1 00:00:02,585 --> 00:00:03,336 (ウラシキ)遅い 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,337 (刺す音) (自来也(じらいや))グッ! 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,714 (自来也)グハッ… 4 00:00:06,423 --> 00:00:07,716 (ナルト)エロ仙人! 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,552 (ナルト)させるか! 6 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 見えますよ 7 00:00:18,810 --> 00:00:23,022 フフフッ… 諦めてください 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 {\an8}ク〜ッ… 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,246 フッ… 10 00:00:39,247 --> 00:00:40,582 エロ仙人! 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,386 (ボルト)ンッ! 12 00:00:54,554 --> 00:00:55,472 (殴る音) 13 00:00:56,473 --> 00:00:57,682 アアッ! 14 00:01:00,935 --> 00:01:02,187 行かせるかよ! 15 00:01:02,312 --> 00:01:06,232 よせ ナルト ヤツの狙いは お前だ! 16 00:01:06,941 --> 00:01:09,486 けど このまんまじゃ… 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,864 (サスケ)ハァハァハァ… 18 00:01:13,031 --> 00:01:16,284 ハァハァハァ… 19 00:01:17,118 --> 00:01:20,747 (サクラ)どういうこと? あの人たち 確か… 20 00:01:22,874 --> 00:01:23,750 うん? 21 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 ヤーッ! 22 00:01:27,003 --> 00:01:28,087 ンッ! (蹴る音) 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 ウッ… 24 00:01:36,721 --> 00:01:41,184 あなたの封印 一気に引っぺがしてあげますよ 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,228 ンンッ… 26 00:01:43,394 --> 00:01:45,980 フフフフッ… 27 00:01:48,441 --> 00:01:49,859 ンンッ… 28 00:01:50,610 --> 00:01:51,611 うん? 29 00:01:53,196 --> 00:01:54,405 (蹴る音) ウッ! 30 00:01:54,948 --> 00:01:56,074 グッ… 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 ウウッ… ウッ… 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,625 (ウラシキ) 手間をかけさせてくれますねえ 33 00:02:06,751 --> 00:02:10,338 {\an8}ボルト! ナルトを連れて逃げろ! 34 00:02:10,505 --> 00:02:12,841 (ナルト)えっ? (ボルト)…んなことできるかよ! 35 00:02:13,341 --> 00:02:18,012 (サスケ)俺たちが来たのは ナルトを守るためだ 36 00:02:18,138 --> 00:02:19,889 それを忘れるな! 37 00:02:20,014 --> 00:02:22,350 させるものですか! 38 00:02:28,189 --> 00:02:29,524 行け! 39 00:02:29,691 --> 00:02:32,026 (ボルト)ンッ… でも… (ナルト)ンンッ… 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,112 行けーっ! 41 00:02:35,697 --> 00:02:36,865 フッ… 42 00:02:37,615 --> 00:02:38,533 ウッ! 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 (2人)アッ… ウッ! 44 00:02:46,958 --> 00:02:49,711 (ボルト)放せ! 放せってばさ! 45 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 逃がすわけには… 46 00:02:52,463 --> 00:02:55,091 ンッ! 放しなさい! (殴る音) 47 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 ンッ! ンッ! 48 00:02:57,093 --> 00:02:58,636 (殴る音) 49 00:02:59,053 --> 00:03:01,556 ウオーッ! 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,479 グッ… 51 00:03:12,442 --> 00:03:18,448 {\an8}♪〜 52 00:04:34,857 --> 00:04:40,863 {\an8}〜♪ 53 00:04:48,496 --> 00:04:50,873 追ってきてはおらぬようだのぅ 54 00:04:51,541 --> 00:04:54,460 アア… まだ途中だってばよ 55 00:04:58,047 --> 00:05:02,093 放せよ… 放してくれってばさ! 56 00:05:02,218 --> 00:05:03,469 騒ぐな 57 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 ンンッ… 58 00:05:05,305 --> 00:05:08,391 頼む これをほどいてくれ 59 00:05:09,267 --> 00:05:10,727 {\an8}ほどいて どうする 60 00:05:11,102 --> 00:05:13,813 (ボルト) 助けに行くに決まってんだろう! 61 00:05:14,188 --> 00:05:17,233 戻って勝てる見込みがあるのかのぅ 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,986 ンッ… ンンッ… 63 00:05:30,163 --> 00:05:34,959 {\an8}グッ… 余計なことを してくれたものです 64 00:05:41,591 --> 00:05:45,470 この持ち主を捜すとしますかね 65 00:05:46,804 --> 00:05:53,436 (足音) 66 00:06:01,736 --> 00:06:04,822 (サクラ)あなた 一体 何者? 67 00:06:07,283 --> 00:06:08,785 アア… 68 00:06:11,746 --> 00:06:14,290 ンンッ… ンッ… 69 00:06:14,749 --> 00:06:18,294 ンンッ… お… おも… い… 70 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 ンッ… しゃ〜っ… 71 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 (自来也) あやつが どんな思いで— 72 00:06:30,640 --> 00:06:34,644 お前たちを逃がしたのか それをよく考えろ 73 00:06:34,769 --> 00:06:36,145 (ボルト)ンンッ… 74 00:06:37,063 --> 00:06:40,399 ウラシキの動きは お前も見ただろう 75 00:06:40,733 --> 00:06:45,571 私の目は 未来を見通すことができるのです 76 00:06:46,280 --> 00:06:50,827 (自来也)あの言葉… ただのハッタリとも思えん 77 00:06:51,119 --> 00:06:54,288 じゃ 本当に未来が分かるってのか? 78 00:06:54,413 --> 00:06:56,541 それは ありえん 79 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 たとえ あいつの正体が何者であろうと— 80 00:06:59,710 --> 00:07:03,840 未来の動きを見通す術など 聞いたこともない 81 00:07:04,507 --> 00:07:08,177 とはいえ あのカラクリを見抜けぬことには… 82 00:07:08,469 --> 00:07:11,597 (ボルト)だからって 見捨てられるわけねえだろう 83 00:07:11,722 --> 00:07:15,393 (自来也)おぬし… (ボルト)仲間は絶対に見捨てねえ 84 00:07:15,518 --> 00:07:18,396 お前… 分かってんじゃねえか 85 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 (自来也)いかんと言うとろうが! (ボルト)離せってばさ! 86 00:07:23,443 --> 00:07:26,028 ヤツの術を見破れないかぎり— 87 00:07:26,154 --> 00:07:29,198 行っても勝ち目はないというのが 分からんのか! 88 00:07:31,117 --> 00:07:32,201 ハッ… 89 00:07:36,789 --> 00:07:38,499 その血… 90 00:07:39,917 --> 00:07:41,544 (ナルト)おい 待てって! 91 00:07:41,669 --> 00:07:44,297 もっと詳しく 話をしてくれってばよ! 92 00:07:45,214 --> 00:07:48,843 確かなことは まだ分からねえ けど 試したいことがあるんだ 93 00:07:49,385 --> 00:07:51,846 {\an8}とにかく ついてきてくれ 94 00:08:04,108 --> 00:08:05,443 ふむ… 95 00:08:09,280 --> 00:08:12,533 子供 …ですか 96 00:08:16,954 --> 00:08:21,167 何が どうなってるのよ… あの敵は何者なの? 97 00:08:26,088 --> 00:08:27,006 {\an8}あなたが早く— 98 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 {\an8}目覚めてくれなきゃ 困るのよ! 99 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 {\an8}(ウラシキ) 聞こえていますか? 100 00:08:37,934 --> 00:08:38,935 {\an8}ハッ… 101 00:08:39,477 --> 00:08:44,482 どこの誰かは知りませんが 危ないマネは やめたほうがいい! 102 00:08:45,066 --> 00:08:46,317 どうです? 103 00:08:46,442 --> 00:08:50,196 お互いに ムダな手間は 省こうじゃありませんか! 104 00:08:50,696 --> 00:08:52,323 その男を差し出せば— 105 00:08:52,448 --> 00:08:55,701 あなたの命だけは 助けてあげましょう 106 00:08:56,536 --> 00:08:57,787 (サクラ)見つかった? 107 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 いや まだのはず 108 00:09:00,957 --> 00:09:04,085 縁もゆかりもない男を 助けるために— 109 00:09:04,210 --> 00:09:07,797 あなたが命を落とす必要は ないでしょう? 110 00:09:08,923 --> 00:09:14,053 {\an5}(サクラ) もう… 私 何やってるんだろう よく知りもしないヤツのために… 111 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 (ウラシキ) 私は これでも寛大でしてねえ 112 00:09:21,102 --> 00:09:25,314 無関係の子供まで 傷つけたくはないのです 113 00:09:26,691 --> 00:09:33,322 私の目で捜すことは簡単ですが 余計な力は使いたくないですしね… 114 00:09:34,782 --> 00:09:36,075 (ボルト)ンンッ! 115 00:09:37,034 --> 00:09:38,869 グッ… ンンッ… 116 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 フン! 117 00:09:44,667 --> 00:09:47,086 しつこいガキですね! 118 00:09:47,253 --> 00:09:48,045 うん? 119 00:09:50,715 --> 00:09:53,092 (ナルト)トリャー! 120 00:09:53,259 --> 00:09:54,093 (ナルト・分身たち)ンッ! 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 (爆発音) 122 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 ウッ! 123 00:10:04,270 --> 00:10:05,605 (分身)ヒヒヒッ… (分身)やった! 124 00:10:12,403 --> 00:10:17,742 くっそ… どうなってんだ? 一体 頭の上に目でもついてんのか? 125 00:10:18,242 --> 00:10:22,538 (ウラシキ)何度も何度も… ご苦労なことですね 126 00:10:23,080 --> 00:10:27,627 お前! なんで全部の攻撃を よけられるんだってばよ!? 127 00:10:33,466 --> 00:10:34,884 (自来也)いけるか? 128 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 ウッ… 129 00:10:41,057 --> 00:10:42,016 ンッ! 130 00:10:42,391 --> 00:10:43,559 ダッ! 131 00:10:45,353 --> 00:10:50,483 言ったでしょう “私の目は未来が見える”とね 132 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 火遁(かとん) 火龍炎弾(かりゅうえんだん)! 133 00:11:02,953 --> 00:11:05,289 (笑い声) 134 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 (笑い声) 135 00:11:11,837 --> 00:11:12,797 ハアッ! 136 00:11:19,220 --> 00:11:22,765 (ウラシキ)ノコノコと 戻ってきたというわけですか 137 00:11:22,890 --> 00:11:25,309 涙ぐましい友情ですね 138 00:11:27,895 --> 00:11:29,438 蝦蟇油弾(ガマゆだん)! 139 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 うん? 140 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 フフフッ… そんな攻撃 ムダですよ 141 00:12:01,595 --> 00:12:03,514 土遁(どとん) 土流壁(どりゅうへき)! 142 00:12:19,780 --> 00:12:23,117 {\an8}逃げ足の速い人たちだ 143 00:12:28,330 --> 00:12:31,709 (自来也)見たか? (ボルト)ああ 見た 144 00:12:34,545 --> 00:12:36,964 あいつの服についた血… 145 00:12:37,590 --> 00:12:40,551 俺のより早く乾いていた 146 00:12:55,024 --> 00:12:57,943 もう終わりにしましょうか 147 00:13:01,322 --> 00:13:04,200 お前の言ってたとおりだったな 148 00:13:04,325 --> 00:13:05,451 うん 149 00:13:05,868 --> 00:13:10,748 それを確かめるためとはいえ 危なっかしいヤツだのぅ 150 00:13:11,248 --> 00:13:16,253 {\an5}(ボルト) あんまり見え見えの攻撃だと あいつに怪しまれちまうからな 151 00:13:16,587 --> 00:13:19,632 (ナルト)血か… なるほどな 152 00:13:19,757 --> 00:13:25,888 {\an5}(自来也) “なるほど”ということは ヤツの術の仕組みを見破ったのか? 153 00:13:26,013 --> 00:13:30,434 (ナルト)ヤツの服についた血は お前の血よりも早く乾いた 154 00:13:30,559 --> 00:13:31,894 てことは… 155 00:13:32,686 --> 00:13:34,104 “てことは”? 156 00:13:36,482 --> 00:13:38,526 まあ そういうことだってばよ 157 00:13:38,817 --> 00:13:40,528 (ボルト) …て 見たまんまじゃねえか! 158 00:13:40,653 --> 00:13:43,239 (ナルト)あ〜っ! だったら お前は分かんのかよ? 159 00:13:43,364 --> 00:13:46,492 (ボルト) えっ!? お… 俺にも さっぱりだ 160 00:13:46,909 --> 00:13:51,956 {\an5}(自来也) あのとき ウラシキ自身が 熱を発してたってことはあるのか? 161 00:13:52,081 --> 00:13:55,543 (ボルト) いや そんな兆候はなかったと思う 162 00:13:55,793 --> 00:13:59,672 風遁(ふうとん)のたぐいを 使っていた可能性は どうだ? 163 00:13:59,797 --> 00:14:01,549 (ボルト)それも同じくだ 164 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 何だよ 何だよ? 165 00:14:03,384 --> 00:14:06,053 俺にも分かるように 説明してくれってばよ 166 00:14:06,554 --> 00:14:11,475 血が乾く理由として 考えられるのは全部で3つ 167 00:14:11,600 --> 00:14:17,773 あいつだけ熱を発していたか より多くの風に当たっていたか 168 00:14:17,898 --> 00:14:19,358 あるいは… 169 00:14:19,984 --> 00:14:25,656 ヤツだけ わしらより 長い時間が経過していたかだ 170 00:14:25,781 --> 00:14:28,826 (ナルト) 長い時間? どういうことだ? 171 00:14:29,243 --> 00:14:31,120 ヤツが得意げに言っていた— 172 00:14:31,245 --> 00:14:36,417 “未来が見える”という言い方が 前から引っ掛かっておってのぅ 173 00:14:36,542 --> 00:14:41,839 うのみにするつもりはないが 半分は本当かもしれん 174 00:14:41,964 --> 00:14:43,591 半分… 175 00:14:43,716 --> 00:14:49,638 未来を予知するのではなく 実際に未来を見たあとで— 176 00:14:49,763 --> 00:14:53,601 何らかの方法で 戻れるとしたら どうだ? 177 00:14:53,726 --> 00:14:56,729 (ボルト) “戻れる”って… まさか… 178 00:14:57,146 --> 00:15:01,984 (自来也) ヤツは 時間を戻せるのかもしれん 179 00:15:02,735 --> 00:15:07,489 時空間を移動する以外にも 能力があるってことなのか 180 00:15:07,656 --> 00:15:09,450 (ナルト)う〜ん… 確かに 181 00:15:09,575 --> 00:15:14,121 それなら 今までの おかしな現象も ぜ〜んぶ説明がつくってばよ 182 00:15:22,254 --> 00:15:24,465 見つけましたよ 183 00:15:28,385 --> 00:15:30,137 もう逃がしません 184 00:15:30,262 --> 00:15:34,391 (自来也)気をつけろ 時間を戻せるとなると やっかいだ 185 00:15:35,559 --> 00:15:37,436 (衝撃音) 186 00:15:40,356 --> 00:15:42,775 (ウラシキ) ようやく気づきましたか 187 00:15:42,900 --> 00:15:46,445 そう 時は私に味方する 188 00:15:47,196 --> 00:15:51,742 あなたたちの息の根 止めてあげますよ 189 00:15:53,452 --> 00:15:54,495 ンッ! 190 00:15:57,456 --> 00:15:58,666 ンッ! 191 00:15:59,124 --> 00:16:02,628 (ウラシキ) ちょこまかと よく動くガキですね 192 00:16:02,753 --> 00:16:06,173 ですが あなたの動きは読めました 193 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 あなたにとっては 数秒の出来事でも— 194 00:16:11,637 --> 00:16:17,184 私にかかれば 何回… いや 何十回でも経験できる! 195 00:16:17,726 --> 00:16:21,689 そして ベストな一手を 選ぶことができるのです! 196 00:16:21,855 --> 00:16:23,190 アアッ! 197 00:16:25,859 --> 00:16:28,696 (ウラシキ) この能力は本来 防御向きなのです 198 00:16:28,821 --> 00:16:31,865 ですが あなたたちくらいノロマなら— 199 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 攻撃にも十分 使えそうですね 200 00:16:35,327 --> 00:16:36,620 てめえ! 201 00:16:36,787 --> 00:16:38,372 怒りなさい 202 00:16:38,497 --> 00:16:41,166 そのほうが 仕事が楽になる 203 00:16:41,542 --> 00:16:45,754 今度は外しませんよ うずまきナルト 204 00:16:46,672 --> 00:16:47,506 (かむ音) 205 00:16:48,757 --> 00:16:49,842 うん? 206 00:16:55,889 --> 00:17:02,563 (鼓動音) 207 00:17:09,695 --> 00:17:12,531 忍法 蝦蟇口縛(ガマぐちしば)り! 208 00:17:12,865 --> 00:17:17,202 ここは 妙木山(みょうぼくざん) 岩宿(いわじゅく)の大ガマの腹の中だ! 209 00:17:18,162 --> 00:17:24,126 うん? なるほど 胃袋の中というわけですか 210 00:17:24,251 --> 00:17:27,004 あなたは面白いことをする 211 00:17:27,379 --> 00:17:31,633 {\an8}時間を戻せるとしても 数秒が限界と見た 212 00:17:31,800 --> 00:17:35,679 …でなければ わしらは とっくにオダブツだろうしのぅ 213 00:17:35,804 --> 00:17:36,972 (ウラシキ)それが何か? 214 00:17:37,097 --> 00:17:39,516 (自来也) つまり いくら おぬしでも— 215 00:17:39,641 --> 00:17:42,770 腹の中に入る前には 戻れんということだ 216 00:17:42,895 --> 00:17:47,649 (ウラシキ)フフフフッ… 胃液で 溶かそうとでもいうのですか? 217 00:17:48,192 --> 00:17:52,863 この程度のことで 追い詰めたつもりとは哀れですねえ 218 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 (自来也) お前ら2人は体力を使うなよ 219 00:18:01,330 --> 00:18:03,582 (分身の出現音) 220 00:18:31,485 --> 00:18:36,615 言ったでしょう 私は何十回でも 同じ瞬間を繰り返し— 221 00:18:36,782 --> 00:18:38,867 ベストな一手を選べる! 222 00:18:38,992 --> 00:18:42,412 あなたたちが まばたきしている間にね 223 00:18:43,122 --> 00:18:48,252 まずはジャマ者を消し ゆっくり出るとしましょう 224 00:19:02,015 --> 00:19:04,226 (ボルト)ンンッ… 225 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 ヒッ… 226 00:19:08,397 --> 00:19:10,065 チイッ… 227 00:19:10,899 --> 00:19:12,234 フフフフッ… 228 00:19:24,246 --> 00:19:26,039 ウッ… ガハッ… 229 00:19:26,874 --> 00:19:28,000 {\an8}フッ… 230 00:19:28,500 --> 00:19:32,212 アアッ… これは… 妙だ 231 00:19:32,337 --> 00:19:35,507 グウッ… 何事です? 232 00:19:36,341 --> 00:19:40,762 かかったな ここは腹の中と言うたろう 233 00:19:40,929 --> 00:19:41,763 グ〜ッ… 234 00:19:41,889 --> 00:19:46,101 (自来也)そして ここの空気は 酸性の毒で満たされておる 235 00:19:46,226 --> 00:19:50,147 無色無臭がゆえ 気がつくのは難しかろう 236 00:19:50,272 --> 00:19:52,733 たとえ短時間なら我慢できても— 237 00:19:52,858 --> 00:19:56,778 10分もいれば 毒の効果で 全身が しびれ始める 238 00:19:56,904 --> 00:19:59,281 (ウラシキ)グハッ… まさか… 239 00:19:59,656 --> 00:20:01,742 (自来也) おぬしは さっきの攻撃で— 240 00:20:01,867 --> 00:20:05,329 同じ時間を 何度も繰り返したのであろう 241 00:20:05,454 --> 00:20:11,293 その分 わしらより何倍も多く 毒の影響が蓄積したというわけだ 242 00:20:13,503 --> 00:20:17,299 (ウラシキ) サル以下の存在のくせに… 243 00:20:18,383 --> 00:20:23,597 生意気 言うじゃないですかーっ! 244 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 (ボルト)やるぞ! (ナルト)おう! 245 00:20:30,687 --> 00:20:32,648 ターッ! 246 00:20:38,570 --> 00:20:40,405 オリャー! 247 00:20:42,824 --> 00:20:43,659 ガッ! 248 00:20:44,952 --> 00:20:46,453 (激突音) ウウッ! 249 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 グッ… 250 00:20:51,792 --> 00:20:54,670 ヘヘヘッ! ざまあみろ! 251 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 (モエギ)み… 見た? 今の 252 00:21:01,260 --> 00:21:05,305 (木ノ葉丸(このはまる))す… すっげえ ナ… ナルト兄ちゃん! 253 00:21:05,430 --> 00:21:08,225 (ウドン)腰… 抜けちゃった… 254 00:21:08,392 --> 00:21:11,144 ハハハッ! やったな! 255 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 おう! 256 00:21:24,324 --> 00:21:26,368 さっきの術 すげえな! 257 00:21:26,493 --> 00:21:30,872 ああ 名付けて “ナルトストリーム”ってとこかな 258 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 “スト”? ハハッ… 259 00:21:32,374 --> 00:21:35,627 何だか知んねえけど 新鮮な響きだってばよ 260 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 ハハハッ… だろう? 261 00:21:51,351 --> 00:21:54,896 {\an8}♪〜 262 00:23:14,893 --> 00:23:20,899 {\an8}〜♪ 263 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 (ボルト) もう終わりだ ウラシキ! 264 00:23:25,362 --> 00:23:30,450 {\an5}(ウラシキ) 終わり? 私をナメるのも 大概にしていただきたいですね 265 00:23:30,742 --> 00:23:32,953 (ナルト)まだ ぶっ飛ばされ足りねえのかよ!? 266 00:23:33,161 --> 00:23:37,249 (自来也)ハッタリじゃない あやつ まだ何か隠しているぞ 267 00:23:37,582 --> 00:23:40,460 (ボルト)次回「BORUTO -ボルト- NARUTO NEXT GENERATIONS」 268 00:23:42,921 --> 00:23:45,507 {\an8}(ウラシキ) フフフフッ… 269 00:23:45,674 --> 00:23:48,426 {\an8}てめえら 全員 ぶっ殺す!