00:18:21,642 私は… 283 00:18:22,893 --> 00:18:25,854 実は反対する理由がないのよ 284 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 ハジには興味あるけど 285 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 (アンシェル) ソロモン お前は どうなのだ? 286 00:18:32,653 --> 00:18:33,862 兄さんには 287 00:18:33,946 --> 00:18:36,698 小夜を くどいていく意思は ないのですね? 288 00:18:38,117 --> 00:18:39,451 無論 289 00:18:41,370 --> 00:18:42,788 分かりました 290 00:18:42,871 --> 00:18:46,208 兄さんの言葉は 僕の意思でもあります 291 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 ディーヴァのために 292 00:18:54,424 --> 00:18:56,301 (3人)ディーヴァのために 293 00:19:15,946 --> 00:19:18,282 兄さん 僕は… 294 00:19:40,220 --> 00:19:42,014 僕に何の用ですか? 295 00:19:42,389 --> 00:19:44,016 (ゲスタス)シュヴァリエだな? 296 00:19:44,474 --> 00:19:45,976 (ソロモン)そういう君たちは? 297 00:19:46,059 --> 00:19:47,186 (ディスマス)我らはシフ 298 00:19:47,269 --> 00:19:48,562 お前の血を頂く! 299 00:20:19,551 --> 00:20:20,510 フッ 300 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 は! 301 00:20:23,513 --> 00:20:24,848 (ソロモン)これなら 302 00:20:25,182 --> 00:20:27,643 遠慮は いりませんね 303 00:20:46,411 --> 00:20:48,747 (研究員)収容 完了しました 304 00:20:48,830 --> 00:20:50,457 (ヴァン)ご苦労さん 305 00:20:51,500 --> 00:20:53,335 何があったんでしょうね? 306 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 (ヴァン)さてね 307 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 ソロモンから連絡があって 来てみたら 308 00:20:58,131 --> 00:21:00,217 マウスの収容所を襲った連中が 309 00:21:00,842 --> 00:21:03,178 バラバラになって死んでいたんだ 310 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 僕も聞きたいくらいだよ 311 00:21:16,400 --> 00:21:17,818 兄さん 312 00:21:17,901 --> 00:21:20,862 僕は小夜に会いにいきます 313 00:21:53,979 --> 00:21:59,985 ♪〜 314 00:23:22,859 --> 00:23:28,865 〜♪ 315 00:23:30,867 --> 00:23:32,160 (モーゼス) 月を見る度 思い出す 316 00:23:32,869 --> 00:23:35,705 僕たちの命に 限りがあるということに 317 00:23:36,081 --> 00:23:37,124 朝の光を恐れ 318 00:23:37,791 --> 00:23:39,835 体に刻まれる死の印に おびえ 319 00:23:40,502 --> 00:23:42,462 冷たい宵の闇に震える 320 00:23:43,130 --> 00:23:44,965 その呪縛を断ち切るために 321 00:23:45,048 --> 00:23:48,426 僕たちは 火と氷の国から抜け出したんだ 322 00:23:48,510 --> 00:23:51,388 生きること それを得るために 323 00:23:51,596 --> 00:23:53,807 次回「ブラッドプラス」 324 00:23:53,890 --> 00:23:54,891 「すっぱいブドウ」 325 00:23:55,475 --> 00:23:58,395 小夜 お前は僕たちが殺す