1 00:00:02,961 --> 00:00:04,337 (小夜(さや))あの歌… 2 00:00:05,463 --> 00:00:09,175 あの子が ディーヴァ 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,638 私の 妹… 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,056 (ソロモン)そう 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,268 あなたとディーヴァは 血のつながった家族 6 00:00:20,353 --> 00:00:24,315 そして 私たちの母でもあり 恋人でもある 7 00:00:25,775 --> 00:00:26,609 あなたは… 8 00:00:29,529 --> 00:00:30,697 (ハジ)小夜! (小夜)は! 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,323 (小夜)ハジ 10 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 (ソロモン)あなたとディーヴァは 11 00:00:35,618 --> 00:00:36,786 ここで生まれ 12 00:00:36,870 --> 00:00:38,663 そして 育った 13 00:00:39,664 --> 00:00:40,999 血のつながった 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,711 本当の家族として 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,468 ハジ! (衝撃音) 16 00:00:59,059 --> 00:01:05,065 ♪〜 17 00:02:25,854 --> 00:02:31,860 〜♪ 18 00:02:41,077 --> 00:02:43,955 (デヴィッド) 本部から届いた最新の情報は? 19 00:02:44,038 --> 00:02:46,457 (ルイス) 4時間前の衛星写真が最後だ 20 00:02:47,500 --> 00:02:51,462 この画像と 付近の目撃情報から推測しても 21 00:02:51,546 --> 00:02:54,215 小夜とハジが ここに来たのは 確かだろうな 22 00:02:54,591 --> 00:02:57,594 動物園の中は100エーカーはある 23 00:02:57,760 --> 00:02:58,887 どうする? 24 00:02:58,970 --> 00:03:01,681 (デヴィッド) 手分けして捜すしかないだろう 25 00:03:01,764 --> 00:03:03,349 手分けって… 26 00:03:03,766 --> 00:03:05,101 あいつらもか? 27 00:03:05,643 --> 00:03:06,728 (デヴィッド)そうだ 28 00:03:06,811 --> 00:03:09,564 小夜を連れ戻すのに必要な2人だ 29 00:03:09,772 --> 00:03:11,858 リク! カイ! 行くぞ 30 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 (リク)カイ兄ちゃん? 31 00:03:13,735 --> 00:03:15,945 (カイ)あ? ああ 32 00:03:16,529 --> 00:03:17,780 今 行く 33 00:03:18,907 --> 00:03:19,908 (コリンズ) よかったのですか? 34 00:03:20,783 --> 00:03:23,703 (ジョエル) デヴィッドたちを 単独行動させたことかい? 35 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 (コリンズ)はい 36 00:03:24,871 --> 00:03:26,748 血液検査の結果から 37 00:03:26,831 --> 00:03:29,208 彼らが翼手(よくしゅ)ではないことは 判明いたしました 38 00:03:29,751 --> 00:03:34,130 ですが 翼手と関係がないとは 言いきれません 39 00:03:34,464 --> 00:03:36,174 (ジョエル)コリンズ (コリンズ)はい 40 00:03:36,591 --> 00:03:39,010 君が赤い盾に入ったのは 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,930 私の父の勧めが あったからだったね? 42 00:03:42,013 --> 00:03:46,434 (コリンズ) はい 先代のジョエル様には 大変お世話になりました 43 00:03:47,852 --> 00:03:50,521 3年前 父が亡くなり 44 00:03:51,231 --> 00:03:54,108 僕が この日記を継ぐことになった 45 00:03:54,400 --> 00:03:57,904 100年以上にも及ぶ この世に あらざる歴史をね 46 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 君やデヴィッドがいなければ 47 00:04:01,074 --> 00:04:04,577 僕は その重圧に 押し潰されていたかもしれない 48 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 君たちは 僕を支えてくれる 大切な家族だと思っている 49 00:04:09,165 --> 00:04:10,583 光栄ですな 50 00:04:10,667 --> 00:04:14,379 ゴルトシュミットの当主に 家族と お呼びいただけるとは 51 00:04:15,296 --> 00:04:18,383 失われた一族だけどね 52 00:04:19,801 --> 00:04:23,012 僕を はじめとする 赤い盾の正式なメンバーは 53 00:04:23,096 --> 00:04:24,597 100人にも満たない 54 00:04:24,764 --> 00:04:30,186 でも その誰もが 翼手によって 大切な何かを失っている 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 だからこそ 固い結束で つながっているんだ 56 00:04:33,982 --> 00:04:36,401 私も失っておりますよ 57 00:04:36,484 --> 00:04:38,987 翼手を研究することで 得られたはずの 58 00:04:39,070 --> 00:04:41,739 栄誉と賞賛を… ですが 59 00:04:41,823 --> 00:04:42,907 (ジョエル)すまないな 60 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 (コリンズ)いいえ 61 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 では 私はこれで 62 00:04:47,161 --> 00:04:49,163 ロンドンに戻るのかい? 63 00:04:49,372 --> 00:04:54,002 (コリンズ) いえ 報告のありました 宮城(みやぐすく)リクの件もありますし 64 00:04:54,085 --> 00:04:57,338 彼らが 動物園より 無事に小夜を回収してくるのを 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,340 本部で待つことにいたします 66 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 では 失礼します 67 00:05:02,677 --> 00:05:05,346 (ドアの開閉音) 68 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 (ジョエル)動物園… 69 00:05:09,017 --> 00:05:11,686 全ての はじまりの場所か 70 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 (ソロモン)う… 71 00:05:35,626 --> 00:05:38,087 僕の意志とは関係なく 72 00:05:38,838 --> 00:05:41,591 この肉体は治癒されていく 73 00:05:43,176 --> 00:05:44,469 (小夜)あなたは… 74 00:05:44,802 --> 00:05:48,514 ディーヴァは 僕の母でもあり 恋人でもある 75 00:05:49,015 --> 00:05:51,559 と言えば 分かっていただけますか? 76 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 シュヴァリエ 77 00:05:54,771 --> 00:05:58,149 そう ディーヴァを守り従う者 78 00:05:59,442 --> 00:06:01,903 ソロモンと お呼びください 79 00:06:03,196 --> 00:06:04,030 (小夜)あ… 80 00:06:04,947 --> 00:06:06,157 ハジ… 81 00:06:06,491 --> 00:06:07,742 (ソロモン)フフ 82 00:06:08,076 --> 00:06:09,911 少し お話しませんか? 83 00:06:10,912 --> 00:06:12,246 僕は あなたと 84 00:06:12,371 --> 00:06:14,165 戦いにきたわけではないのです 85 00:06:14,415 --> 00:06:15,500 (小夜)あ! 86 00:06:18,377 --> 00:06:20,630 信じていただけませんか? 87 00:06:21,714 --> 00:06:23,174 僕のことを 88 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 (小夜)ハジ 89 00:06:27,553 --> 00:06:28,888 彼と2人にして 90 00:06:28,971 --> 00:06:29,806 (ハジ)小夜 91 00:06:30,014 --> 00:06:31,265 (小夜)大丈夫だから 92 00:06:32,767 --> 00:06:33,601 お願い 93 00:06:36,771 --> 00:06:39,565 (ハジ)それが あなたの望みなら 94 00:06:43,820 --> 00:06:45,905 (ソロモン)あ… フフ 95 00:06:46,239 --> 00:06:47,990 では あちらへ 96 00:07:02,421 --> 00:07:03,923 (ソロモン)あ〜あ 97 00:07:04,882 --> 00:07:06,801 ひどいことをする 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,594 気に入っていたのに 99 00:07:12,807 --> 00:07:16,018 (小夜) どうして ここに私たちがいるって 知ってたの? 100 00:07:16,102 --> 00:07:17,895 兄さんに聞きました 101 00:07:18,187 --> 00:07:19,355 (小夜)兄さん? 102 00:07:19,605 --> 00:07:22,817 ロシアで お会いになったはずですよ 103 00:07:24,026 --> 00:07:26,696 (アンシェル:リーザの声) もっと あなた自身のことが 知りたいなら 104 00:07:26,779 --> 00:07:28,614 動物園に お行きなさい 105 00:07:31,534 --> 00:07:35,079 (小夜) 私が ここにいるかどうか わざわざ確かめに来たの? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,539 (ソロモン)いえ 107 00:07:36,706 --> 00:07:39,667 この無益な戦いを 終わらせるために来ました 108 00:07:41,043 --> 00:07:43,254 (小夜)無益な戦い? 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,131 (ソロモン)あなたが ここで 110 00:07:45,214 --> 00:07:48,968 ディーヴァとの戦いを始めて 100年以上が たちます 111 00:07:49,093 --> 00:07:53,431 我々 翼手にとって この戦いは何も得るものがない 112 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 それで得をするのは 113 00:07:57,894 --> 00:07:59,353 人間だけです 114 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 ここが なぜ動物園と呼ばれていたか 115 00:08:04,859 --> 00:08:06,235 知っていますか? 116 00:08:06,444 --> 00:08:07,403 (小夜)え? 117 00:08:08,154 --> 00:08:10,406 (ソロモン) 兄さんから聞いた話ですが 118 00:08:10,490 --> 00:08:13,409 世界中の珍しい動植物を集め 119 00:08:13,493 --> 00:08:17,580 新しい生物を作り出そうとした 研究所だったんです 120 00:08:18,456 --> 00:08:20,208 そして あなたもディーヴァも 121 00:08:20,833 --> 00:08:23,586 その例外ではない と… 122 00:08:23,920 --> 00:08:24,754 (小夜)は! 123 00:08:25,671 --> 00:08:28,633 (ソロモン) あなたたちは実験対象だったんです 124 00:08:29,050 --> 00:08:32,011 有り余るほどの 資産と暇を持て余した 125 00:08:32,094 --> 00:08:34,847 ジョエル・ゴルトシュミット という男の好奇心を 126 00:08:34,931 --> 00:08:36,140 満たすためだけの 127 00:08:36,224 --> 00:08:37,058 (小夜)うそ… 128 00:08:37,433 --> 00:08:39,519 (ソロモン) どうして 否定できるんです? 129 00:08:39,936 --> 00:08:41,103 (小夜)だって… 130 00:08:41,562 --> 00:08:45,024 だって ジョエルは私に優しくしてくれた 131 00:08:45,441 --> 00:08:47,735 何だって聞いてくれた 132 00:08:48,152 --> 00:08:49,487 (ソロモン) そこに計算があると 133 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 考えたことは ないのですか? 134 00:08:54,283 --> 00:08:57,286 (小夜)でも… 私は信じたい 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,455 (ソロモン) ハア… どうやら あなたは 136 00:08:59,539 --> 00:09:02,416 人間のそばに 長く寄り添い過ぎたようですね 137 00:09:03,084 --> 00:09:05,044 (小夜) あなたに何が分かるの? 138 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 話だって したことないのに 139 00:09:09,924 --> 00:09:11,717 なんで私のことが分かるの! 140 00:09:11,801 --> 00:09:12,635 (ソロモン)分かります 141 00:09:12,885 --> 00:09:14,178 分からない! 142 00:09:14,470 --> 00:09:15,638 (ソロモン)分かります 143 00:09:17,348 --> 00:09:18,516 分かります 144 00:09:18,599 --> 00:09:22,353 僕は 血のつながった あなたの本当の家族ですから 145 00:09:25,815 --> 00:09:26,649 (小夜)あっ… 146 00:09:27,567 --> 00:09:31,320 あなただって 確かめに ここへ来たのでしょう? 147 00:09:31,821 --> 00:09:34,240 本当の家族のことを知り 148 00:09:34,323 --> 00:09:37,535 偽りの家族との関係に 終わりを告げるために 149 00:09:38,661 --> 00:09:40,037 偽りなんかじゃない 150 00:09:41,122 --> 00:09:42,248 本当に? 151 00:09:42,665 --> 00:09:45,585 カイもリクも 私を受け入れてくれる! 152 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 家族だって言ってくれる! 153 00:09:47,878 --> 00:09:51,799 血のつながりなんかなくたって 私たちは家族よ 154 00:09:51,966 --> 00:09:54,468 私は お父さんの娘よ! 155 00:09:55,344 --> 00:09:59,932 あなたが何年も変わらぬ姿のまま 生きていることを 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,183 彼らは知っているんですか? 157 00:10:02,310 --> 00:10:03,311 そ… 158 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 それは… 159 00:10:05,813 --> 00:10:10,109 血がなければ生きていけないことを 彼らは知っていますか? 160 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 その姿を見てもなお 161 00:10:13,195 --> 00:10:16,949 彼らは あなたを 家族と認めることができますか? 162 00:10:18,868 --> 00:10:21,662 何十年も眠りにつく あなたを 163 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 休むことなく見守り続けることが 164 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 人間にできると思いますか? 165 00:10:28,753 --> 00:10:30,087 どういうこと? 166 00:10:32,840 --> 00:10:37,094 (ソロモン) あなたは まだ多くの記憶を 取り戻していないのですね 167 00:10:40,598 --> 00:10:42,224 あなたとディーヴァは 168 00:10:42,308 --> 00:10:45,394 数年の短い活動期を終えると 169 00:10:45,561 --> 00:10:48,147 およそ30年間 眠りにつくのです 170 00:10:49,565 --> 00:10:51,317 繭の中で 171 00:10:53,152 --> 00:10:53,986 繭? 172 00:11:02,286 --> 00:11:05,122 (揺れる木々の音) 173 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 (小夜)私が? 174 00:11:12,296 --> 00:11:13,214 (カイ) 小夜! 175 00:11:19,428 --> 00:11:20,596 小夜! (ガタッ) 176 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 (カイ) この年に 小夜が生まれたってのか! 177 00:11:27,061 --> 00:11:28,145 (カイ)ああ? 178 00:11:29,605 --> 00:11:31,148 あるわけねえ 179 00:11:31,232 --> 00:11:32,441 そんなの あるわけねえだろ! 180 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 それに何なんだよ こいつは! 181 00:11:38,280 --> 00:11:40,825 これが小夜の母親だってんなら 182 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 小夜は… 183 00:11:42,201 --> 00:11:44,453 (デヴィッド) 小夜は もう気付いているはずだ 184 00:11:45,287 --> 00:11:47,832 自分が人間ではないということに 185 00:11:52,044 --> 00:11:53,838 自分が血のつながりを持った 186 00:11:54,672 --> 00:11:56,424 同族と戦っていることに 187 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 (カイ)ちくしょう! 188 00:12:08,352 --> 00:12:11,063 (ソロモン) もう 気付いているんでしょう? 189 00:12:14,775 --> 00:12:16,360 あなたは人間ではない 190 00:12:17,403 --> 00:12:19,321 我々と同じ翼手 191 00:12:19,405 --> 00:12:21,449 種の女王の血を持った 192 00:12:21,532 --> 00:12:25,703 我らの母にして 恋人となる存在なのです 193 00:12:26,203 --> 00:12:29,665 私の… 血が 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,545 ディーヴァと 195 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 同じ… 196 00:12:42,094 --> 00:12:43,471 (ハジ)小夜… 197 00:12:59,695 --> 00:13:04,033 (リク) 小夜姉ちゃん もう どこか行っちゃったのかな 198 00:13:10,039 --> 00:13:10,915 あ… 199 00:13:17,463 --> 00:13:21,050 (ソロモン) すみません 驚かすつもりは なかったんですが 200 00:13:27,306 --> 00:13:28,682 覚えていますか? 201 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 リセでのパーティーの夜 202 00:13:31,602 --> 00:13:34,063 あのとき あなたは気が付きましたか? 203 00:13:34,355 --> 00:13:37,983 私がディーヴァの シュヴァリエであるということに 204 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 私は全く気が付かなかった 205 00:13:43,906 --> 00:13:45,824 (ソロモン) あなたが小夜だとは 206 00:13:46,700 --> 00:13:51,413 長い間 兄さんから敵だと聞かされていた 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,791 あの小夜だったとは 208 00:13:55,543 --> 00:13:59,004 あなたも 僕と同じように感じたはずです 209 00:14:02,967 --> 00:14:04,927 (ソロモン) 少なくとも あのとき 210 00:14:05,010 --> 00:14:07,513 あなたは 僕を敵だとは思わなかった 211 00:14:10,015 --> 00:14:10,849 (ソロモン)違いますか? 212 00:14:12,601 --> 00:14:17,606 僕たちは互いを傷つけ合うように 定められた存在ではないのです 213 00:14:18,148 --> 00:14:19,650 全ての悲劇は 214 00:14:19,733 --> 00:14:23,362 あなたが ここで人間の手によって 育てられたことから 215 00:14:23,737 --> 00:14:24,572 始まったんです 216 00:14:25,489 --> 00:14:28,701 そのために あなたは 偽りの家族の中に 217 00:14:28,784 --> 00:14:31,036 愛を見いだそうとしています 218 00:14:31,620 --> 00:14:32,580 偽りじゃない! 219 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 偽りじゃない 偽りじゃない! 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,253 偽りじゃない! 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,006 私は いつだって幸せだった! 222 00:14:42,089 --> 00:14:44,925 ここに いたときも 沖縄に いたときも 223 00:14:45,009 --> 00:14:46,176 私は いつだって… 224 00:14:46,343 --> 00:14:48,304 (ソロモン) 果たして そうでしょうか? 225 00:14:50,222 --> 00:14:52,016 あなたの幸せが 226 00:14:52,099 --> 00:14:55,060 人間との暮らしの中に あるのだとすれば 227 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 なぜ人間は あなたを 228 00:14:57,146 --> 00:15:00,774 同じ血を持った僕たちとの戦いへと いざなうのでしょう? 229 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 あなたは 人間に利用されているだけです 230 00:15:04,486 --> 00:15:05,946 (小夜)そんなことない 231 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 (ソロモン)間違いだったのです 232 00:15:08,073 --> 00:15:09,617 翼手である あなたが 233 00:15:09,700 --> 00:15:12,661 人間と 生活を共にしていくこと自体が 234 00:15:12,745 --> 00:15:14,455 そんなことない! 235 00:15:15,539 --> 00:15:19,168 ハア ハア… 236 00:15:21,128 --> 00:15:23,005 そんなことない… 237 00:15:24,214 --> 00:15:25,841 そんなことない 238 00:15:25,925 --> 00:15:27,676 そんなことない! 239 00:15:27,843 --> 00:15:30,304 そんなこと… ない 240 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 そんなこと… 241 00:15:36,685 --> 00:15:37,811 は! 242 00:15:45,110 --> 00:15:46,987 (デヴィッド)カイ どうした? 243 00:15:48,822 --> 00:15:49,657 小夜は… 244 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 小夜は 今でも俺たちの味方なのか? 245 00:15:56,205 --> 00:15:57,665 分かんねえんだ 246 00:15:57,748 --> 00:16:02,711 小夜にとって俺たちと暮らすことが 本当に幸せなのかって 247 00:16:02,920 --> 00:16:05,547 (デヴィッド) 小夜の過去を知り おじけづいたのか? 248 00:16:05,631 --> 00:16:06,632 (カイ)う… 249 00:16:09,802 --> 00:16:13,764 (デヴィッド) その程度の覚悟ならば 今すぐに ここを立ち去るべきだ 250 00:16:14,014 --> 00:16:17,601 それが お前のためでもあり 小夜のためでもある 251 00:16:19,561 --> 00:16:20,646 私は先に行く 252 00:16:24,858 --> 00:16:28,278 ジョージは全てを知りながら それを受け入れていた 253 00:16:28,529 --> 00:16:29,363 (カイ)は! 254 00:16:31,073 --> 00:16:32,616 (デヴィッド)全てをだ 255 00:16:35,202 --> 00:16:36,161 (カイ)う… 256 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 くっ… 257 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 ちくしょう 258 00:16:46,463 --> 00:16:48,799 (ソロモン) 兄さんが あなたを殺そうとしています 259 00:16:49,008 --> 00:16:50,134 え? 260 00:16:50,342 --> 00:16:51,677 (ソロモン)ほかの兄弟たちも 261 00:16:52,720 --> 00:16:53,554 あなたを 262 00:16:55,180 --> 00:16:56,015 でも 263 00:16:56,265 --> 00:16:58,559 僕は あなたを死なせたくない 264 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 え? 265 00:17:00,477 --> 00:17:03,522 (ソロモン) あなたが 僕たちと共に歩むことを望めば 266 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 兄さんも きっと分かってくれるはずです 267 00:17:06,567 --> 00:17:10,237 あなたが苦しむことなんて 何ひとつ ないんです 268 00:17:11,697 --> 00:17:12,906 (小夜)あ… 269 00:17:17,703 --> 00:17:18,537 (ソロモン)だから 270 00:17:23,375 --> 00:17:24,793 僕と一緒に 271 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 (ハジ)小夜! (小夜)は! 272 00:17:43,937 --> 00:17:45,022 (ハジ)行くな 273 00:17:45,773 --> 00:17:47,232 (小夜)ハジ… (ソロモン)フッ 274 00:17:48,358 --> 00:17:50,903 (ソロモン) 同じシュヴァリエ同士でありながら 275 00:17:50,986 --> 00:17:53,405 あなたとは分かり合えないのですね 276 00:17:53,781 --> 00:17:55,824 (ハジ)私は あの日 誓った 277 00:17:56,075 --> 00:17:57,576 小夜の願いを かなえると 278 00:17:58,660 --> 00:18:00,829 私の… 願い? 279 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 小夜は渡さない 280 00:18:05,459 --> 00:18:06,877 残念です 281 00:18:13,300 --> 00:18:14,968 彼と話をつけてきます 282 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 しばしの お別れを 283 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 (小夜)やめて! 2人とも! 284 00:18:20,224 --> 00:18:21,058 お願い! 285 00:18:22,476 --> 00:18:23,310 (リク)ん? 286 00:18:29,858 --> 00:18:31,151 歌だ 287 00:18:31,485 --> 00:18:32,444 は! 288 00:18:54,383 --> 00:18:57,302 あなたが 小夜のシュヴァリエであるなら 289 00:18:57,386 --> 00:19:00,264 主人の幸せを 願うべきではないですか? 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,724 小夜の願いが 291 00:19:02,891 --> 00:19:04,101 私の願いだ! 292 00:19:04,977 --> 00:19:06,395 度しがたい 293 00:19:14,111 --> 00:19:14,945 フッ 294 00:19:16,822 --> 00:19:17,656 (デヴィッド) 小夜は? 295 00:19:18,824 --> 00:19:19,908 (ルイス)こっちには いない 296 00:19:20,868 --> 00:19:22,244 カイとリクは? 297 00:19:22,327 --> 00:19:23,871 (デヴィッド) 発信機を持たせてあるだろう 298 00:19:24,288 --> 00:19:27,749 (ルイス) ハア… 範囲内に いればいいが 299 00:19:29,418 --> 00:19:33,922 (リク)ハア ハア… 300 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 小夜姉ちゃん 301 00:19:38,302 --> 00:19:39,595 (クシャ) (リク)あ! 302 00:19:46,101 --> 00:19:49,229 (小夜)ハア ハア… 303 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 2人とも… 304 00:20:03,327 --> 00:20:04,953 (ディーヴァの歌声) は! 305 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 聞こえる 306 00:20:24,014 --> 00:20:27,059 ハア ハア… 307 00:20:50,874 --> 00:20:52,542 (扉が閉まる音) (リク)ん? 308 00:20:52,876 --> 00:20:53,961 あ! 309 00:20:55,921 --> 00:20:57,172 小夜姉ちゃん! 310 00:20:57,381 --> 00:20:58,173 は! 311 00:21:00,550 --> 00:21:02,052 歌が… 312 00:21:05,973 --> 00:21:08,850 (階段を駆け上がる音) 313 00:21:26,076 --> 00:21:26,910 は! 314 00:21:37,296 --> 00:21:38,630 リク… 315 00:21:53,812 --> 00:21:59,818 ♪〜 316 00:23:22,651 --> 00:23:28,657 〜♪ 317 00:23:29,574 --> 00:23:31,076 (小夜) よみがえる過去 318 00:23:31,159 --> 00:23:33,036 よみがえる記憶 319 00:23:33,161 --> 00:23:34,788 響き渡る歌声と 320 00:23:34,871 --> 00:23:36,623 響き渡る叫び 321 00:23:36,998 --> 00:23:39,793 散りゆくバラと 咲き誇る炎 322 00:23:40,293 --> 00:23:43,672 繰り返される惨劇が 私の心と意識を揺さぶる 323 00:23:44,548 --> 00:23:47,050 そして 目の前に立つ あの姿 324 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 あれがディーヴァ 325 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 私の妹 326 00:23:51,388 --> 00:23:53,473 次回「ブラッドプラス」 327 00:23:53,598 --> 00:23:54,641 「軽やかなる歌声」 328 00:23:55,392 --> 00:23:57,060 (ディーヴァ) いらっしゃい 姉(ねえ)様 329 00:23:57,144 --> 00:23:58,645 ウフフフ