1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 {\an8}♪〜 2 00:01:28,004 --> 00:01:30,965 {\an8}〜♪ 3 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 {\an8}(ウラシキ)フン… 4 00:01:43,853 --> 00:01:45,146 {\an8}(ボルト)てめえ! 5 00:01:45,313 --> 00:01:47,440 {\an8}(ウラシキ)うん? (我愛羅(ガアラ))ハッ… 6 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 ウワッ! 7 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 ウッ! 8 00:01:56,491 --> 00:01:57,784 ンッ… 9 00:01:58,201 --> 00:01:59,244 放せ! 10 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 お前も見ただろう 11 00:02:01,538 --> 00:02:04,124 大筒木(おおつつき)は お前のかなう相手ではない! 12 00:02:04,374 --> 00:02:07,627 {\an8}よそ見とは余裕ですね! 13 00:02:09,587 --> 00:02:10,547 ハッ… 14 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 ンッ… 15 00:02:20,723 --> 00:02:21,641 (シンキ)義父上(ちちうえ)! 16 00:02:22,517 --> 00:02:25,520 シンキ 守鶴(しゅかく)を守れと言っただろう 17 00:02:25,645 --> 00:02:26,479 しかし… 18 00:02:26,604 --> 00:02:28,148 (爆発音) (2人)ハッ… 19 00:02:45,081 --> 00:02:46,666 アア… 20 00:02:47,041 --> 00:02:48,418 ンッ… 21 00:02:48,626 --> 00:02:50,003 ウ〜ン… 22 00:02:56,718 --> 00:03:01,723 (守鶴の咆哮(ほうこう)) 23 00:03:06,686 --> 00:03:09,689 (ウラシキ) わざわざ 自分からお出ましとは 24 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 フフフフッ… 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,289 (発射音) 26 00:03:35,673 --> 00:03:37,258 クッ… 27 00:03:54,067 --> 00:03:56,361 すばらしい! 28 00:03:56,486 --> 00:03:57,320 うん? 29 00:04:03,785 --> 00:04:05,578 あなたのチャクラ… 30 00:04:06,496 --> 00:04:08,581 いただきますよ 31 00:04:09,123 --> 00:04:10,208 ンンッ! 32 00:04:28,434 --> 00:04:31,104 うん? ンッンッ… 33 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 うん? 34 00:04:37,652 --> 00:04:40,113 砂漠層大葬(さばくそうたいそう)! 35 00:04:43,950 --> 00:04:45,952 {\an8}やってくれますね 36 00:04:46,077 --> 00:04:48,913 {\an8}しばらく おとなしく してやりますか 37 00:04:52,917 --> 00:04:56,045 ハァハァ… 38 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 アア… 39 00:04:57,964 --> 00:04:59,173 義父上! 40 00:05:00,883 --> 00:05:01,884 ンッ… 41 00:05:05,346 --> 00:05:06,431 あっ… 42 00:05:07,473 --> 00:05:09,642 (カンクロウ)我愛羅! (アラヤ・ヨド)五代目! 43 00:05:15,982 --> 00:05:18,026 一体 どうなってんだ!? 44 00:05:18,151 --> 00:05:19,902 (カンクロウ) ボルト お前こそ なぜ… 45 00:05:20,028 --> 00:05:23,406 教えてくれよ! サスケさんは どうなっちまったんだよ!? 46 00:05:23,906 --> 00:05:28,953 サスケは… 別の空間に飛ばされたようだ 47 00:05:29,495 --> 00:05:34,042 だが あいつなら いずれ 自力で戻ってこられる… 48 00:05:34,167 --> 00:05:34,917 ウッ! 49 00:05:35,293 --> 00:05:37,962 (シンキ)義父上 体に障ります 50 00:05:38,087 --> 00:05:42,925 大筒木が守鶴を捜しているという 連絡を サスケから もらってな 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,346 守鶴を保護するために この場所に集まったんだが… 52 00:05:47,889 --> 00:05:51,434 まさか こんな早くに 大筒木が現れるなんて… 53 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 あいつは倒せたのか? 54 00:05:54,312 --> 00:05:55,855 (我愛羅)まだだ… 55 00:05:55,980 --> 00:06:00,443 砂漠層大葬では 完全には封じきれてないだろう 56 00:06:01,069 --> 00:06:03,905 ヤツは いずれ復活する 57 00:06:04,030 --> 00:06:08,451 そうなる前に 守鶴を安全な場所へ届けなければ… 58 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 シンキ あれを 59 00:06:15,875 --> 00:06:17,085 何だ? それ 60 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 黙って見ていろ 61 00:06:20,004 --> 00:06:22,590 (守鶴)随分 やられたもんだな 62 00:06:22,715 --> 00:06:24,467 (我愛羅)なんてことはない 63 00:06:26,552 --> 00:06:28,471 言うことを聞いてくれ 64 00:06:29,472 --> 00:06:31,099 イヤだね 65 00:06:32,934 --> 00:06:36,229 (我愛羅)大筒木は お前のチャクラを感知できる 66 00:06:36,354 --> 00:06:40,024 それを防ぐには この茶釜を使うしかないんだ 67 00:06:40,817 --> 00:06:43,986 そんなものに入るのは ごめんだね 68 00:06:44,153 --> 00:06:45,988 (我愛羅)約束しよう 69 00:06:47,490 --> 00:06:52,203 俺の誇りに懸けて お前を大筒木から守ってみせる 70 00:06:52,703 --> 00:06:56,040 その体で封印術を使うつもりか? 71 00:06:56,165 --> 00:06:56,999 死ぬぞ 72 00:06:57,959 --> 00:07:01,712 お前を守るためなら 安い犠牲だ 73 00:07:05,049 --> 00:07:06,759 アア… 74 00:07:12,306 --> 00:07:16,310 {\an8}てめえが死んだところで 悲しくもねえけどよ 75 00:07:16,436 --> 00:07:19,772 {\an8}化けて出られちゃ かなわねえしな 76 00:07:20,148 --> 00:07:22,942 今回は 俺から入ってやるよ 77 00:07:36,789 --> 00:07:38,249 恩に着る 78 00:07:44,297 --> 00:07:45,840 ハァ… 79 00:07:45,965 --> 00:07:50,344 カンクロウ 面倒な仕事を引き受けてくれないか 80 00:07:50,470 --> 00:07:51,471 何だ? 81 00:07:51,971 --> 00:07:54,474 守鶴を木ノ葉(このは)へ運んでほしい 82 00:07:55,224 --> 00:07:57,602 木ノ葉? じゃ… 83 00:07:57,727 --> 00:08:01,772 ああ ナルトの所だ 今は そこしかない 84 00:08:02,064 --> 00:08:03,566 すぐに里から応援を… 85 00:08:03,691 --> 00:08:06,235 それでは時間がかかりすぎる 86 00:08:06,360 --> 00:08:09,447 砂漠層大葬も いつまで もつか分からん 87 00:08:09,947 --> 00:08:11,491 すぐ届けてくれ 88 00:08:11,949 --> 00:08:15,495 お前の足なら 3日で たどりつけるはずだ 89 00:08:16,204 --> 00:08:18,498 {\an8}面倒なことに なったじゃん 90 00:08:20,124 --> 00:08:23,544 面倒ついでに もうひとつ… 91 00:08:24,545 --> 00:08:25,713 (ボルト)うん? 92 00:08:31,677 --> 00:08:33,554 (ボルト)俺たち3人で届ける? 93 00:08:33,804 --> 00:08:38,309 (シンキ)連携を考えれば 砂(すな)の人間だけで届けるのが最適です 94 00:08:38,726 --> 00:08:42,313 木ノ葉の地理を 知っているボルトが必要なんだ 95 00:08:42,522 --> 00:08:43,856 ですが… 96 00:08:45,566 --> 00:08:48,027 頼まれてくれるか? シンキ 97 00:08:52,448 --> 00:08:56,202 (カンクロウ)ヨドとアラヤには 我愛羅を里まで護衛してもらう 98 00:08:56,327 --> 00:08:57,411 これは命令だ 99 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 (ヨド)はい (アラヤ)ウッス! 100 00:08:59,288 --> 00:09:01,457 (カンクロウ)不服か? シンキ 101 00:09:02,500 --> 00:09:03,668 (手を打つ音) 102 00:09:03,793 --> 00:09:05,336 俺は やるぜ! 103 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 (カンクロウ)ボルト 104 00:09:06,671 --> 00:09:09,590 火(ひ)の国に入ったら 道案内は頼めるな? 105 00:09:09,715 --> 00:09:11,842 (ボルト)ああ (シンキ)お前にできるのか? 106 00:09:11,968 --> 00:09:13,052 なんだと!? 107 00:09:13,302 --> 00:09:16,847 シンキ これは お前たちにしか頼めないんだ 108 00:09:16,973 --> 00:09:17,848 しかし… 109 00:09:18,391 --> 00:09:21,561 {\an8}今のお前にはないものを ボルトは持っている 110 00:09:21,894 --> 00:09:23,104 {\an8}えっ… 111 00:09:23,229 --> 00:09:24,855 {\an8}何ですか? それは 112 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 {\an8}それを 学ぶことにもなるだろう 113 00:09:31,821 --> 00:09:33,072 {\an8}分かりました 114 00:09:33,948 --> 00:09:36,033 オッ… 意外と重いんだな 115 00:09:36,158 --> 00:09:37,493 勝手に触るな 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,954 別に お前のもんじゃねえだろう! 117 00:09:40,079 --> 00:09:42,582 (守鶴)もっと丁寧に扱えよ! 118 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 (蓋の動く音) 119 00:09:46,836 --> 00:09:49,005 (守鶴)よっ! (ボルト)ええ〜っ!? 120 00:09:49,130 --> 00:09:50,464 (守鶴)うるせえな! 121 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 よいしょ! 122 00:09:52,967 --> 00:09:55,636 ポン ポ〜コ ポン! 123 00:09:57,221 --> 00:09:58,931 妙なもん貼りやがって! 124 00:09:59,181 --> 00:10:01,559 (我愛羅) お前を守るためのものだ 125 00:10:01,684 --> 00:10:05,938 もしヤバくなったら どうすんだ? この姿じゃ 戦えねえぞ 126 00:10:06,314 --> 00:10:08,941 カンクロウたちがいれば大丈夫だ 127 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 (守鶴)うん? 128 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 守鶴さま こちらへ 自分が運びます 129 00:10:13,696 --> 00:10:14,947 (守鶴)あっ そう 130 00:10:15,114 --> 00:10:17,325 (守鶴)よいしょ… 失礼 (ボルト)うん? 131 00:10:18,618 --> 00:10:20,453 お前は堅苦しいんだよ! 132 00:10:21,537 --> 00:10:23,956 (シンキ)ンッ… (ボルト)フフン… 133 00:10:24,290 --> 00:10:27,293 (カンクロウ) しかたねえ しばらくボルトが運べ 134 00:10:27,418 --> 00:10:29,378 おとなしくしててくれよ 135 00:10:29,503 --> 00:10:32,256 おい 俺さまを誰だと思ってんだ! 136 00:10:33,132 --> 00:10:36,177 (シンキ) ヨド アラヤ 義父上を頼んだぞ 137 00:10:36,302 --> 00:10:37,553 (ヨド)任せときな 138 00:10:37,678 --> 00:10:40,389 (アラヤ) 命に代えても守ってみせるッス! 139 00:10:41,349 --> 00:10:42,350 うん 140 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 (カンクロウ)行くぞ 141 00:10:47,355 --> 00:10:49,482 (シンキ) 遅れるなよ うずまきボルト 142 00:10:49,607 --> 00:10:51,901 (ボルト)いちいち フルネームで呼ぶんじゃねえよ! 143 00:10:52,026 --> 00:10:53,986 (カンクロウ) お前ら ちっとは仲良くしろ! 144 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 (ボルト) こいつが突っかかってくんだよ! 145 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 ウウッ! 146 00:11:01,702 --> 00:11:03,913 (アラヤ)あっ… (ヨド)大丈夫ですか? 147 00:11:13,756 --> 00:11:16,759 (鳥の鳴き声) 148 00:11:21,180 --> 00:11:23,057 遅れるなと言っただろう 149 00:11:23,182 --> 00:11:26,143 お前のスピードに 合わせている暇はないんだ 150 00:11:26,310 --> 00:11:31,107 くそ… こっちは慣れない砂の上を タヌキ背負って走ってるんだぞ! 151 00:11:31,232 --> 00:11:32,900 (守鶴)なんだと!? 152 00:11:35,444 --> 00:11:38,030 (ボルト) なあ こっちの方向でいいのか? 153 00:11:38,155 --> 00:11:38,989 (シンキ)いい 154 00:11:39,115 --> 00:11:41,909 (ボルト) けど 木ノ葉の里は あっちだぞ 155 00:11:42,451 --> 00:11:45,579 {\an8}お前は 黙って 守鶴さまを運べばいい 156 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 チッ… 157 00:11:55,589 --> 00:11:58,884 ハァハァ… 158 00:11:59,009 --> 00:12:00,719 (カンクロウ)疲れたか? 159 00:12:01,137 --> 00:12:02,930 どうってことねえってばさ 160 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 (シンキ)見当たりませんね (カンクロウ)そうか… 161 00:12:07,601 --> 00:12:09,353 どこなんだよ? ここは 162 00:12:09,478 --> 00:12:11,188 風力発電所さ 163 00:12:11,981 --> 00:12:15,192 作ってはみたものの うまくいかなくてな 164 00:12:15,317 --> 00:12:17,445 今は使われていない 165 00:12:17,570 --> 00:12:21,073 ここに来れば 通信装置のひとつも あるかと思ったが… 166 00:12:21,198 --> 00:12:22,950 アテが外れたじゃん 167 00:12:23,159 --> 00:12:26,078 (ボルト)それなら そうと 先に説明してくれよ 168 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 言ってなかったか? 169 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 ンン… 170 00:12:29,206 --> 00:12:31,250 (シンキ) 伯父上 これを見てください 171 00:12:31,375 --> 00:12:32,209 (ボルト)うん? 172 00:12:33,669 --> 00:12:35,129 地図か 173 00:12:35,254 --> 00:12:40,176 このエリアで ほかに木ノ葉と 連絡が取れそうな施設はありません 174 00:12:40,301 --> 00:12:43,762 一度 木ノ葉と連絡を取りたかったが… 175 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 やはり 直接向かうしかねえか 176 00:12:47,224 --> 00:12:51,228 {\an5}(シンキ) そうなると ルートとして 考えられるのは3つですね 177 00:13:00,946 --> 00:13:03,282 ンッンッ ンッンッ! 178 00:13:04,241 --> 00:13:06,869 くそ… 喉がカラカラだぜ 179 00:13:06,994 --> 00:13:08,078 なあ ボルト 180 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 何だよ? 181 00:13:09,330 --> 00:13:11,165 小便したくなった 182 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 はぁ!? 183 00:13:14,043 --> 00:13:16,712 …てか 尾獣(びじゅう)も小便したりすんのか? 184 00:13:16,837 --> 00:13:19,298 もちろんだとも! 疑うのか? 185 00:13:19,423 --> 00:13:22,176 いや 疑うわけじゃねえけど… 186 00:13:22,301 --> 00:13:24,595 あっ ダメだ 漏れそうだ するぞ 187 00:13:24,720 --> 00:13:26,805 (守鶴)ウウッ… (ボルト)分かった 分かった! 188 00:13:28,807 --> 00:13:31,227 アア… ンッンッ… 189 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 よいしょ… アア… 190 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 小便は? 191 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 ああ そうだった! 192 00:13:36,357 --> 00:13:38,025 ちょっくら行ってくるぜ 193 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 よいしょ! 194 00:13:41,320 --> 00:13:42,780 (ボルト)どこ行くんだよ? 195 00:13:42,905 --> 00:13:45,282 その辺でして 砂かけりゃいいだろう 196 00:13:45,491 --> 00:13:48,494 そんな猫みたいなマネできるか! 197 00:13:53,374 --> 00:13:54,375 のぞかないでね 198 00:13:54,500 --> 00:13:56,335 さっさと済ませろ! 199 00:13:57,878 --> 00:14:01,465 …たく あれで本当に尾獣かねえ 200 00:14:02,550 --> 00:14:04,843 じゃ ルートは決まりじゃん 201 00:14:05,302 --> 00:14:06,929 ボルトを呼んでこい 202 00:14:07,054 --> 00:14:08,097 ンッ… 203 00:14:09,598 --> 00:14:11,850 (ボルト)あちぃ… 204 00:14:12,393 --> 00:14:13,852 (シンキ)行くぞ (ボルト)えっ? 205 00:14:14,311 --> 00:14:16,730 待ってくれよ 今 守鶴が… 206 00:14:16,855 --> 00:14:17,690 問題か!? 207 00:14:17,815 --> 00:14:20,860 いや… ただ 小便したいって言うから… 208 00:14:21,068 --> 00:14:22,862 尾獣が そんなことするか! 209 00:14:23,112 --> 00:14:24,113 えっ? 210 00:14:24,989 --> 00:14:28,075 フゥ… ようやく ひとりになれたぜ 211 00:14:28,200 --> 00:14:30,703 これで伸び伸びできる 212 00:14:30,828 --> 00:14:33,080 (シンキ)守鶴さま 捜しましたよ (守鶴)アッ! 213 00:14:33,372 --> 00:14:35,416 よくもダマしやがったな 214 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 あっ バレたか 意外と早かったな 215 00:14:38,419 --> 00:14:40,713 勝手に出歩かれては困ります 216 00:14:40,838 --> 00:14:43,757 俺には 休憩する自由もないってのか! 217 00:14:43,883 --> 00:14:45,009 今は そうです 218 00:14:45,134 --> 00:14:46,802 あ〜 ヤダヤダ… 219 00:14:46,927 --> 00:14:48,095 ほら 行くぞ 220 00:14:49,430 --> 00:14:50,890 (ボルト)あっ! (守鶴)オッ? 221 00:14:51,056 --> 00:14:52,641 オオ〜ッ! 222 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 何すんだよ… 223 00:14:57,938 --> 00:15:00,482 お前に任せたのが間違いだった 224 00:15:00,608 --> 00:15:02,401 守鶴さまは 俺が預かる 225 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 話が違うだろう 226 00:15:04,820 --> 00:15:07,615 ミスをしておいて 甘えたことを言うな 227 00:15:07,823 --> 00:15:09,867 目を離したのは悪かったけど— 228 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 無視しちゃ かわいそうだろう 229 00:15:11,452 --> 00:15:13,412 それが甘いというのだ 230 00:15:13,537 --> 00:15:17,499 今は任務中だぞ 余計な感情はミスを生むだけだ 231 00:15:17,666 --> 00:15:19,710 機械みたいに動けってのか? 232 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 俺は そんなの ごめんだぜ 233 00:15:21,545 --> 00:15:24,006 合理的に考えろと言ってるんだ 234 00:15:25,549 --> 00:15:26,508 (2人)ンッ! 235 00:15:26,675 --> 00:15:28,510 {\an8}2人とも そこまでだ 236 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 シンキ 出発の準備をしておけ 237 00:15:35,517 --> 00:15:36,560 ケッ! 238 00:15:37,436 --> 00:15:39,563 てめえのミスは反省しろ 239 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 それは分かってるってばさ 240 00:15:42,358 --> 00:15:43,651 けど… 241 00:15:44,401 --> 00:15:46,779 あいつの言い方が気に食わねえんだ 242 00:15:47,029 --> 00:15:50,157 優しく言ってくれなきゃ 聞けねえか? 243 00:15:50,282 --> 00:15:52,034 そいつは さすがに… 244 00:15:52,159 --> 00:15:53,786 甘いんじゃねえのか? 245 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 ンッ… 246 00:15:56,622 --> 00:15:59,249 まあ 腹の立つ気持ちも分かる 247 00:15:59,375 --> 00:16:03,045 シンキは口下手だからな そこは勘弁しろ 248 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 ハァ… 249 00:16:08,050 --> 00:16:10,552 面倒くせえ野郎だな 250 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 フッ… 251 00:16:13,389 --> 00:16:15,808 どうだ? もう少し休むか? 252 00:16:15,933 --> 00:16:19,812 その必要はねえ あいつに負けたくねえしな! 253 00:16:20,604 --> 00:16:22,314 いい心がけだ 254 00:17:00,519 --> 00:17:04,398 ハァハァハァ… 255 00:17:04,565 --> 00:17:05,733 (カンクロウ)止まれ 256 00:17:08,527 --> 00:17:09,820 ハァハァ… 257 00:17:09,945 --> 00:17:12,114 今夜は この辺りで休むぞ 258 00:17:12,865 --> 00:17:15,200 疲れた… アア… 259 00:17:15,325 --> 00:17:16,702 (倒れる音) 260 00:17:35,345 --> 00:17:37,639 (カンクロウ) 周囲に敵の気配はない 261 00:17:41,894 --> 00:17:44,980 見張りは俺がするから お前は寝ろ 262 00:17:45,314 --> 00:17:47,649 いえ 俺が見張ります 263 00:17:48,108 --> 00:17:50,319 伯父上こそ 休んでください 264 00:17:50,986 --> 00:17:53,489 ちょっと気張り過ぎじゃねえか? 265 00:17:53,614 --> 00:17:57,242 我愛羅からの任務を やり遂げたい気持ちは分かるけどよ 266 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 ンッ… 267 00:18:02,289 --> 00:18:05,459 {\an8}(カンクロウ)今夜は 一段と星がよく見えるな 268 00:18:05,584 --> 00:18:06,627 {\an8}(シンキ)ええ… 269 00:18:06,752 --> 00:18:10,047 {\an8}おかげで 夜でも方向を 間違わずに済みます 270 00:18:10,714 --> 00:18:12,674 {\an8}(カンクロウ) そういう所じゃん 271 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 {\an8}(シンキ)うん? 272 00:18:14,718 --> 00:18:19,306 お前には この星空が 方向を示すものにしか見えてない 273 00:18:19,723 --> 00:18:23,185 まあ 合理的っちゃ合理的だが… 274 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 世の中には— 275 00:18:25,938 --> 00:18:30,609 この星空を見て 感動的な物語を 考えるヤツもいるんだぞ 276 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 (ボルト)ンン… 277 00:18:36,115 --> 00:18:37,199 ンッ… 278 00:18:39,785 --> 00:18:41,203 分かりません 279 00:18:41,328 --> 00:18:44,790 ボルトから 何を学ぶことがあるのか… 280 00:18:45,165 --> 00:18:48,335 まあ 我愛羅も口下手だしな 281 00:18:49,253 --> 00:18:52,256 {\an8}確かに ボルトの 戦闘力は低くない 282 00:18:52,381 --> 00:18:53,215 {\an8}しかし… 283 00:18:53,340 --> 00:18:56,051 {\an8}スリーマンセルの 連携を考えれば— 284 00:18:56,176 --> 00:18:58,679 {\an8}ヨドとアラヤを 同行させたほうが— 285 00:18:58,804 --> 00:19:01,223 {\an8}任務の成功率は 上がります 286 00:19:01,723 --> 00:19:05,352 {\an8}合理的に考えれば そうかもしれねえが… 287 00:19:05,477 --> 00:19:06,645 {\an8}ほかに何が? 288 00:19:07,604 --> 00:19:09,523 {\an8}いずれ分かるさ 289 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 {\an8}我愛羅が 何を考えて— 290 00:19:12,568 --> 00:19:15,320 {\an8}お前たちに この任務を託したかもな 291 00:19:30,377 --> 00:19:32,546 ウ〜ン… 292 00:19:35,340 --> 00:19:37,134 カンクロウさん… 293 00:19:38,135 --> 00:19:39,970 アア… 294 00:19:40,095 --> 00:19:41,430 シンキは? 295 00:19:41,555 --> 00:19:43,765 水をくみに行かせているところだ 296 00:19:43,891 --> 00:19:46,852 へえ あいつも水飲むのか 297 00:19:46,977 --> 00:19:50,397 そりゃ飲むさ あいつだって人の子だ 298 00:19:50,522 --> 00:19:52,900 …にしちゃ 愛想 悪すぎだろう 299 00:19:53,483 --> 00:19:57,070 (カンクロウ)まあ 親譲りじゃん (ボルト)ふ〜ん… 300 00:19:57,404 --> 00:19:59,156 お前もな ボルト 301 00:19:59,323 --> 00:20:02,201 俺と父ちゃんは正反対だってばさ! 302 00:20:03,327 --> 00:20:06,163 我愛羅は そう思っちゃいねえようだがな 303 00:20:06,622 --> 00:20:07,706 うん? 304 00:20:07,831 --> 00:20:09,208 (シンキ)伯父上! 305 00:20:11,335 --> 00:20:12,252 どうした? 306 00:20:12,377 --> 00:20:13,670 (守鶴) 何かが こっちに向かって— 307 00:20:13,795 --> 00:20:15,255 近づいてきてやがる! 308 00:20:15,380 --> 00:20:17,257 (カンクロウ)追っ手だな (シンキ)恐らく 309 00:20:17,382 --> 00:20:18,425 (物音) 310 00:20:24,514 --> 00:20:27,976 (ボルト)返り討ちにしてやろうぜ (カンクロウ)ちょっと待った 311 00:20:28,101 --> 00:20:31,021 ここは俺に任せて お前らは先に行け 312 00:20:31,146 --> 00:20:32,064 なんで!? 313 00:20:32,189 --> 00:20:34,524 みんなで一緒になって戦えば 余裕だろう! 314 00:20:34,650 --> 00:20:36,193 分かってねえな 315 00:20:36,818 --> 00:20:40,781 相手は傀儡(くぐつ) 俺は傀儡のスペシャリストだ 316 00:20:40,906 --> 00:20:43,075 負ける道理もないじゃん 317 00:20:43,408 --> 00:20:44,368 それに ここは— 318 00:20:44,493 --> 00:20:47,746 任務を最優先させるのが セオリーってやつだ 319 00:20:50,916 --> 00:20:54,586 伯父上の言うとおりだ 俺たちは 木ノ葉を目指すぞ 320 00:20:54,711 --> 00:20:56,088 どうしてだよ!? 321 00:20:56,213 --> 00:20:58,715 カンクロウさん1人で 戦うことねえだろう! 322 00:21:02,010 --> 00:21:03,178 (ボルト)ハッ… 323 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 お前らは ここで 止まってる場合じゃねえじゃん 324 00:21:07,474 --> 00:21:11,436 俺たちの任務は 守鶴さまを危険から遠ざけることだ 325 00:21:11,561 --> 00:21:12,479 でも… 326 00:21:12,688 --> 00:21:14,273 行け ボルト! 327 00:21:14,398 --> 00:21:17,985 いいかげん ガキのケンカに つきあってるのにも飽きたしよ 328 00:21:20,070 --> 00:21:20,988 ンッ… 329 00:21:21,613 --> 00:21:25,492 カンクロウさん あとで 絶対に追いついてきてくれよな! 330 00:21:26,493 --> 00:21:27,744 当然じゃん 331 00:21:34,334 --> 00:21:36,003 やべえ… 332 00:21:37,504 --> 00:21:39,756 やっぱ 強そうじゃん 333 00:21:40,882 --> 00:21:44,344 でもな あいつらに格好つけた手前… 334 00:21:47,097 --> 00:21:49,641 負けるわけにはいかねえんだよ! 335 00:21:51,435 --> 00:21:57,441 {\an8}♪〜 336 00:23:14,017 --> 00:23:20,023 {\an8}〜♪ 337 00:23:23,151 --> 00:23:25,862 (ボルト)カンクロウさん 本当に1人で大丈夫なのか? 338 00:23:26,113 --> 00:23:27,364 (シンキ)問題ない 339 00:23:27,489 --> 00:23:31,910 伯父上の傀儡術は 多数の敵を相手に 真価を発揮する 340 00:23:32,577 --> 00:23:35,622 むしろ 俺たちが いたほうがジャマになる 341 00:23:35,831 --> 00:23:39,292 (ボルト)とっとと 敵を倒して 追いついてきてくれよ! 342 00:23:39,709 --> 00:23:41,795 次回「BORUTO -ボルト- NARUTO NEXT GENERATIONS」 343 00:23:44,172 --> 00:23:45,966 {\an8}(カンクロウ) 傀儡使いが 傀儡に— 344 00:23:46,091 --> 00:23:48,385 {\an8}ナメられるわけには いかねえんだよ!