1 00:00:03,837 --> 00:00:04,671 (ボルト)ウワッ! 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,298 アアッ! 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,390 {\an8}(カカシ)どうやって この状態から脱出するか 4 00:00:15,515 --> 00:00:16,933 {\an8}教えてやろうか? 5 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 {\an8}自分の腕を折るんだよ 6 00:00:19,644 --> 00:00:20,437 {\an8}(ボルト)ンッ… 7 00:00:20,603 --> 00:00:23,148 {\an8}まあ 忍者になる動機が ないお前には— 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,899 {\an8}ムリだろうけどね 9 00:00:25,024 --> 00:00:28,820 {\an8}動機? 一体 それが 何だってんだ… 10 00:00:29,237 --> 00:00:31,990 (カカシ)動機とは つまり覚悟だ 11 00:00:32,115 --> 00:00:37,162 金が欲しい 褒められたい 親のため 何でも かまわない 12 00:00:37,537 --> 00:00:42,333 だが それがないヤツは いつまでも変わることはできない 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,211 {\an8}(ボルト)ンッ… そんなん 俺にだって… 14 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 {\an8}アアッ… 15 00:00:46,504 --> 00:00:50,300 (カカシ)みんなと忍者になって やることを見つける …だったっけ 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,969 {\an8}それが動機か? 17 00:00:53,094 --> 00:00:55,847 {\an8}じゃ 見つかっていない 今は どうなんだ? 18 00:00:55,972 --> 00:00:56,806 {\an8}ハッ… 19 00:00:57,098 --> 00:00:58,933 {\an8}そのみんなを 蹴落として— 20 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 {\an8}お前は 1人 忍者になれるのか? 21 00:01:02,312 --> 00:01:05,690 {\an8}困るよなぁ そんなこと聞かれても 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,276 {\an8}でも よくあるんだよ そういうことが 23 00:01:08,401 --> 00:01:09,527 {\an8}そして そんなとき 24 00:01:09,652 --> 00:01:11,946 {\an8}忍者を 最後に支えるものが— 25 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 {\an8}動機から 生まれてくる覚悟だ 26 00:01:14,866 --> 00:01:19,245 やる気がある 才能がある それだけじゃ足りないんだよ 27 00:01:19,370 --> 00:01:20,205 (ボルト)ンンッ… 28 00:01:20,580 --> 00:01:24,167 お前に覚悟がなければ なおさらな 29 00:01:24,375 --> 00:01:28,630 {\an8}ンッ… あんたに 俺の何が分かるんだ… 30 00:01:28,797 --> 00:01:33,343 分かるよ そばで じっくり見させてもらったからね 31 00:01:39,307 --> 00:01:40,600 ハッ… 32 00:01:41,601 --> 00:01:47,607 {\an8}♪〜 33 00:03:06,227 --> 00:03:10,523 {\an8}〜♪ 34 00:03:11,566 --> 00:03:14,652 {\an8}ハッ… あんたは… 35 00:03:19,449 --> 00:03:23,453 {\an5}(スケア) ちょっと お前たちのマネして いたずらしてみたんだけど 36 00:03:23,912 --> 00:03:27,749 それにしても 今年のアカデミーの生徒たちは— 37 00:03:27,874 --> 00:03:30,585 そろいもそろって ひどいもんだね 38 00:03:31,586 --> 00:03:32,670 {\an8}なに… 39 00:03:32,837 --> 00:03:36,674 中には 多少の覚悟が あるヤツもいるみたいだけど 40 00:03:37,217 --> 00:03:40,386 それでも みんな 忍者を甘く見てる 41 00:03:40,511 --> 00:03:43,223 これも お前さんの影響だろうね 42 00:03:44,849 --> 00:03:47,644 忍者の仕事が いかにシビアか 43 00:03:47,810 --> 00:03:48,728 (サラダ)アアッ! 44 00:03:48,853 --> 00:03:51,356 (カカシ) どんな理不尽が待っているのか 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,900 想像すらしていない 46 00:03:55,735 --> 00:04:00,156 そんな連中 忍者として 認めるわけには いかないでしょう 47 00:04:00,281 --> 00:04:04,077 いざ任務に就いても むざむざ殺されるだけだよ 48 00:04:04,827 --> 00:04:06,329 もう一度 聞くけど 49 00:04:06,454 --> 00:04:10,541 忍者になる理由を探すためなんかに 腕を捨てられる? 50 00:04:10,708 --> 00:04:12,252 ウワッ… 51 00:04:12,377 --> 00:04:15,630 (カカシ) やっぱり 今年は合格者なしだな 52 00:04:15,755 --> 00:04:16,547 ンンッ… 53 00:04:16,798 --> 00:04:20,593 お前たちは もうアカデミーに戻る必要もないよ 54 00:04:20,760 --> 00:04:22,553 違う道を探せ 55 00:04:28,768 --> 00:04:32,355 まあ これも忍者の厳しさってことで 56 00:04:32,522 --> 00:04:33,856 くそ… 57 00:04:36,025 --> 00:04:37,151 ンッ… 58 00:04:39,237 --> 00:04:41,698 (ミツキ)雷遁(らいとん) 蛇雷(へびみかづち)! 59 00:04:43,283 --> 00:04:44,867 (スパーク音) 60 00:04:46,619 --> 00:04:47,870 (衝撃音) ンッ… 61 00:04:49,539 --> 00:04:50,832 (イワベエ)ンンッ! 62 00:04:52,292 --> 00:04:53,001 うん? 63 00:04:54,294 --> 00:04:55,503 (殴る音) 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,056 (刺す音) 65 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 (カカシ)やられたね… 66 00:05:12,103 --> 00:05:15,982 だが これから どう出るかな? ボルト 67 00:05:30,246 --> 00:05:33,041 (サラダ) 近くに 先生たちの気配はないよ 68 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 (イワベエ)ひとまず逃げきれたな 69 00:05:35,376 --> 00:05:36,669 {\an8}(ワサビ)大丈夫か? 70 00:05:36,794 --> 00:05:39,589 {\an8}お… 俺は いい それより ミツキを… 71 00:05:45,762 --> 00:05:49,974 (なみだ)心配ないよ ワサビちゃん 医療忍術 得意だから 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,769 ガラじゃないって言われるけどな 73 00:05:53,603 --> 00:05:55,313 ありがとな ワサビ 74 00:05:55,480 --> 00:05:58,816 くそ… これが忍者の厳しさってやつかよ 75 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 (生徒たち)ンンッ… 76 00:06:03,237 --> 00:06:07,241 さっさと終わらせて みんなで サクッと忍者になっちまおうぜ 77 00:06:08,076 --> 00:06:13,206 みんな すまねえ 俺のせい …なのかも 78 00:06:13,664 --> 00:06:15,208 どういうことだよ? 79 00:06:15,625 --> 00:06:19,003 (ボルト)俺 みんなと 一緒に忍者になって— 80 00:06:19,128 --> 00:06:22,340 それから やりたいこと 探せばいいやって思ってた 81 00:06:22,465 --> 00:06:26,135 でも それが動機じゃ足りねえらしいんだ 82 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 {\an8}お前 それで何も 言い返さなかったのかよ 83 00:06:31,057 --> 00:06:34,018 {\an8}だって 俺 腕を折れなかった… 84 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 (デンキ)腕!? 85 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 (ボルト) カカシのおっちゃんは— 86 00:06:37,480 --> 00:06:40,817 俺のせいで このクラスみんなが ダメになったって… 87 00:06:42,860 --> 00:06:44,987 (イワベエ)てめえ! (デンキ)イワベエ君! 88 00:06:45,113 --> 00:06:47,031 (なみだ)ケ… ケンカはダメだよ 89 00:06:47,281 --> 00:06:49,492 {\an8}な… 何だよ? 90 00:06:49,659 --> 00:06:51,160 {\an8}ンンッ… 91 00:06:52,036 --> 00:06:54,872 仲たがいは それこそ 向こうの思うツボだぞ! 92 00:06:55,039 --> 00:06:57,083 うるせえ ケンカじゃねえ! 93 00:06:57,542 --> 00:06:59,585 なに ウダウダ言ってやがんだ! 94 00:06:59,710 --> 00:07:02,421 “俺たちが お前のせいでダメになった”? 95 00:07:02,547 --> 00:07:06,884 バカにすんじゃねえぞ! 六代目も… お前もだ ボルト! 96 00:07:07,885 --> 00:07:08,928 {\an8}俺はな 97 00:07:09,053 --> 00:07:11,013 {\an8}お前がいなけりゃ きっと今だって— 98 00:07:11,180 --> 00:07:14,016 {\an8}教室の隅っこで 留年を待ちながら— 99 00:07:14,142 --> 00:07:15,852 {\an8}ダセえ顔 さらしてるぜ 100 00:07:16,394 --> 00:07:19,522 {\an8}お前がいたから 俺は ここまで来られたんだ 101 00:07:19,689 --> 00:07:22,233 {\an8}そんな俺まで お前は バカにするつもりか! 102 00:07:23,901 --> 00:07:28,114 {\an8}今 決めた 何が何でも 忍者になってやる 103 00:07:28,239 --> 00:07:30,241 {\an8}お前に 助けられた俺を— 104 00:07:30,408 --> 00:07:32,243 {\an8}お前にだって バカにはさせねえ! 105 00:07:32,869 --> 00:07:34,787 (イワベエ)そうだろう? (デンキ)うん 106 00:07:35,580 --> 00:07:39,167 君がいなかったら 僕は ここにいなかったんだ 107 00:07:42,462 --> 00:07:43,963 (スミレ)私も (ボルト)あっ… 108 00:07:45,882 --> 00:07:49,969 (スミレ)ボルト君がいなかったら きっと 今 生きてすらいないよ 109 00:07:50,678 --> 00:07:53,848 {\an8}この命と力で ボルト君に… 110 00:07:53,973 --> 00:07:56,350 {\an8}みんなに 恩返しがしたいの 111 00:07:56,476 --> 00:07:58,936 {\an8}だから 私は忍者になる 112 00:07:59,645 --> 00:08:02,940 (イワベエ) クラスの連中は みんな いいヤツだ 113 00:08:04,484 --> 00:08:07,945 何だかんだいって 自分のことより— 114 00:08:08,112 --> 00:08:10,615 俺たちを逃がすために 必死になってくれた 115 00:08:12,909 --> 00:08:16,829 このクラスの中心は ボルト 間違いなくお前だよ 116 00:08:16,954 --> 00:08:18,247 悔しいけどな 117 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 お前を 中心にした今のクラスの連中を— 118 00:08:21,959 --> 00:08:24,629 {\an8}お前は そんなに 悪いと思うのか? 119 00:08:24,754 --> 00:08:27,215 {\an8}でも 俺は… 120 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 {\an8}(ミツキ)ンッ… (ボルト)ハッ… 121 00:08:30,927 --> 00:08:32,803 ミツキ 大丈夫か? 122 00:08:33,804 --> 00:08:35,014 なんとかね… 123 00:08:35,890 --> 00:08:38,309 すまねえ ミツキ… 124 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 (ミツキ)どうして謝るの? (ボルト)えっ? 125 00:08:41,896 --> 00:08:44,982 これは 自分がやりたくて やったことだよ 126 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 僕が 誰かのために何かをするなんて— 127 00:08:51,906 --> 00:08:55,201 君を見てなければ 考えもしなかったと思う 128 00:08:55,660 --> 00:08:58,496 でも やってみると なかなか面白いね 129 00:08:58,996 --> 00:09:01,999 それでケガをしようが どうでもいいことだよ 130 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 ミツキ… 131 00:09:04,961 --> 00:09:06,045 フッ… 132 00:09:09,048 --> 00:09:11,008 {\an8}お前は強いな 133 00:09:11,384 --> 00:09:12,718 {\an8}そうかな? 134 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 {\an8}(鉢巻きを巻く音) 135 00:09:19,141 --> 00:09:21,727 {\an8}よし 決めたぜ 俺は— 136 00:09:22,478 --> 00:09:26,190 みんなと一緒にいるために 忍者になるってばさ! 137 00:09:26,357 --> 00:09:30,486 よっしゃ やるか! 六代目に ひと泡吹かせてやろうぜ 138 00:09:30,611 --> 00:09:32,446 でも どうやって? 139 00:09:32,572 --> 00:09:35,199 みんな もうアウトになっちゃってるし… 140 00:09:35,491 --> 00:09:37,201 それなんだけど 141 00:09:38,786 --> 00:09:40,246 不思議だったんだ 142 00:09:40,580 --> 00:09:44,417 “なんで24時間の時間制限なんて あるんだろう”って 143 00:09:44,542 --> 00:09:47,753 つまり その間は 鉢巻きを取られないかぎり— 144 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 何度でも挑んでいいってことだよね 145 00:09:51,132 --> 00:09:55,511 そういえば 私たちがやられたとき 取られなかったな 146 00:09:55,636 --> 00:09:58,598 うん 全員 意識をなくしてたのに 147 00:09:58,889 --> 00:10:02,101 それに 手負いの私たちを追ってこなかった 148 00:10:02,476 --> 00:10:05,980 ひょっとすると まだ みんな 無事かもしれねえぞ 149 00:10:06,105 --> 00:10:08,774 いや ぜってえ無事だってばさ 150 00:10:08,899 --> 00:10:10,234 (イワベエ) なんで そう思うんだよ? 151 00:10:10,401 --> 00:10:13,571 これは “覚悟”を試す試験だからだよ 152 00:10:13,696 --> 00:10:17,783 (メタル)でも 先生たちは “これは普通の試験じゃない”って 153 00:10:17,950 --> 00:10:22,455 {\an5}(ボルト) 実技試験だから忘れてたが 引っ掛け問題の定石だってばさ 154 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 “問題文よりも 答えの選択肢をよく読め”ってな 155 00:10:27,001 --> 00:10:29,337 {\an8}これは 普通の試験じゃねえ 156 00:10:29,462 --> 00:10:34,925 {\an8}これは 俺たちのため 早い者勝ち そして… 157 00:10:35,259 --> 00:10:36,927 {\an8}鈴は1つ 158 00:10:37,094 --> 00:10:38,429 {\an8}てことは… 159 00:10:38,596 --> 00:10:41,932 {\an8}ああ みんなで合格するぞ 160 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 {\an8}ヘッ… 161 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 (木ノ葉丸(このはまる)) 来ますかね? ボルトたち 162 00:10:49,231 --> 00:10:53,069 (カカシ)う〜ん… こんなに分かりやすく待ってるんだ 163 00:10:53,402 --> 00:10:56,489 これで助けに来なかったら 全員 不合格だ 164 00:10:56,947 --> 00:11:00,242 {\an5}(木ノ葉丸) そうですね こいつらは 俺たちが見張っておきます 165 00:11:00,660 --> 00:11:01,702 (アンコ)六代目は— 166 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 「イチャイチャパラダイス」でも 読んで 休んでたら? 167 00:11:04,664 --> 00:11:08,000 (カカシ)もう暗記するほど 読んじゃったからなぁ 168 00:11:19,345 --> 00:11:20,721 ワナだろうな… 169 00:11:20,846 --> 00:11:24,475 ここはアンコ先生もいるし あいつらに乗ってみるか 170 00:11:26,602 --> 00:11:28,020 {\an8}(アンコ)来たわね 171 00:11:28,187 --> 00:11:32,024 {\an8}(爆発音) 172 00:11:34,485 --> 00:11:37,446 {\an8}(チョウチョウ)鵺(ぬえ)? (鵺)ヌエ 173 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 {\an8}まずは みんなを助け出して— 174 00:11:43,953 --> 00:11:46,122 {\an8}戦力を取り戻すってばさ 175 00:11:48,040 --> 00:11:48,791 (2人)んっ… 176 00:11:49,708 --> 00:11:51,293 {\an8}ンンッ… ハッ… 177 00:11:54,296 --> 00:11:55,506 (刺さる音) 178 00:11:58,467 --> 00:12:00,010 {\an8}フッ… ハッ!? 179 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 {\an8}(スミレ)ンッ! 180 00:12:04,056 --> 00:12:07,017 メタルとワサビは クラスで いちばん速(はえ)えんだ 181 00:12:07,393 --> 00:12:10,771 そのスピードで 先生たちを攪乱(かくらん)してくれ 182 00:12:11,355 --> 00:12:12,523 いくぜ メタル 183 00:12:14,275 --> 00:12:16,277 忍法 猫かぶり! 184 00:12:22,241 --> 00:12:24,618 (ワサビ)ンッ! (スミレ)フフッ… 185 00:12:25,536 --> 00:12:27,329 (ワサビ)ニャッ! (アンコ)アアッ… 186 00:12:28,122 --> 00:12:30,833 (アンコ)ハッ… (メタル)木ノ葉旋風! 187 00:12:31,000 --> 00:12:32,042 (蹴る音) 188 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 {\an8}なかなか速いわね 189 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 {\an8}ハッ!? 190 00:12:40,759 --> 00:12:43,095 (爆発音) 191 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 やっぱり分身… 192 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 (ボルト) なみだの術は とっておきだ 193 00:12:51,729 --> 00:12:53,772 きっと うまくいくってばさ 194 00:12:54,273 --> 00:12:57,401 {\an8}私には そんな力ないよ… 195 00:12:57,526 --> 00:12:58,611 {\an8}ハッ… 196 00:12:58,777 --> 00:13:02,239 {\an8}あら… コソコソ 何やってるのかしら? 197 00:13:02,781 --> 00:13:05,117 {\an8}ヒッ… ヒイッ… 198 00:13:05,993 --> 00:13:06,994 (鵺)ヌエ 199 00:13:07,161 --> 00:13:12,791 (泣き叫ぶ声) 200 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 ガ〜ッ… 201 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 (泣き声) ハッ… 202 00:13:17,755 --> 00:13:20,382 ワサビちゃん 怖かったよ! 203 00:13:20,549 --> 00:13:24,220 (いのじん)ハァ… 危うく 巻き添え食らうとこだったよ 204 00:13:24,345 --> 00:13:25,596 (シカダイ)ハハッ… 205 00:13:25,846 --> 00:13:27,848 (レンガ)ありがとな 助かったわ 206 00:13:27,973 --> 00:13:30,643 いえいえ 当然のことをしたまでです 207 00:13:30,935 --> 00:13:33,812 (チョウチョウ)…んで サラダたちは どうなってんの? 208 00:13:33,938 --> 00:13:37,274 (スミレ)うん きっと大丈夫だよ 209 00:13:37,816 --> 00:13:40,402 (衝突音) 210 00:13:40,819 --> 00:13:41,904 ウッ… 211 00:13:42,571 --> 00:13:43,739 クッ… 212 00:13:44,365 --> 00:13:46,408 {\an8}2人がかりでも その程度じゃ… 213 00:13:48,077 --> 00:13:49,286 ンンッ! 214 00:13:54,083 --> 00:13:56,252 こんなもんか? ボルト 215 00:13:56,835 --> 00:13:58,921 ハッ… 一糸灯陣(いっしとうじん)か! 216 00:13:59,046 --> 00:14:02,299 (サラダ)しゃーんなろーっ! 217 00:14:04,468 --> 00:14:05,469 (ため息) 218 00:14:05,928 --> 00:14:07,263 ハアーッ! 219 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 ウッ! 220 00:14:10,933 --> 00:14:13,978 悪いな デンキ お前の相手は ボルトたちの… 221 00:14:14,103 --> 00:14:16,063 (ブザー) ハッ… 222 00:14:16,647 --> 00:14:20,067 (木ノ葉丸)いつの間に… (サラダの声)油断しすぎだぜ 223 00:14:20,442 --> 00:14:22,486 木ノ葉丸の兄ちゃん 224 00:14:24,780 --> 00:14:28,200 変化(へんげ)の術… だが それで的が… 225 00:14:31,203 --> 00:14:33,998 ハッ… 幻術か 226 00:14:34,123 --> 00:14:38,711 (サラダ)はい 木ノ葉丸先生に 通用するか ヒヤヒヤでした 227 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 (ボルト) 俺にばっか気ぃ取られてるからだぜ 228 00:14:43,090 --> 00:14:46,093 ハハハッ! まいったよ 229 00:14:46,218 --> 00:14:49,972 さすが 写輪眼(しゃりんがん)と 七代目譲りの悪知恵だ コレ! 230 00:14:50,139 --> 00:14:51,974 (つる)お〜い! 231 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 つるが来たってことは メタルたち うまくやったんだな 232 00:14:56,145 --> 00:14:59,690 (つる)うん みんなは今 六代目を捜してる 233 00:15:00,274 --> 00:15:03,193 {\an8}よし このまま 一気にいくってばさ! 234 00:15:10,910 --> 00:15:13,704 (ボルト) 待たせたな カカシのおっちゃん 235 00:15:13,871 --> 00:15:16,999 (カカシ)だから “六代目”だって言ってるのに 236 00:15:17,166 --> 00:15:21,003 …で 今度は なに? 影分身なんて出して 237 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 こうするんだってばさ 238 00:15:23,380 --> 00:15:25,507 (ボルト・分身たち)ウオーッ! 239 00:15:25,674 --> 00:15:27,301 {\an8}やれやれ… 240 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 (分身)アアッ! (分身)ウワッ! 241 00:15:32,306 --> 00:15:33,015 ウッ! 242 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 確か 限界は4体までか 243 00:15:36,685 --> 00:15:37,645 オラッ! 244 00:15:38,187 --> 00:15:40,898 ちょ… 待て待て! 何だ? これは 245 00:15:41,148 --> 00:15:42,900 (一同)待ったなしだ! 246 00:15:47,279 --> 00:15:48,405 ンッ… 247 00:15:48,697 --> 00:15:50,366 {\an8}変化(へんげ)の術か 248 00:15:50,532 --> 00:15:52,660 ハアーッ! 249 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 ウオーッ! 250 00:15:54,828 --> 00:15:56,121 なるほど 251 00:15:56,997 --> 00:15:57,873 ウッ… 252 00:15:58,040 --> 00:15:59,833 (殴る音) ガッ… 253 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 (カカシ)ちょっと びっくりしたけど 子供ダマしだ 254 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 {\an8}ハアッ! 255 00:16:04,838 --> 00:16:07,174 {\an8}(カカシ) 意表をつくだけだね 256 00:16:08,342 --> 00:16:11,971 (一同)ウワッ! 257 00:16:13,305 --> 00:16:15,808 (カカシ) やっぱりダメだな お前ら 258 00:16:15,975 --> 00:16:17,059 (2人)まだまだ! 259 00:16:19,561 --> 00:16:20,270 ウッ… 260 00:16:21,522 --> 00:16:22,272 (2人)ウウッ… 261 00:16:22,564 --> 00:16:25,150 (カカシ) お前ら 俺の言葉 聞いてたか? 262 00:16:25,275 --> 00:16:26,777 (ボルト)分かってるってばさ 263 00:16:26,902 --> 00:16:29,321 (カカシ) いや 全然 分かってないでしょう 264 00:16:31,281 --> 00:16:33,492 {\an8}これじゃ ひとりひとりの実力差は 265 00:16:33,617 --> 00:16:36,578 {\an8}覆せない 結局はバラバラだ 266 00:16:37,204 --> 00:16:40,708 それとも 束になってかかれば 倒せると思ったの? 267 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 {\an8}忍(しのび)をナメるなよ 268 00:16:44,211 --> 00:16:46,130 {\an8}ナメてんのは そっちだろう 269 00:16:46,296 --> 00:16:47,297 {\an8}やっぱり 完全に— 270 00:16:47,423 --> 00:16:49,591 {\an8}敗北させてやらないと ダメか 271 00:16:51,510 --> 00:16:52,469 {\an8}今だ! 272 00:16:54,471 --> 00:16:55,472 (カカシ)なっ… 273 00:16:58,475 --> 00:16:59,893 封印結界!? 274 00:17:00,602 --> 00:17:02,938 多重一糸灯陣です 275 00:17:04,148 --> 00:17:08,235 なるほど 戦いながら ここに誘導されていたのか 276 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 そういうことッス 277 00:17:10,154 --> 00:17:14,241 どうですか? なかなか強力な封印術でしょう 278 00:17:15,284 --> 00:17:18,245 (生徒たち)ンンーッ… 279 00:17:18,495 --> 00:17:19,955 ンンッ… 280 00:17:20,122 --> 00:17:22,499 (生徒たち)ンンーッ… 281 00:17:22,666 --> 00:17:24,251 (カカシ)ンッ… ンンッ… 282 00:17:24,585 --> 00:17:28,255 (えんこ)早く 鈴を… (ドウシュ)もう もたないぞ… 283 00:17:28,547 --> 00:17:30,257 ボルト 頼む… 284 00:17:30,841 --> 00:17:33,260 分かってるってばさ… 285 00:17:33,552 --> 00:17:36,513 (ボルト)ンンッ… (カカシ)さすがにマズイな… 286 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 紫電(しでん)! (スパーク音) 287 00:17:38,682 --> 00:17:40,768 (一同)ウワーッ! 288 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 ちょっと やりすぎたかな ハッ… 289 00:17:46,815 --> 00:17:51,487 (うめき声) 290 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 {\an8}ダチをバカにされて— 291 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 {\an8}黙ってるわけには いかねえんだよ! 292 00:17:56,825 --> 00:17:59,036 {\an8}俺は忍者になるんだ! 293 00:18:00,079 --> 00:18:00,996 {\an8}私も… 294 00:18:01,622 --> 00:18:02,998 {\an8}僕だって… 295 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 (ワサビ)私も… 296 00:18:04,291 --> 00:18:06,043 (男子生徒)僕も… (男子生徒)俺も… 297 00:18:06,210 --> 00:18:07,878 (女子生徒)私も… (メタル)僕も… 298 00:18:08,003 --> 00:18:09,046 (女子生徒たち)私も… 299 00:18:09,296 --> 00:18:12,049 (いのじん)今回ばかりはね… (チョウチョウ)当然っしょ… 300 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 面倒くせえけどな… 301 00:18:14,051 --> 00:18:16,053 私は火影(ほかげ)になるんです 302 00:18:16,178 --> 00:18:18,514 僕も まだ ここにいたいからね 303 00:18:18,722 --> 00:18:21,141 {\an8}(ボルト)ンンッ… (カカシ)クッ… 304 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 {\an8}(ボルトの力み声) 305 00:18:25,312 --> 00:18:26,063 (鈴の音) 306 00:18:26,230 --> 00:18:31,527 (終了ブザー) 307 00:18:31,652 --> 00:18:33,362 (イルカ)終わったか 308 00:18:33,529 --> 00:18:38,367 (生徒たち)ハァハァ ハァハァ… 309 00:18:38,951 --> 00:18:42,996 ハァハァハァ… 310 00:18:50,546 --> 00:18:51,839 (鈴の音) 311 00:18:52,881 --> 00:18:55,884 (うめき声) 312 00:18:56,051 --> 00:18:59,805 はい じゃ 下忍(げにん)試験 終了 313 00:19:00,597 --> 00:19:02,182 全員 合格! 314 00:19:05,060 --> 00:19:06,520 (生徒たち)えっ? 315 00:19:06,645 --> 00:19:09,398 (カカシ) えっ? いや だから みんな合格だ 316 00:19:09,690 --> 00:19:10,399 えっ… 317 00:19:10,649 --> 00:19:14,319 (サラダ)えっ? (カカシ)何なんだ? その顔は 318 00:19:15,195 --> 00:19:18,615 でも俺たち 鈴 取れなかったし… 319 00:19:18,740 --> 00:19:20,576 (カカシ)ああ これね 320 00:19:20,826 --> 00:19:22,911 いいの いいの 鈴なんて 321 00:19:23,036 --> 00:19:26,081 どうせ 天地が ひっくり返っても 取れるわけないんだから 322 00:19:26,498 --> 00:19:27,875 アア… 323 00:19:28,041 --> 00:19:31,461 じゃ 今までのルールは 何だったんスか? 324 00:19:31,587 --> 00:19:33,755 (カカシ)忍者の世界は厳しい 325 00:19:34,089 --> 00:19:37,009 {\an8}現実では さまざまな ルールや掟(おきて)があり 326 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 {\an8}それを破るヤツは クズ呼ばわりされる 327 00:19:40,679 --> 00:19:45,517 けどな 仲間を大切にしないヤツは それ以上のクズだ 328 00:19:46,059 --> 00:19:49,980 今年の生徒たちは その点はクリアしてるようだな 329 00:19:50,898 --> 00:19:54,776 全員で 俺に挑んだ時点で 合格だったんだよ 330 00:19:54,943 --> 00:19:58,280 じゃ なんで すぐ言ってくれなかったんですか… 331 00:19:58,572 --> 00:20:03,619 いやぁ いい感じに封印術なんか 使ってくれちゃったもんだからさ 332 00:20:03,744 --> 00:20:06,663 ついね アハハハッ… 333 00:20:07,956 --> 00:20:11,793 (シノ)この試験は 仲間を切り捨てれば不利になる 334 00:20:12,085 --> 00:20:15,005 仲間と力を合わせることが正解だ 335 00:20:15,422 --> 00:20:19,801 なぜなら 現実の任務でも たくさんの困難があるからだ 336 00:20:20,469 --> 00:20:24,348 しかし それを乗り越えるには 仲間との絆と— 337 00:20:24,723 --> 00:20:28,560 揺るがない覚悟が必要なんだが… (あくび) 338 00:20:29,061 --> 00:20:34,024 ンッ… どうした? そろそろ話し終わってしまうぞ 339 00:20:34,733 --> 00:20:37,694 いいよ 先生 話し続けて 340 00:20:37,819 --> 00:20:40,072 口開けるのも めんどいんで… 341 00:20:40,989 --> 00:20:43,283 まったく お前たちは… 342 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 しかし 今回は よく頑張ったな 343 00:20:47,746 --> 00:20:48,538 解(かい)! 344 00:20:49,623 --> 00:20:50,582 (生徒たち)あっ… 345 00:20:50,749 --> 00:20:53,043 (シノ) 今から お前たちは下忍だ! 346 00:20:54,002 --> 00:20:59,841 (歓声) 347 00:21:03,303 --> 00:21:06,390 (カカシ) 喜ぶには まだ早いんだけどなぁ 348 00:21:06,723 --> 00:21:09,351 (イルカ) どうでした? 今年の卒業生は 349 00:21:09,851 --> 00:21:13,605 (カカシ)そうだな とりあえず見込みはあるんじゃない 350 00:21:13,730 --> 00:21:17,401 ダセえって言いながら 根性はあるみたいだしね 351 00:21:17,776 --> 00:21:19,820 {\an8}それは良かった 352 00:21:20,737 --> 00:21:21,863 {\an8}ところで… 353 00:21:22,281 --> 00:21:25,450 生徒たち相手に 本気を出し過ぎです! 354 00:21:25,575 --> 00:21:26,243 (カカシ)えっ? 355 00:21:26,368 --> 00:21:29,955 あなたは いつも そうだ! 加減というものを知らない 356 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 あっ ごめん… 357 00:21:31,373 --> 00:21:34,501 (イルカ)もうちょっと 生徒たちのことを思ってですね… 358 00:21:34,626 --> 00:21:36,628 (カカシ)だから “ごめん”って言ってるじゃない! 359 00:21:36,753 --> 00:21:39,047 (イルカ)いいですか? 大体 あなたは いつも… 360 00:21:39,172 --> 00:21:40,632 (カカシ) “ごめん”って聞こえなかった? 361 00:21:48,223 --> 00:21:49,599 ヘヘッ… 362 00:21:51,476 --> 00:21:54,229 {\an8}♪〜 363 00:23:14,267 --> 00:23:20,273 {\an8}〜♪ 364 00:23:22,901 --> 00:23:25,237 (シノ) スミレ スリーマンセルとは何だ? 365 00:23:25,362 --> 00:23:29,324 (スミレ)はわわ… 任務を こなすための 3人1組のことです 366 00:23:29,449 --> 00:23:31,743 (シノ)その解答では50点だな 367 00:23:32,035 --> 00:23:35,831 スリーマンセルは 命を預け合える仲間を意味する 368 00:23:36,414 --> 00:23:39,751 なぜなら チームワークが 生死を分けることになるからだ 369 00:23:40,585 --> 00:23:43,755 (ボルト)次回「BORUTO -ボルト- NARUTO NEXT GENERATIONS」 370 00:23:46,174 --> 00:23:48,885 {\an8}(シノ)では 組み合わせを発表する