1 00:00:11,136 --> 00:00:14,264 (女性)あなたは私の光だった… 2 00:00:17,642 --> 00:00:20,729 なんで 気持ちを言葉にしてくれないの? 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,567 {\an8}(男性)俺には言葉に することができないんだ 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,944 そうなのね… 5 00:00:29,195 --> 00:00:31,156 今まで ありがとう 6 00:00:46,796 --> 00:00:52,093 (泣き声) 7 00:01:02,187 --> 00:01:03,855 (ボルト)ンッ… ンンッ… 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,815 ンンッ… 9 00:01:05,982 --> 00:01:10,862 (チョウチョウの泣き声) 10 00:01:20,622 --> 00:01:23,833 (ボルト) 結局 何が言いたかったんだ? 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,335 (2人)えっ? 12 00:01:25,502 --> 00:01:30,256 だってよ あの2人 好き同士でも 何でもなかったってことだろう? 13 00:01:30,381 --> 00:01:32,342 あれじゃ面白いもクソも… 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,843 (チョウチョウ・サラダ)はぁ? 15 00:01:34,010 --> 00:01:34,844 {\an8}(サラダ)お互い— 16 00:01:34,969 --> 00:01:36,679 {\an8}好き同士でしょう あれは! 17 00:01:36,805 --> 00:01:40,016 {\an8}(チョウチョウ) 愛し合いながらも 離れなければならない… 18 00:01:40,141 --> 00:01:42,644 {\an8}そういう 切ない話でしょうが! 19 00:01:42,811 --> 00:01:44,103 …んだよ それ! 20 00:01:44,229 --> 00:01:47,816 好きとか …んなこと ひと言も言ってなかったじゃねえか 21 00:01:47,941 --> 00:01:51,152 だったら 恋人同士ってことには なんねえだろう? 22 00:01:51,319 --> 00:01:55,782 ちょっと あんた 恋愛に疎いにも程があるっしょ 23 00:01:55,907 --> 00:01:58,159 よし! もう1回見るわよ 24 00:01:58,326 --> 00:02:01,204 今度は横で あちしが解説したげる 25 00:02:01,329 --> 00:02:02,163 ゲッ! 26 00:02:02,831 --> 00:02:05,750 (ボルト) こ… このあと 約束があったんだ 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,377 じゃあな! 28 00:02:08,044 --> 00:02:10,421 チッ… 逃げられたか 29 00:02:11,381 --> 00:02:16,386 {\an8}♪〜 30 00:03:38,009 --> 00:03:40,929 {\an8}〜♪ 31 00:03:44,474 --> 00:03:46,226 {\an8}(木ノ葉丸(このはまる)) 恋愛映画だ? 32 00:03:46,517 --> 00:03:50,480 いや 俺は てっきり アクション映画だと思ってさ… 33 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 フゥ… 34 00:03:55,902 --> 00:04:00,073 …たく そんなものを見てる暇が あったら 修行をしろ 修行を! 35 00:04:00,198 --> 00:04:01,908 いや だから… 36 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 …て もういいや 37 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 …てか 兄ちゃんは そういうの見ねえの? 38 00:04:06,704 --> 00:04:10,959 フッ… 忍道(にんどう)が俺の恋人だからな 39 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 火影(ほかげ)を目指す俺には— 40 00:04:13,044 --> 00:04:17,006 恋愛なんぞに うつつを 抜かしている暇はないのさ コレ 41 00:04:17,548 --> 00:04:18,841 何言ってんだ? 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,510 (足音) (木ノ葉丸・ボルト)うん? 43 00:04:20,677 --> 00:04:22,345 (レモン)ハァハァハァ… 44 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 (足音) 45 00:04:25,682 --> 00:04:26,975 (2人)うん? 46 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 (レモン)ハァハァ ハァハァ… 47 00:04:37,193 --> 00:04:38,569 ハァハァハァ… 48 00:04:38,695 --> 00:04:40,029 ハッ… 49 00:04:41,072 --> 00:04:42,532 ハァハァ… 50 00:04:54,669 --> 00:04:56,254 アア… 51 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 ハァハァ ハァハァ… 52 00:05:03,928 --> 00:05:04,762 あっ… 53 00:05:07,473 --> 00:05:09,809 ハァハァ ハァハァ… 54 00:05:09,976 --> 00:05:11,311 {\an8}アッ… アアッ… 55 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 (悲鳴) 56 00:05:13,604 --> 00:05:14,772 (木ノ葉丸)ンッ! (ボルト)あっ… 57 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 (レモン)アアッ… 58 00:05:22,488 --> 00:05:23,614 ンッ… 59 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 アア… 60 00:05:38,129 --> 00:05:39,881 わあ! 61 00:05:52,310 --> 00:05:53,519 (木ノ葉丸)ンッ… 62 00:05:56,105 --> 00:05:58,316 もう大丈夫ですよ コレ 63 00:05:59,484 --> 00:06:02,403 あの… 大丈夫ですか? 64 00:06:02,820 --> 00:06:04,030 すごい… 65 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 私 空を飛びましたよ! 66 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 えっ? 67 00:06:07,450 --> 00:06:10,161 あんなふうに 上から街を見たのは初めてです! 68 00:06:10,286 --> 00:06:15,333 あっ すみません 勢い余って 結構 高く飛んでしまって… 69 00:06:15,500 --> 00:06:19,837 ハァ〜ッ… まさか こんな体験ができるなんて… 70 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 フフッ… 71 00:06:21,798 --> 00:06:23,049 あっ… 72 00:06:23,174 --> 00:06:25,134 ウウッ… 73 00:06:25,802 --> 00:06:27,095 (ボルト)ンッ… 74 00:06:28,012 --> 00:06:29,222 うん? 75 00:06:36,687 --> 00:06:41,818 申し遅れました 私 宵村(よいむら)レモンと申します 76 00:06:41,984 --> 00:06:43,820 助けていただいたというのに— 77 00:06:43,945 --> 00:06:46,906 はしゃいでしまい 申し訳ありませんでした 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,616 無事で何よりです 79 00:06:48,741 --> 00:06:51,536 むしろ 喜んでもらえたのなら光栄ですよ 80 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 ウウッ… 81 00:06:53,496 --> 00:06:54,789 アア… 82 00:06:57,500 --> 00:06:59,043 (ボルト)なあなあ… (レモン)うん? 83 00:06:59,210 --> 00:07:01,546 レモンさんは なんで追われてたんだ? 84 00:07:01,712 --> 00:07:03,714 あっ それは… 85 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 ウッ… 86 00:07:06,008 --> 00:07:09,011 観光で この里に来たものの— 87 00:07:09,137 --> 00:07:13,349 道に迷っていたら あの方々と ぶつかってしまい— 88 00:07:13,474 --> 00:07:15,935 怒らせてしまったみたいで… 89 00:07:16,102 --> 00:07:18,938 (木ノ葉丸) なるほど それは災難でしたね 90 00:07:19,063 --> 00:07:23,317 (レモン)あっ そうだ! 助けていただいたお礼をしなくては 91 00:07:23,443 --> 00:07:24,277 (木ノ葉丸)いえいえ… 92 00:07:24,402 --> 00:07:27,572 そんな気を遣ってくださらなくても 大丈夫ですよ 93 00:07:28,197 --> 00:07:29,574 でも… 94 00:07:29,866 --> 00:07:33,369 どうぞ お気になさらずに 観光の続きを… 95 00:07:33,536 --> 00:07:34,620 (レモン)アア… 96 00:07:34,745 --> 00:07:38,374 (ボルト)だったら 俺 食べてみたい物があるんだけど… 97 00:07:39,500 --> 00:07:40,918 (木ノ葉丸・レモン)うん? 98 00:07:44,547 --> 00:07:47,884 (木ノ葉丸)すみません ごちそうになってしまって 99 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 (レモン)いえ… 100 00:07:49,177 --> 00:07:53,890 何もせずに立ち去るのは やはり 私の気が済まなかったので 101 00:07:54,056 --> 00:07:57,518 しかし 食べたい物が ハンバーガーだなんて… 102 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 まだまだガキだなぁ コレ 103 00:08:00,855 --> 00:08:02,398 “コレ”? 104 00:08:04,567 --> 00:08:05,902 (木ノ葉丸・レモン)うん? 105 00:08:06,068 --> 00:08:07,528 お待たせ! 106 00:08:10,072 --> 00:08:12,241 (木ノ葉丸)な… 何だ? これ 107 00:08:12,366 --> 00:08:15,620 新しく出た “超スッパ! レモンバーガー”だ 108 00:08:15,786 --> 00:08:18,039 わあ! おいしそう! 109 00:08:18,164 --> 00:08:20,917 私 酸っぱい物が大好きなのです 110 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 (木ノ葉丸)アア… 111 00:08:22,043 --> 00:08:25,963 (レモン)でも 私 こういう物を食べたことがなくて… 112 00:08:26,088 --> 00:08:26,923 (ボルトたち)えっ? 113 00:08:27,089 --> 00:08:30,927 あっ その… おかしいですよね 114 00:08:31,427 --> 00:08:33,304 そんなことありませんよ 115 00:08:33,471 --> 00:08:36,516 レモンさん こうやって食べるんだよ 116 00:08:39,393 --> 00:08:42,813 酸っぱーっ! 117 00:08:42,980 --> 00:08:44,482 なるほど! 118 00:08:49,987 --> 00:08:51,239 {\an8}ンンッ!? 119 00:08:52,365 --> 00:08:56,827 {\an8}酸っぱーっ! でも おいしーい! 120 00:08:56,994 --> 00:09:01,040 ク〜ッ! この酸っぱさが たまらないってばさ! 121 00:09:01,707 --> 00:09:06,754 私の住む橙村(だいだいむら)には こんな おいしい物はありません 122 00:09:07,129 --> 00:09:08,548 私は… 123 00:09:09,590 --> 00:09:10,841 (ボルトたち)うん? 124 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 木ノ葉隠(このはがく)れの里に住みます! 125 00:09:15,054 --> 00:09:16,222 (ボルトたち)ハハハハッ! 126 00:09:16,347 --> 00:09:19,559 (ボルト)そりゃいいってばさ! (木ノ葉丸)興奮しすぎですよ 127 00:09:19,684 --> 00:09:22,186 (レモン) 木ノ葉丸さんも早く食べてください 128 00:09:22,436 --> 00:09:25,356 えっ? え… ええ 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 分かりました 130 00:09:32,905 --> 00:09:36,284 {\an8}ア… アア… 131 00:09:43,416 --> 00:09:45,751 ブッフエーッ! 132 00:09:45,918 --> 00:09:47,295 大丈夫ですか? 133 00:09:47,420 --> 00:09:50,590 (木ノ葉丸)じ… 実は 酸っぱい物が苦手でして… 134 00:09:50,715 --> 00:09:52,717 (せきこみ) すみません… 135 00:09:52,842 --> 00:09:55,219 (木ノ葉丸のせきこみ) (レモン)アア… 136 00:09:55,386 --> 00:09:57,930 (木ノ葉丸)アッ… (レモン)これをお使いください 137 00:09:58,055 --> 00:10:00,266 アア… あり… (せきこみ) 138 00:10:00,391 --> 00:10:02,518 …ございます (せきこみ) 139 00:10:02,685 --> 00:10:04,562 (せきこみ) これは洗って… 140 00:10:04,687 --> 00:10:07,231 兄ちゃん… だせえ… 141 00:10:07,356 --> 00:10:08,524 (木ノ葉丸の せきこみ) 142 00:10:10,860 --> 00:10:13,237 (レモン)申し訳ありませんでした 143 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 まさか 酸っぱい物がお嫌いだったとは… 144 00:10:16,365 --> 00:10:21,287 あっ いえ これを機に酸っぱい物が 好きになればなぁなんて… 145 00:10:21,412 --> 00:10:23,706 しかし あれはキツすぎました 146 00:10:23,831 --> 00:10:24,665 (レモン)フフッ… 147 00:10:24,790 --> 00:10:27,251 (ボルト)なあなあ 次 どこ行く? (レモン)えっ? 148 00:10:27,835 --> 00:10:30,296 レモンさん 観光 続けるんだよな? 149 00:10:30,421 --> 00:10:32,923 だったら 俺たちが案内してやるよ 150 00:10:33,215 --> 00:10:35,509 でも ご迷惑では… 151 00:10:35,635 --> 00:10:37,887 迷惑だなんて とんでもない 152 00:10:38,012 --> 00:10:40,723 なんなら 我々が護衛もいたしますよ 153 00:10:40,848 --> 00:10:41,932 (レモン)う〜ん… 154 00:10:42,558 --> 00:10:45,269 それでは是非 お願いいたします 155 00:10:45,436 --> 00:10:47,396 お安いご用です コレ! 156 00:10:48,731 --> 00:10:49,940 “コレ”? 157 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 (レモン)わあ すごい! 158 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 あれが ウワサに聞いた歴代火影の顔岩(かおいわ)… 159 00:10:58,991 --> 00:11:01,285 (ボルト)左から3番目の顔岩 160 00:11:01,577 --> 00:11:04,038 あれが兄ちゃんのじいちゃんなんだ 161 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 (レモン)えっ? (木ノ葉丸)え… ええ 162 00:11:06,248 --> 00:11:10,378 まあ 自分は まだ じいちゃ… いや 祖父には遠く及ばず— 163 00:11:10,503 --> 00:11:12,546 情けないかぎりですが… 164 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 でも 兄ちゃんは火影を目指してんだよな 165 00:11:15,466 --> 00:11:17,301 忍道が恋人なんだろう? 166 00:11:17,468 --> 00:11:21,764 お… お前な あまり余計なことを ペラペラ言うんじゃない! 167 00:11:21,889 --> 00:11:23,265 (レモン)ンッ… 168 00:11:23,432 --> 00:11:24,892 なんと ご立派な… 169 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 (ボルトたち)うん? 170 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 自分で決めた目標に向かって進む 171 00:11:29,772 --> 00:11:31,774 {\an8}それが できるというのは— 172 00:11:31,899 --> 00:11:34,318 {\an8}本当に すばらしいことです 173 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 (木ノ葉丸)ンッ… 174 00:11:39,990 --> 00:11:43,744 さあさあ! まだまだ観光は これからですよ 175 00:11:43,869 --> 00:11:44,829 (レモン)アア… 176 00:11:45,496 --> 00:11:46,705 はい! 177 00:12:28,873 --> 00:12:30,875 (レモン)うわぁ かわいい! 178 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 (木ノ葉丸) プレゼントしましょうか? 179 00:12:33,544 --> 00:12:36,130 (レモン)えっ? いや でも… 180 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 ハンバーガーのお礼です 181 00:12:38,591 --> 00:12:39,717 あっ… 182 00:12:39,842 --> 00:12:42,887 フフッ… では… 183 00:12:46,015 --> 00:12:48,267 どちらが似合うと思いますか? 184 00:12:48,392 --> 00:12:51,353 えっ? どっちも似合うと思いますよ 185 00:12:51,812 --> 00:12:53,397 あっ… ンンッ… 186 00:12:53,564 --> 00:12:54,773 選んでください! 187 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 アア… 188 00:12:56,066 --> 00:12:59,695 ア… アア… そうですね… 189 00:12:59,987 --> 00:13:02,406 アア… では… 190 00:13:03,699 --> 00:13:05,784 こっちですかね コレ 191 00:13:08,287 --> 00:13:09,413 {\an8}(ボルト)レモンさん 192 00:13:09,580 --> 00:13:11,665 高そうな簪(かんざし)してるんだから— 193 00:13:11,790 --> 00:13:15,169 そんな安っぽい物 買ってもらわなくてもいいんじゃ… 194 00:13:15,294 --> 00:13:17,922 いえ これがいいのです 195 00:13:18,088 --> 00:13:19,673 ウウッ… 196 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 フフフッ… 197 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 ふ〜ん… 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,773 きれい… 199 00:13:35,898 --> 00:13:38,359 今では立派な里ですが— 200 00:13:38,484 --> 00:13:42,863 この里は敵の襲撃により 一度 壊滅したんですよ 201 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 ええ 存じております… 202 00:13:46,283 --> 00:13:49,370 (木ノ葉丸) 昔は戦争状態でしたからね 203 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 俺が まだ子供のころ— 204 00:13:51,247 --> 00:13:54,583 祖父は この里を守るために 命を落としました 205 00:13:54,750 --> 00:13:55,960 アア… 206 00:13:56,752 --> 00:13:58,087 (木ノ葉丸) 木ノ葉丸という名は— 207 00:13:58,546 --> 00:14:01,715 祖父が この里にあやかって 付けてくれた名前 208 00:14:01,840 --> 00:14:03,592 それを思うと… 209 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 俺も この里を… 210 00:14:06,053 --> 00:14:10,307 この里の人々を守らねばと 身が引き締まるんです 211 00:14:10,724 --> 00:14:14,311 すばらしい おじいさま だったのですね 212 00:14:14,478 --> 00:14:19,108 ええ! 里のみんなから 尊敬されていた偉大な人でした 213 00:14:19,233 --> 00:14:22,736 だから 自分も そんな火影になりたいんです 214 00:14:23,571 --> 00:14:26,949 …といっても 俺なんて まだまだですけどね 215 00:14:27,116 --> 00:14:31,370 死ぬ気で修行を続けて 少しでも じいちゃんに近づきたい 216 00:14:31,495 --> 00:14:35,124 火影になる道に 近道なんて ありませんから コレ 217 00:14:35,499 --> 00:14:36,333 あっ… 218 00:14:36,500 --> 00:14:38,961 うん? どうしました? 219 00:14:39,128 --> 00:14:42,339 (レモン) アア… 先ほどから その… 220 00:14:42,882 --> 00:14:46,135 “コレ”が気になってしまって… 221 00:14:46,302 --> 00:14:48,762 ウッ! あっ すみません! 222 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 子供のころからの口癖でして コレ 223 00:14:51,515 --> 00:14:53,392 アアッ! ウウッ… 224 00:14:53,559 --> 00:14:57,479 あ〜あ… せっかく いい話だなって思ったのに… 225 00:14:57,646 --> 00:14:59,064 兄ちゃん カッコ悪い 226 00:14:59,189 --> 00:15:00,858 ンッ! なんだと!? 227 00:15:00,983 --> 00:15:02,985 (レモン)そうですか? (ボルトたち)うん? 228 00:15:04,111 --> 00:15:07,781 私は かわいいと… 229 00:15:07,907 --> 00:15:08,782 あっ! 230 00:15:09,533 --> 00:15:10,492 えっ? 231 00:15:10,659 --> 00:15:13,537 (木ノ葉丸・レモン)アア… (ボルト)ふ〜ん… 232 00:15:13,704 --> 00:15:15,831 んじゃ 次 どこ行く? 233 00:15:15,956 --> 00:15:19,335 もう 結構 めぼしいとこは 案内しちゃったしなぁ 234 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 (レモン)あっ でしたら… 235 00:15:21,253 --> 00:15:22,171 アッ… 236 00:15:22,338 --> 00:15:23,505 ウワッ! 237 00:15:25,549 --> 00:15:26,592 アッ… 238 00:15:27,593 --> 00:15:30,429 (2人)アア… アア… 239 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 2人とも早く… うん? 240 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 何してんだってばさ? 241 00:15:37,061 --> 00:15:39,355 ウッ… ウウッ… 242 00:15:39,688 --> 00:15:41,941 (レモン)アア… アア… 243 00:15:42,608 --> 00:15:43,859 うん? 244 00:15:51,033 --> 00:15:53,118 (レモン) もう こんな時間なのですね… 245 00:15:53,243 --> 00:15:57,206 え〜っ? もう帰っちまうのかよ まだ大丈夫だろう? 246 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 そうですね 247 00:15:59,333 --> 00:16:01,585 まだ少しなら大丈夫です 248 00:16:01,710 --> 00:16:02,962 案内 お願いしま… 249 00:16:03,087 --> 00:16:03,921 あっ… 250 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 (ボルトたち)ハッ… 251 00:16:14,640 --> 00:16:16,433 (レモン)大丈夫です (木ノ葉丸)ハッ… 252 00:16:16,892 --> 00:16:20,521 (レモン) 私は もう帰ります ご安心を 253 00:16:21,647 --> 00:16:23,232 (ボルト)レモンさん? 254 00:16:23,691 --> 00:16:25,943 この者たちは家の者 255 00:16:26,485 --> 00:16:31,448 私が勝手に家を抜け出してきたので 連れ戻しに来たのです 256 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 家の者? 257 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 {\an8}今日は どうしても— 258 00:16:35,619 --> 00:16:38,372 {\an8}1人で 自由を満喫したかった 259 00:16:38,497 --> 00:16:41,000 {\an8}だから あのとき 追われていたと— 260 00:16:41,125 --> 00:16:43,002 {\an8}とっさにウソを ついてしまいました 261 00:16:43,711 --> 00:16:46,547 本当に申し訳ありませんでした 262 00:16:46,672 --> 00:16:48,966 (木ノ葉丸)そういうことでしたか 263 00:16:49,299 --> 00:16:51,552 (レモン)今日は本当に楽しかった 264 00:16:51,677 --> 00:16:55,014 お2人には 何とお礼を申したらいいか… 265 00:16:55,180 --> 00:16:56,932 どうか お気になさらず 266 00:16:57,057 --> 00:16:59,977 レモンさんが 楽しめたのなら良かったですよ 267 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 木ノ葉丸さん… 268 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 そうそう 気にすんなってばさ! 269 00:17:05,149 --> 00:17:07,818 それよりも また いつでも言ってくれよな! 270 00:17:07,943 --> 00:17:10,738 任務とあらば どこでも護衛するからさ! 271 00:17:11,280 --> 00:17:14,033 ボルト君 ありがとう 272 00:17:16,452 --> 00:17:19,913 おじいさまの話 とても感銘を受けました 273 00:17:20,039 --> 00:17:22,666 人々を守るため 犠牲になる… 274 00:17:22,791 --> 00:17:25,794 私も身が引き締まる思いです 275 00:17:25,961 --> 00:17:27,212 (ボルト)うん? 276 00:17:46,273 --> 00:17:49,485 このご恩は一生 忘れませんね コレ 277 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 (木ノ葉丸)ハッ… 278 00:17:51,487 --> 00:17:52,738 フフフッ… 279 00:17:54,448 --> 00:17:55,282 (木ノ葉丸)アア… 280 00:17:55,407 --> 00:17:58,994 なんか不思議だけど いい人だったな レモンさん 281 00:17:59,119 --> 00:18:02,831 さ〜て 帰って修行するぞ コレ! 282 00:18:03,624 --> 00:18:07,586 忍道が恋人って 本当だったんだな 283 00:18:28,065 --> 00:18:31,443 この間から木ノ葉丸先生 変だよね 284 00:18:31,568 --> 00:18:32,611 そうか? 285 00:18:32,736 --> 00:18:34,863 ホントお子ちゃまね あんたは 286 00:18:35,030 --> 00:18:36,740 どういう意味だよ! 287 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 あちしの勘が言ってるわ 288 00:18:40,369 --> 00:18:41,995 {\an8}あれは… 289 00:18:42,496 --> 00:18:43,997 恋よ! 290 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 はぁ? 291 00:18:46,291 --> 00:18:48,001 間違いないわ 292 00:18:48,168 --> 00:18:49,753 それはねえよ 293 00:18:49,878 --> 00:18:53,507 ずっと一緒にいたけど そんな感じ なかったってばさ 294 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 ンッ… 295 00:18:55,092 --> 00:18:56,093 ンンッ! 296 00:18:56,218 --> 00:19:00,264 ポテチとコンソメが出会ったことで 食の化学反応が起き— 297 00:19:00,389 --> 00:19:03,892 奇跡のコラボが 生まれたのと同じように— 298 00:19:04,059 --> 00:19:06,395 {\an8}2人の男女が出会った 299 00:19:06,562 --> 00:19:07,479 {\an8}(ツバを飲む音) 300 00:19:07,604 --> 00:19:08,689 {\an8}(サラダ)ンンッ… 301 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 {\an8}(チョウチョウ) 既に もう… 302 00:19:10,566 --> 00:19:13,152 {\an8}恋の化学反応は 起こっている! 303 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 {\an8}アアッ! 304 00:19:16,238 --> 00:19:17,656 {\an8}いやいや いやいや… 305 00:19:18,282 --> 00:19:21,618 兄ちゃん それっぽいこと ひと言も言ってなかったし… 306 00:19:21,743 --> 00:19:24,913 ボルトは恋愛映画も 理解できないんだから— 307 00:19:25,038 --> 00:19:27,040 何かあっても 気づいてなさそう 308 00:19:27,166 --> 00:19:28,041 (チョウチョウ)うんうん 309 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 {\an8}ウウッ… 310 00:19:29,877 --> 00:19:32,546 じゃ あれって… 311 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 (サラダ)うん? 312 00:19:36,008 --> 00:19:38,051 (ボルト)ンンッ… (サラダ)あっ ちょっと ボルト 313 00:19:38,677 --> 00:19:39,887 うん? 314 00:19:40,095 --> 00:19:43,056 フッ… まだまだ お子ちゃまね 315 00:19:50,230 --> 00:19:53,066 なあ ボルト やっぱり帰らないか? 316 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 今更 何言ってんだよ! 317 00:19:55,152 --> 00:19:57,779 借りたハンカチ ちゃんと返さねえとだろう! 318 00:19:58,280 --> 00:20:00,365 (木ノ葉丸) いや まあ… そりゃそうだが… 319 00:20:00,490 --> 00:20:02,075 (ボルト)手ぶらじゃ何だしな 320 00:20:02,242 --> 00:20:04,077 お土産もバッチリだ! 321 00:20:05,037 --> 00:20:06,914 (木ノ葉丸) うん? 何だ? ボルト 322 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 黙ってちゃ伝わらねえってばさ 323 00:20:09,625 --> 00:20:12,419 ちゃんと言葉で 伝えられるようにしてやるから— 324 00:20:12,544 --> 00:20:15,088 大船に乗ったつもりでいてくれよ! 325 00:20:15,255 --> 00:20:16,465 うん? 326 00:20:28,018 --> 00:20:31,021 (ボルト) レモンさん お嬢さまだったのか… 327 00:20:31,146 --> 00:20:33,690 (木ノ葉丸) まあ そんな気はしていたが… 328 00:20:33,815 --> 00:20:35,817 (ボルト) とりあえず 入ってみようぜ 329 00:20:36,443 --> 00:20:38,445 すみませ〜ん! 330 00:20:41,990 --> 00:20:42,824 (2人)うん? 331 00:20:51,875 --> 00:20:52,834 ハッ… 332 00:20:53,252 --> 00:20:55,879 (ボルト)レモンさん? (木ノ葉丸)アア… 333 00:20:57,839 --> 00:20:59,049 ンッ… 334 00:21:11,895 --> 00:21:14,273 レモン …さん 335 00:21:14,898 --> 00:21:18,110 (レモン)あなた方とは 二度とお会いしたくありません 336 00:21:18,235 --> 00:21:20,153 どうか お引き取りを 337 00:21:22,823 --> 00:21:26,410 {\an8}(2人)アア… アア… 338 00:21:47,139 --> 00:21:51,018 (風の音) 339 00:21:51,476 --> 00:21:57,482 {\an8}♪〜 340 00:23:14,518 --> 00:23:20,524 {\an8}〜♪ 341 00:23:23,944 --> 00:23:27,239 (ボルト)レモンさん なんか この前とは別人だったな 342 00:23:27,364 --> 00:23:30,117 (木ノ葉丸) 確かに… 何か事情があるのか… 343 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 (ボルト) やっぱり何か おかしいぜ 344 00:23:31,952 --> 00:23:35,038 このまま帰るのも何だし もう一度 話してみよう 345 00:23:35,163 --> 00:23:36,289 (木ノ葉丸)そうだな 346 00:23:36,414 --> 00:23:40,085 だが これは任務じゃない 深入りは禁物だぞ コレ 347 00:23:40,252 --> 00:23:43,130 (ボルト)次回「BORUTO -ボルト- NARUTO NEXT GENERATIONS」 348 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 {\an8}よ〜し レモンさんに 会いに行くってばさ!