1 00:00:41,342 --> 00:00:45,996 (ウラシキ) クククッ ようやく見つけましたよ。 2 00:00:45,996 --> 00:00:48,832 ずいぶんと手間がかかりました。 3 00:00:48,832 --> 00:00:51,685 大筒木トネリ殿。 4 00:00:51,685 --> 00:00:55,539 (トネリ)とうとう現れたか 天津人。 5 00:00:55,539 --> 00:00:59,843 同じ一族だというのに ずいぶんと 他人行儀じゃないですか。 6 00:00:59,843 --> 00:01:04,848 大筒木一族の因縁は 私で終わるのだと思っていたがな。 7 00:01:04,848 --> 00:01:06,850 ところが どっこい。 8 00:01:06,850 --> 00:01:09,770 大筒木の本家は そうは思っていませんよ。 9 00:01:09,770 --> 00:01:13,691 本家か… そんなものがあるなら→ 10 00:01:13,691 --> 00:01:16,694 なぜ千年もの孤独を 我らに課した! 11 00:01:16,694 --> 00:01:22,016 見てましたよ。 白眼の女の件は残念でしたね。 12 00:01:22,016 --> 00:01:24,018 クッ…。 あなたは→ 13 00:01:24,018 --> 00:01:26,520 あんなに 悔しい思いをしたというのに→ 14 00:01:26,520 --> 00:01:30,007 それでも あの星のために 体を張ろうだなんて→ 15 00:01:30,007 --> 00:01:33,010 さすがですね。 16 00:01:33,010 --> 00:01:35,045 しかし それは一族の裏切りだ。 17 00:01:35,045 --> 00:01:38,115 その女の息子に何かして→ 18 00:01:38,115 --> 00:01:40,501 先手を打っていたつもりかも しれませんけど→ 19 00:01:40,501 --> 00:01:43,020 付け焼き刃ですよ。 20 00:01:43,020 --> 00:01:45,022 知ったふうな口を。 21 00:01:45,022 --> 00:01:49,022 今日まで近づきもしなかった あの星の何がわかる! 22 00:01:51,011 --> 00:01:53,411 ええ 何も…。 23 00:01:55,349 --> 00:01:58,852 だから私たちが 派遣されたわけです。 24 00:01:58,852 --> 00:02:01,855 私たち? そのへんは→ 25 00:02:01,855 --> 00:02:05,155 まっ 俺らケンカ上等ってことです。 26 00:02:10,014 --> 00:02:13,014 時間凍結か! クッ! 27 00:02:15,953 --> 00:02:19,690 同族を殺す許可は 出てないですからね。 28 00:02:19,690 --> 00:02:25,346 まっ 安心して1万年くらい 竜宮城でお楽しみください。 29 00:02:25,346 --> 00:02:31,018 さてと 大漁といきたいですね。 ハハハッ! 30 00:02:31,018 --> 00:02:35,218 よせ! ダメだ! 31 00:02:40,444 --> 00:02:47,017 (トネリ)今のボルトの力では まだ…。 ボルト…。 32 00:02:47,017 --> 00:02:49,017 (ボルト)ん? 33 00:05:41,358 --> 00:05:44,344 [モニタ]過去には 第四次忍界大戦がありました。 34 00:05:44,344 --> 00:05:46,763 [モニタ]振り返ってみて どう思われますか? 35 00:05:46,763 --> 00:05:50,184 [モニタ](ナルト)ああ あの戦いでは…。 (デンキ)あっ 火影様だ! 36 00:05:50,184 --> 00:05:52,536 (ナルト) それを知らない忍者も多いと思う。 37 00:05:52,536 --> 00:05:55,072 父ちゃん? 大事なのは→ 38 00:05:55,072 --> 00:05:57,191 これまで何があったのか→ 39 00:05:57,191 --> 00:05:59,593 ちゃんと伝えていくこと だってばよ。 40 00:05:59,593 --> 00:06:02,412 [モニタ]そうですね。 ナルトさんのおっしゃるように→ 41 00:06:02,412 --> 00:06:07,184 長きにわたる戦いの歴史の中で 失われた多くの命。 42 00:06:07,184 --> 00:06:12,439 [モニタ]その尊い犠牲があったからこそ 今日の平和と繁栄があるのです。 43 00:06:12,439 --> 00:06:15,759 [モニタ]こういった歴史を 若い世代に伝えていくことは→ 44 00:06:15,759 --> 00:06:18,695 平和を維持するうえで とても重要な→ 45 00:06:18,695 --> 00:06:22,049 我々の責務であると いえるでしょう。 46 00:06:22,049 --> 00:06:26,853 (シカダイ)わかってるっつ~の。 耳にタコだよな めんどくせえ。 47 00:06:26,853 --> 00:06:29,423 教科書にも書いてあるしね。 48 00:06:29,423 --> 00:06:32,859 [モニタ]さて このたび いよいよ 5つの里によって→ 49 00:06:32,859 --> 00:06:37,364 共同開催される運びとなりました 中忍試験についてですが→ 50 00:06:37,364 --> 00:06:40,517 ナルトさん 受験される下忍の皆さんに→ 51 00:06:40,517 --> 00:06:43,503 何かアドバイスなど ございますでしょうか? 52 00:06:43,503 --> 00:06:47,541 う~ん そうだな 大切なのは3つ。 53 00:06:47,541 --> 00:06:50,711 3つ? チームワークと根性。 54 00:06:50,711 --> 00:06:56,366 あと… まあ みんな 頑張ってくれってばよ。 55 00:06:56,366 --> 00:06:58,852 ふ… 2つでしたね。 56 00:06:58,852 --> 00:07:02,352 すばらしいコメント ありがとうございました。 57 00:07:04,358 --> 00:07:08,345 それでは 皆様 本日は生放送でお送りしました。 58 00:07:08,345 --> 00:07:11,398 ナルトさんも ありがとうございました。 59 00:07:11,398 --> 00:07:13,433 おう。 わっ! 60 00:07:13,433 --> 00:07:17,704 火影様は 相変わらず お忙しいようです。 61 00:07:17,704 --> 00:07:20,707 影分身に テレビ出演させるなんて…。 62 00:07:20,707 --> 00:07:23,707 やっぱり 火影様はすごいな。 63 00:07:28,198 --> 00:07:33,236 《こんなんじゃ 何も変えられねえんだ》 64 00:07:33,236 --> 00:07:37,841 あ~あ… 忍者になろうなんて 考えたことがなかった僕が→ 65 00:07:37,841 --> 00:07:40,527 とうとう 中忍か! 66 00:07:40,527 --> 00:07:44,531 気が早いだろ。 合格してから 喜べよ。 67 00:07:44,531 --> 00:07:49,953 うぅ… そうだ 実戦なんだよね。 なぁ ボルト! 68 00:07:49,953 --> 00:07:53,507 推薦書 受け取るまでは お前も へますんなよ。 69 00:07:53,507 --> 00:07:56,026 しばらくは いたずら禁止だね。 70 00:07:56,026 --> 00:08:00,080 それなんだけどよ… 俺は もう 別に どうでもいいんだ。 71 00:08:00,080 --> 00:08:02,099 えっ? はっ? 72 00:08:02,099 --> 00:08:05,502 中忍とか上忍とか ただの免許みたいなもんだろ? 73 00:08:05,502 --> 00:08:09,523 そんな昔の人間が作ったルールに 振り回されるよりも→ 74 00:08:09,523 --> 00:08:13,510 とっとと もっと すげえ忍者に ならなきゃいけねえんだ。 75 00:08:13,510 --> 00:08:16,496 もっと すげえって なんだよ? 76 00:08:16,496 --> 00:08:18,498 そうだな…。 77 00:08:18,498 --> 00:08:21,051 サスケさんみたいな。 78 00:08:21,051 --> 00:08:25,105 あぁ? サラダの父ちゃんのことかよ。 79 00:08:25,105 --> 00:08:30,360 誰の命令も受けずに でも 自分の判断で強敵と戦ってる。 80 00:08:30,360 --> 00:08:32,846 そういう忍者もいるんだな。 81 00:08:32,846 --> 00:08:35,349 謎が多い人だって噂だけど。 82 00:08:35,349 --> 00:08:37,851 そこが いいんじゃねえか! 83 00:08:37,851 --> 00:08:42,851 テレビに出て ヘラヘラしてるより 何倍も かっけえよ。 84 00:08:45,525 --> 00:08:49,179 お前な 今更 何 こじらせてんだよ? 85 00:08:49,179 --> 00:08:51,181 こじらせてねえよ。 86 00:08:51,181 --> 00:08:55,669 アカデミーに入って みんなと忍者に なりたいと思うようになった。 87 00:08:55,669 --> 00:08:58,355 それは 本当だってばさ。 88 00:08:58,355 --> 00:09:02,359 そのうえで これから どうすれば 俺が→ 89 00:09:02,359 --> 00:09:05,345 もっと かっこよくなるかって 考えてんだよ。 90 00:09:05,345 --> 00:09:08,682 俺は 俺のやりたいように やるってばさ。 はぁ…。 91 00:09:08,682 --> 00:09:10,851 あのな お前のそれは→ 92 00:09:10,851 --> 00:09:13,837 ただ目立ちたいだけのやつが 言うことだろ? 93 00:09:13,837 --> 00:09:16,857 だけじゃねえよ! じゃあ なんだよ? 94 00:09:16,857 --> 00:09:20,360 言っただろ! やりたいようにやるって。 95 00:09:20,360 --> 00:09:22,345 じゃあな。 96 00:09:22,345 --> 00:09:26,867 ったく… あいつ めんどくせえ。 97 00:09:26,867 --> 00:09:29,186 (モエギ)ってことで→ 98 00:09:29,186 --> 00:09:33,373 今期の中忍試験の申込書を 持ってきたから。 99 00:09:33,373 --> 00:09:37,010 (いのじん)じゃあ 僕たち 正式に推薦してもらえることに→ 100 00:09:37,010 --> 00:09:39,012 なったんですね。 (モエギ)まぁね。 101 00:09:39,012 --> 00:09:43,683 あんたたちの活躍が認められて 私もひと安心ってわけ。 102 00:09:43,683 --> 00:09:46,686 まぁ いろいろ 騒ぎがあったからな。 103 00:09:46,686 --> 00:09:49,840 (いのじん)まったく… 下忍使いが荒いんだよね。 104 00:09:49,840 --> 00:09:53,844 何? それ! いらないんだったら 推薦を撤回するわよ。 105 00:09:53,844 --> 00:09:56,730 あ… 受けないなんて 言ってないですよ。 106 00:09:56,730 --> 00:09:59,783 ねぇ? チョウチョウ! (チョウチョウ)えっ? 107 00:09:59,783 --> 00:10:02,185 根気よく 中性脂肪を何するって? 108 00:10:02,185 --> 00:10:04,354 (いのじん)今期の中忍試験だよ。 109 00:10:04,354 --> 00:10:07,007 耳まで 脂肪が詰まってるんじゃないの? 110 00:10:07,007 --> 00:10:10,360 (チョウチョウ)耳まで ソーセージのピザ? おいしそう! 111 00:10:10,360 --> 00:10:13,246 (いのじん)やっぱり 聞こえてないじゃないか。 112 00:10:13,246 --> 00:10:17,617 ((駒ってのは 自分次第で なんにでもなれるってさ)) 113 00:10:17,617 --> 00:10:22,005 なることも ならないことも 自分の選択か…。 114 00:10:22,005 --> 00:10:24,691 (2人)えっ? なんでもねえ。 115 00:10:24,691 --> 00:10:27,677 それより とっとと 中忍になってやろうぜ。 116 00:10:27,677 --> 00:10:30,680 何度も試験なんて めんどくせえからな。 117 00:10:30,680 --> 00:10:32,682 賛成! 118 00:10:32,682 --> 00:10:37,003 試験なんて 可憐なあちしの青春に 邪魔なだけだわ! 119 00:10:37,003 --> 00:10:39,689 ハハハ! デブに青春なんて来ないよ。 120 00:10:39,689 --> 00:10:43,059 (チョウチョウ)あん? 来てっしょ ほら ここに! 121 00:10:43,059 --> 00:10:47,864 あんたこそ 目に脂肪たまってんじゃない!? 122 00:10:47,864 --> 00:10:52,219 (シカマル)悪いな。 ゼツの件で 分身も出させっぱなしなのによ。 123 00:10:52,219 --> 00:10:55,255 ハハハ… 大丈夫だってばよ。 124 00:10:55,255 --> 00:10:59,159 中忍試験もあるんだ。 なんとかしねえとな。 125 00:10:59,159 --> 00:11:01,828 (ノック) 126 00:11:01,828 --> 00:11:05,348 おぉ カタスケか。 どうした? 127 00:11:05,348 --> 00:11:08,502 (カタスケ) 実は 科学忍具班班長として→ 128 00:11:08,502 --> 00:11:11,688 七代目に 折り入って お願いがございまして。 129 00:11:11,688 --> 00:11:14,858 何だ? このたびの中忍試験に→ 130 00:11:14,858 --> 00:11:19,513 我々の科学忍具の使用を 許可していただきたいのです。 131 00:11:19,513 --> 00:11:22,382 そういえば 最近は→ 132 00:11:22,382 --> 00:11:25,919 ずいぶんと成果が上がってると 報告書にあったな。 133 00:11:25,919 --> 00:11:29,356 えぇ もう実戦で使えますよ。 134 00:11:29,356 --> 00:11:32,359 はっ… どわっ! 135 00:11:32,359 --> 00:11:36,363 風遁の術じゃねえか。 そいつは確かに おもしろいな。 136 00:11:36,363 --> 00:11:39,366 アハハハハ… でしょ? 137 00:11:39,366 --> 00:11:43,336 カートリッジを変えるだけで 自在に術が使えるんですよ。 138 00:11:43,336 --> 00:11:45,372 なるほどな。 139 00:11:45,372 --> 00:11:48,408 下忍に 過酷な修業をさせることもなく→ 140 00:11:48,408 --> 00:11:51,194 個人の忍術の幅も広がります。 141 00:11:51,194 --> 00:11:54,681 いかがでしょう? 観衆へのパフォーマンスとしても→ 142 00:11:54,681 --> 00:11:56,683 派手になりますし。 143 00:11:56,683 --> 00:11:59,352 ありがとうよ カタスケ。 144 00:11:59,352 --> 00:12:01,838 でも ダメだ。 え? 145 00:12:01,838 --> 00:12:07,010 中忍試験は パフォーマンスじゃねえ。 忍を育てるためのもんだ。 146 00:12:07,010 --> 00:12:09,012 でしたら なおのこと! 147 00:12:09,012 --> 00:12:13,183 これからの忍のために 開発したのが科学忍具なんですよ。 148 00:12:13,183 --> 00:12:17,687 実力を測る試験でズルをしたら そいつのためになんねえだろ。 149 00:12:17,687 --> 00:12:21,358 確かに。 そうだ かつての六代目のように→ 150 00:12:21,358 --> 00:12:24,010 コピーした術を 使いこなすことこそが→ 151 00:12:24,010 --> 00:12:26,863 優れた忍者だろう という考えもありますよ。 152 00:12:26,863 --> 00:12:29,933 本人に由来する力ならそうだろう。 153 00:12:29,933 --> 00:12:33,019 けど 今回の試験は あくまでも→ 154 00:12:33,019 --> 00:12:37,674 今まで培ってきた そいつ自身の力を見ることにある。 155 00:12:37,674 --> 00:12:40,660 そうですか。 156 00:12:40,660 --> 00:12:43,863 失礼します ハァ…。 157 00:12:43,863 --> 00:12:46,666 (ドアの開閉音) 158 00:12:46,666 --> 00:12:49,019 悪いこと言っちまったかな? 159 00:12:49,019 --> 00:12:53,390 気にするなよ。 お前の言ったことは正しい。 160 00:12:53,390 --> 00:12:55,890 そっか…。 161 00:13:00,363 --> 00:13:02,349 ハァ…。 162 00:13:02,349 --> 00:13:06,349 七代目は いつになったら わかってくれるんでしょう。 163 00:13:09,856 --> 00:13:13,026 (カタスケ) 技術は効率よく使わなくては。 164 00:13:13,026 --> 00:13:16,179 それの何がいけないんですか。 165 00:13:16,179 --> 00:13:20,517 若のほうが よっぽど わかってらっしゃる。 166 00:13:20,517 --> 00:13:24,671 ダメだダメだ 私としたことが。 167 00:13:24,671 --> 00:13:28,358 科学者たる者 前向きにいかねば。 168 00:13:28,358 --> 00:13:32,712 あぁ そうだ。 若にゲームデータを頼まれてましたね。 169 00:13:32,712 --> 00:13:34,712 ん? 170 00:15:08,341 --> 00:15:11,861 よっしゃ! ボス撃破 瞬殺。 171 00:15:11,861 --> 00:15:15,832 なんだ? ボルトのキャラ やたら今日すげえな。 172 00:15:15,832 --> 00:15:17,851 へへ~ん。 173 00:15:17,851 --> 00:15:22,338 準備よしっと。 あとは ボルト待ちだよ。 174 00:15:22,338 --> 00:15:24,638 お 悪い悪い。 175 00:15:26,993 --> 00:15:29,662 おい なんだ このレベル? 176 00:15:29,662 --> 00:15:33,183 は~ これは何か使ったね ボルト。 177 00:15:33,183 --> 00:15:38,071 フン いいだろ! これ使えば ボスキャラまで楽勝だってばさ。 178 00:15:38,071 --> 00:15:42,525 お前たちにも データやるよ。 179 00:15:42,525 --> 00:15:48,031 ほんとだ クソチートじゃん。 レベルはすごいけど。 180 00:15:48,031 --> 00:15:50,717 あのな こういうのはよ→ 181 00:15:50,717 --> 00:15:55,104 母ちゃんの目を盗んで コツコツ レベルを上げるのが楽しいんだぜ。 182 00:15:55,104 --> 00:15:59,192 んな地味なこと それこそ めんどくせえだけだろ。 183 00:15:59,192 --> 00:16:02,392 それに 勝てなきゃ意味ねえじゃねえか。 184 00:16:05,515 --> 00:16:08,334 (ミツキ)ゲームでも大活躍だね ボルト。 185 00:16:08,334 --> 00:16:11,387 推薦書 もらってきたよ。 186 00:16:11,387 --> 00:16:13,423 なんだよ ミツキ。 187 00:16:13,423 --> 00:16:16,025 俺は出るつもりないって 言っただろ。 188 00:16:16,025 --> 00:16:18,528 え? そうなの? そうなんだ。 189 00:16:18,528 --> 00:16:21,681 ったく まだそんなこと言ってんのかよ。 190 00:16:21,681 --> 00:16:25,852 ボルトがそう言うのなら 僕は別に かまわないけど。 191 00:16:25,852 --> 00:16:28,338 本当にいいのかい? 192 00:16:28,338 --> 00:16:31,024 (サラダ)いいわけないでしょ! 193 00:16:31,024 --> 00:16:34,677 心配になって来てみれば なに言ってんの。 194 00:16:34,677 --> 00:16:37,347 ミツキに任せたらキリがない。 195 00:16:37,347 --> 00:16:42,752 あのね ボルト! 火影になるのは私の夢なの。 196 00:16:42,752 --> 00:16:44,771 知ってるよ。 197 00:16:44,771 --> 00:16:48,858 私はね 下忍で グズグズしてる場合じゃないわけ。 198 00:16:48,858 --> 00:16:51,361 とっとと試験に合格するよ。 199 00:16:51,361 --> 00:16:54,514 簡単に言ってくれるなぁ。 ねぇ。 200 00:16:54,514 --> 00:16:57,934 それを なに? 私の夢を邪魔しようっての? 201 00:16:57,934 --> 00:16:59,853 んなつもりねえよ。 202 00:16:59,853 --> 00:17:02,372 お前がなりたきゃ 勝手になりゃいいだろ? 203 00:17:02,372 --> 00:17:05,842 はぁ!? 先生たちの話 聞いてた? 204 00:17:05,842 --> 00:17:09,846 試験ではスリーマンセルが大事なんだって 言ってたでしょ? 205 00:17:09,846 --> 00:17:11,848 メンツなら探せよ。 206 00:17:11,848 --> 00:17:15,702 今更! 簡単に 見つけられるわけないでしょ。 207 00:17:15,702 --> 00:17:18,855 そりゃそうだ。 今のチームワークだって→ 208 00:17:18,855 --> 00:17:22,008 一朝一夕のものじゃ ないんだからな。 まあね。 209 00:17:22,008 --> 00:17:24,027 俺には関係ねえ。 210 00:17:24,027 --> 00:17:27,664 ボルト 最近 変だよ? なに意地はってんの? 211 00:17:27,664 --> 00:17:30,350 別に…。 212 00:17:30,350 --> 00:17:32,902 ねぇ ボルト。 ん? 213 00:17:32,902 --> 00:17:34,871 ボルトは 他の誰よりも→ 214 00:17:34,871 --> 00:17:37,724 お父さんに すごいって言われたいんだよね? 215 00:17:37,724 --> 00:17:40,860 あぁ。 お前に俺の何がわかるんだよ! 216 00:17:40,860 --> 00:17:44,697 わかるよ。 キミは僕の太陽だからね。 217 00:17:44,697 --> 00:17:47,850 ハァ 何かと思えば…。 218 00:17:47,850 --> 00:17:51,037 ほんと子供だねぇ。 聞こえてるぞ。 219 00:17:51,037 --> 00:17:55,909 ボルト… あんた そのままじゃ かっこ悪いよ。 220 00:17:55,909 --> 00:17:59,709 それが うずまきボルトなの? 221 00:18:02,365 --> 00:18:04,534 ねぇ ボルト。 ん? 222 00:18:04,534 --> 00:18:08,171 私たちのすごいところ 火影様に見せつけてやろうよ。 223 00:18:08,171 --> 00:18:10,523 この試験で。 あ? 224 00:18:10,523 --> 00:18:12,692 むしろ チャンスじゃん! 225 00:18:12,692 --> 00:18:15,078 あんたは あんたのすごいところを→ 226 00:18:15,078 --> 00:18:17,697 観衆と火影様の前でアピールできる。 227 00:18:17,697 --> 00:18:19,699 私も合格できる。 228 00:18:19,699 --> 00:18:21,899 僕もね。 229 00:18:25,738 --> 00:18:28,938 チッ しゃあねえな。 230 00:18:31,327 --> 00:18:33,830 ったく わかったって。 231 00:18:33,830 --> 00:18:36,516 ほんと 俺がいないと ダメなんだよな。 232 00:18:36,516 --> 00:18:39,035 スリーマンセルでも何でも任せとけ。 233 00:18:39,035 --> 00:18:42,839 フフ 単純。 サラダはボルト使いがうまいね。 234 00:18:42,839 --> 00:18:46,843 聞こえてるぞ。 フフ 男に二言はなしでしょ。 235 00:18:46,843 --> 00:18:48,845 まあな。 236 00:18:48,845 --> 00:18:52,849 中忍なんて興味ねえが 試験なんて簡単に突破して→ 237 00:18:52,849 --> 00:18:54,851 みんなを驚かしてやる。 238 00:18:54,851 --> 00:18:57,353 うずまきボルトここにありってな! 239 00:18:57,353 --> 00:19:00,506 (ヒマワリ)お兄ちゃん! あっ ヒマちゃん。 240 00:19:00,506 --> 00:19:03,443 おう ヒマワリ。 241 00:19:03,443 --> 00:19:07,013 でもな その前に俺には 大事なことがあるんだ。 242 00:19:07,013 --> 00:19:11,868 (2人)ん? 男の約束ってやつだ。 243 00:19:11,868 --> 00:19:16,356 ただいま お兄ちゃん 帰ってきたよ。 244 00:19:16,356 --> 00:19:19,456 よう おかえり。 245 00:19:21,511 --> 00:19:23,513 (ヒナタ)うん。 246 00:19:23,513 --> 00:19:26,366 パパ! おっと…。 247 00:19:26,366 --> 00:19:29,018 ただいま ただいま ただいま。 《覚えてたのか》 248 00:19:29,018 --> 00:19:32,021 おかえり おかえり おかえり フフフ。 249 00:19:32,021 --> 00:19:34,421 わかってんじゃん。 250 00:19:38,695 --> 00:19:40,995 フフフ。 251 00:19:44,350 --> 00:19:46,650 ウフフ。 252 00:19:51,357 --> 00:19:53,357 わぁ! 253 00:19:57,346 --> 00:20:01,017 約束 覚えてたんだな。 254 00:20:01,017 --> 00:20:03,519 まぁ… な。 255 00:20:03,519 --> 00:20:06,456 ギリだな。 256 00:20:06,456 --> 00:20:10,956 俺は我慢すればいい。 男だからな。 257 00:20:13,046 --> 00:20:19,118 でも ヒマワリを泣かせたら 絶対 承知しねえって思ってた。 258 00:20:19,118 --> 00:20:21,003 だから これでギリだ。 259 00:20:21,003 --> 00:20:24,357 今日のところは ギリで許してやる。 260 00:20:24,357 --> 00:20:26,909 ハハ… ありがとうな。 261 00:20:26,909 --> 00:20:29,409 わかりゃいいんだよ。 262 00:20:40,356 --> 00:20:42,358 (ヒマワリ)パパ! 263 00:20:42,358 --> 00:20:45,344 父ちゃん 準備できたってばさ! 264 00:20:45,344 --> 00:20:47,346 おぅ! 265 00:20:47,346 --> 00:20:52,335 よ~し! これで オーケーだな。 266 00:20:52,335 --> 00:20:55,004 さぁ ケーキが来たぞ! 267 00:20:55,004 --> 00:20:57,023 おぉっ! (ヒマワリ)大きい! 268 00:20:57,023 --> 00:21:01,410 ヒマワリの誕生日会の 始まりだってばよ。 269 00:21:01,410 --> 00:21:03,510 わぁ… フフフ。 270 00:21:14,357 --> 00:21:16,857 影分身…。 271 00:21:25,518 --> 00:21:28,918 お兄ちゃん 私は…。 272 00:21:30,890 --> 00:21:35,478 あの野郎 ヒマワリの誕生日を 何だと思ってるんだ! 273 00:21:35,478 --> 00:21:38,865 ボルト! ボルト! 放せ 母ちゃん! 274 00:21:38,865 --> 00:21:42,835 あの野郎 何度も何度も… ぶっ飛ばしてやる! 275 00:21:42,835 --> 00:21:45,354 ボルト お父さんは 里のみんなのために➡ 276 00:21:45,354 --> 00:21:47,790 ずっと頑張って…。 じゃあ 俺たちは➡ 277 00:21:47,790 --> 00:21:50,343 里のみんなに入らないのかよ! 278 00:21:50,343 --> 00:21:53,663 火影だったら 家族を放っておいていいのかよ!? 279 00:21:53,663 --> 00:21:55,665 お父さんは決して あなたたちを➡ 280 00:21:55,665 --> 00:21:57,683 ないがしろに しているわけじゃない! 281 00:21:57,683 --> 00:22:00,820 何度も何度も 何度も聞いたってばさ! 282 00:22:00,820 --> 00:22:03,840 そんな理屈 もう聞きたくねえよ! 283 00:22:03,840 --> 00:22:05,842 ボルト…。 284 00:22:05,842 --> 00:22:07,844 父ちゃんが ガキの頃は➡ 285 00:22:07,844 --> 00:22:11,347 火影のじいちゃんは この世に もういなかったっていうじゃん。 286 00:22:11,347 --> 00:22:13,349 だから父ちゃんは➡ 287 00:22:13,349 --> 00:22:16,169 家族の楽しいことも知らずに 済んだんだよな! 288 00:22:16,169 --> 00:22:19,469 だから平気なんだよ! ボルト! 289 00:22:24,343 --> 00:22:27,847 なんで 俺の父ちゃんが火影なんだよ…。 290 00:22:27,847 --> 00:22:32,885 一日中 机の上で 偉そうにしてるだけじゃねえか。 291 00:22:32,885 --> 00:22:36,355 そんな仕事 誰でもいいじゃんかよ。 292 00:22:36,355 --> 00:22:43,412 確かに 大切な日に お父さんが いないのは寂しいけど➡ 293 00:22:43,412 --> 00:22:46,532 あの人のときとは違う。 294 00:22:46,532 --> 00:22:51,370 あなたには今 お父さんがいてくれる。 295 00:22:51,370 --> 00:22:54,370 ボルト…。 296 00:22:58,511 --> 00:23:00,529 ママ。 297 00:23:00,529 --> 00:23:05,034 ごめんね ヒマワリ… ごめんね。 298 00:23:05,034 --> 00:23:46,342 ♪♪~ 299 00:23:46,342 --> 00:23:52,848 きったねえ… ボロボロじゃねえか。 300 00:23:52,848 --> 00:23:56,352 ((ヒナタ:あなたは お父さんのときとは違う。 301 00:23:56,352 --> 00:24:01,340 あなたには今 お父さんがいてくれる)) 302 00:24:01,340 --> 00:24:03,876 だっせえな! 303 00:24:03,876 --> 00:24:08,931 だっせえんだよ! 父ちゃんも 俺も…。 304 00:24:08,931 --> 00:24:11,367 (玄関チャイム) 305 00:24:11,367 --> 00:24:14,367 帰ってきやがったのか クソ親父! 306 00:24:22,845 --> 00:24:26,515 す… すみません。 父ちゃんと勘違いしちゃって。 307 00:24:26,515 --> 00:24:31,170 (サスケ)ナルトの息子か… 名は? 308 00:24:31,170 --> 00:24:34,340 うずまき… ボルト。 309 00:24:34,340 --> 00:24:36,842 ボルト どうしたの? 310 00:24:36,842 --> 00:24:41,347 もしかして… サスケ… 君? 311 00:24:41,347 --> 00:24:44,016 ナルトは いるか? 312 00:24:44,016 --> 00:24:48,504 まだ 火影室にいると思う。 313 00:24:48,504 --> 00:24:51,904 そうか… 邪魔したな。 314 00:24:53,943 --> 00:25:00,443 《この人が… うちは… サスケ》 315 00:30:35,334 --> 00:30:38,320 (Ai)フフフ。 316 00:30:38,320 --> 00:30:41,023 あっ。 317 00:30:41,023 --> 00:30:47,423 この座標だ! 5年ぶりの故郷。 サイバース解放! 318 00:30:50,332 --> 00:30:54,820 出た! サイバース世界! 319 00:30:54,820 --> 00:30:58,320 ヘヘ… 待ってろよ みんな!