1 00:00:38,639 --> 00:00:40,658 (ボルト)お前ら…。 2 00:00:40,658 --> 00:00:43,628 (サラダ)第十班… どうして ここに? 3 00:00:43,628 --> 00:00:45,646 (シカダイ)やっぱりな。 4 00:00:45,646 --> 00:00:49,317 お前らが ミツキを追って このあたりに来ると思ってたぜ。 5 00:00:49,317 --> 00:00:52,320 (いのじん)僕の超獣偽画なら すぐ追いつけるからね。 6 00:00:52,320 --> 00:00:55,640 まさか お前たち ミツキを捕まえに…。 7 00:00:55,640 --> 00:00:59,627 そいつは ちょっと違うな。 8 00:00:59,627 --> 00:01:01,996 ボルト! うわっ! 9 00:01:01,996 --> 00:01:04,298 なっ…。 10 00:01:04,298 --> 00:01:07,301 チッ 手間かけさせんなよ。 11 00:01:07,301 --> 00:01:09,320 何するんだよ いきなり! 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,722 それは ボルトたちのほうでしょ。 13 00:01:11,722 --> 00:01:15,293 (もえぎ)里抜けとみなされても 当然の勝手な行動。 14 00:01:15,293 --> 00:01:18,629 (チョウチョウ)あちしたちは アンタら2人を連れ戻しに来たの。 15 00:01:18,629 --> 00:01:20,665 嫌々だけどね。 16 00:01:20,665 --> 00:01:23,501 第十班が私たちの追っ手? 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,803 悪いが そういう命令だ。 18 00:01:25,803 --> 00:01:30,308 抵抗するようなら 力ずくでもってな。 19 00:01:30,308 --> 00:01:32,308 《シカダイ…》 20 00:04:16,323 --> 00:04:19,293 お前らを里に連れ戻すこと。 21 00:04:19,293 --> 00:04:21,328 それが俺たちの任務だ。 22 00:04:21,328 --> 00:04:23,314 わかってると思うけど→ 23 00:04:23,314 --> 00:04:25,800 このままじゃ2人とも 里抜けになっちゃうんだよ。 24 00:04:25,800 --> 00:04:28,969 そうよ。 そんなのイヤだし。 25 00:04:28,969 --> 00:04:32,623 ねぇ? 戻ろう サラダ。 チョウチョウ…。 26 00:04:32,623 --> 00:04:35,309 ちょっと待ってくれってばさ みんな! 27 00:04:35,309 --> 00:04:37,678 俺は どうしても ミツキに もう一度会って→ 28 00:04:37,678 --> 00:04:41,715 確かめたいんだ! 仲間が心配なのは わかるわ。 29 00:04:41,715 --> 00:04:45,469 でも 事件の調査は あなたたちの任務じゃないでしょ。 30 00:04:45,469 --> 00:04:49,140 任務じゃなきゃ 仲間を 助けに行っちゃいけないのかよ! 31 00:04:49,140 --> 00:04:53,010 そうじゃねえ。 頭に血が上った お前が突っ走っても→ 32 00:04:53,010 --> 00:04:55,296 逆に危ないって言ってんだ。 33 00:04:55,296 --> 00:04:58,315 俺が冷静じゃないってのか? あぁ! 34 00:04:58,315 --> 00:05:02,319 焦る気持ちは俺にもわかる。 ダチだからな。 35 00:05:02,319 --> 00:05:08,319 だからこそ ダチのためを考えるなら 頭を冷やすべきじゃねえのか? 36 00:05:10,327 --> 00:05:12,663 それは できねえ。 37 00:05:12,663 --> 00:05:14,648 ボルト! 38 00:05:14,648 --> 00:05:19,036 シカダイ お前の言うことが 正論だってのは わかるけど→ 39 00:05:19,036 --> 00:05:22,957 それでも俺は ミツキのところに 行かなきゃなんねえんだ。 40 00:05:22,957 --> 00:05:25,292 お前…。 ハァ~。 41 00:05:25,292 --> 00:05:29,964 残念だけど これ以上 説得しても 無駄みたいね。 42 00:05:29,964 --> 00:05:33,400 もう…。 来るよ。 43 00:05:33,400 --> 00:05:37,655 忍法 超獣偽画! 44 00:05:37,655 --> 00:05:41,025 チッ! 45 00:05:41,025 --> 00:05:43,725 部分倍化の術! 46 00:05:48,315 --> 00:05:51,969 危ねえ。 47 00:05:51,969 --> 00:05:53,969 くっ…。 48 00:05:55,973 --> 00:05:58,359 《さすがは もえぎ先生。 49 00:05:58,359 --> 00:06:00,359 こうなったら…》 50 00:06:10,638 --> 00:06:14,074 ごめんね。 確かに その目は すごいけど→ 51 00:06:14,074 --> 00:06:16,310 こっちも ダテに上忍やってないの。 52 00:06:16,310 --> 00:06:18,295 安心なさい。 53 00:06:18,295 --> 00:06:20,965 木ノ葉丸ちゃんの教え子を 傷つけたりはしないわ。 54 00:06:20,965 --> 00:06:23,300 できるだけね。 55 00:06:23,300 --> 00:06:25,636 強ぇ…。 56 00:06:25,636 --> 00:06:29,306 お互い 殺傷力の高い術は 使いにくいがよ…。 57 00:06:29,306 --> 00:06:32,309 幸い こっちは あなたたちを捕まえる手段が→ 58 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 豊富にあるわ。 そういうこと。 59 00:06:35,229 --> 00:06:38,429 封印術 虎視眈弾! 60 00:06:41,302 --> 00:06:43,337 やべえ! 61 00:06:43,337 --> 00:06:45,973 ボルト! うっ…。 62 00:06:45,973 --> 00:06:47,992 悪いけど→ 63 00:06:47,992 --> 00:06:51,392 このまま お持ち帰りだかんね サラダ。 64 00:06:53,631 --> 00:06:56,317 う 動けねえ…。 65 00:06:56,317 --> 00:06:59,136 父さんから伝授されたばかりの とっておき。 66 00:06:59,136 --> 00:07:01,188 これは知らなかったでしょ? 67 00:07:01,188 --> 00:07:03,240 聞かん坊の問題児くんも→ 68 00:07:03,240 --> 00:07:06,310 巻物に封じられちゃえば どうにもできないわね。 69 00:07:06,310 --> 00:07:09,330 こなくそっ…。 70 00:07:09,330 --> 00:07:11,930 ハァーッ! 71 00:07:13,984 --> 00:07:15,984 うわっ! 何!? 72 00:07:18,305 --> 00:07:21,308 えっ 何? ごめん チョウチョウ! 73 00:07:21,308 --> 00:07:23,644 うわっ! あ~っ! 74 00:07:23,644 --> 00:07:26,344 待ちなさい! 75 00:07:36,957 --> 00:07:40,411 もう… 逃がしちゃった。 76 00:07:40,411 --> 00:07:42,980 何なの ボルトのさっきの術。 77 00:07:42,980 --> 00:07:46,317 向こうにも奥の手が あったってわけだ。 78 00:07:46,317 --> 00:07:49,970 《シカダイ:ボルトたちの行動パターンは 読めてる。 79 00:07:49,970 --> 00:07:52,970 あと27手で詰みだ》 80 00:07:59,647 --> 00:08:01,982 (シカマル)ユリトか? (ドアが開く音) 81 00:08:01,982 --> 00:08:04,635 また どこで油売ってた…。 (テマリ)ここにいたのかい。 82 00:08:04,635 --> 00:08:07,304 おっ! おう サンキュー。 83 00:08:07,304 --> 00:08:10,974 そこに置いといてくれ。 84 00:08:10,974 --> 00:08:14,328 あ? 何だ? 85 00:08:14,328 --> 00:08:16,964 用は それだけじゃない って感じだな。 86 00:08:16,964 --> 00:08:21,969 ボルトたちの捜索に 第十班だけを 向かわせたって聞いてね。 87 00:08:21,969 --> 00:08:23,971 どういうことだい? 88 00:08:23,971 --> 00:08:27,658 今 最優先は あくまで ミツキの捜索だ。 89 00:08:27,658 --> 00:08:31,061 それ以上 そっちに割ける人員はねえよ。 90 00:08:31,061 --> 00:08:33,297 そういうことじゃない。 91 00:08:33,297 --> 00:08:36,300 親友相手じゃ やりづらいってことさ。 92 00:08:36,300 --> 00:08:38,702 無用の心配ってやつだ。 93 00:08:38,702 --> 00:08:41,972 白夜団の一件で アイツも成長してる。 94 00:08:41,972 --> 00:08:44,975 友達だろうと 必要ならやるさ。 95 00:08:44,975 --> 00:08:47,361 なら いいんだけどね。 96 00:08:47,361 --> 00:08:50,414 それに アイツなら→ 97 00:08:50,414 --> 00:08:53,300 俺と同じところまで 読んでるはずだからな。 98 00:08:53,300 --> 00:08:57,287 何だい 親バカは勘弁だよ。 99 00:08:57,287 --> 00:09:00,974 まぁ 適任だってことさ。 100 00:09:00,974 --> 00:09:05,629 (もえぎ)なるほど 影分身で かく乱したつもりってわけ。 101 00:09:05,629 --> 00:09:07,965 シカダイの予想どおりね。 102 00:09:07,965 --> 00:09:11,965 頼むぜ いのじん。 了解! 103 00:09:15,639 --> 00:09:18,976 (シカダイ)このあたりからは 木も まばらだ。 104 00:09:18,976 --> 00:09:22,646 上からの目に いつまでも 隠れ続けてはいられねえ。 105 00:09:22,646 --> 00:09:28,001 やっぱ サラダと戦うとか いくら命令でも イヤな感じ。 106 00:09:28,001 --> 00:09:31,638 おいおい なにも殺すわけじゃねえんだ。 107 00:09:31,638 --> 00:09:34,658 今度こそ捕まえちまえば それで終わりだ。 108 00:09:34,658 --> 00:09:38,679 シカダイ アンタ もしかして無理してる? 109 00:09:38,679 --> 00:09:41,315 何だよ それ。 110 00:09:41,315 --> 00:09:43,984 やっぱり。 クールにキメてっけど→ 111 00:09:43,984 --> 00:09:47,654 ホントは ボルトやミツキのことも 心配してんでしょ? 112 00:09:47,654 --> 00:09:50,624 うるせぇ! 悪いかよ。 全然。 113 00:09:50,624 --> 00:09:54,144 アンタ 意外とアツい男だもんね。 114 00:09:54,144 --> 00:09:56,647 俺にとっても ミツキはダチだ。 115 00:09:56,647 --> 00:10:00,317 だから これ以上 事態を 大ごとにしちゃいけねえんだよ。 116 00:10:00,317 --> 00:10:04,304 そうね。 ボルトとサラダの里抜けを 誘発したことは→ 117 00:10:04,304 --> 00:10:07,641 里でのミツキの立場を 余計に悪くしてるわ。 118 00:10:07,641 --> 00:10:10,978 七代目でも いつまでも かばいきれない。 119 00:10:10,978 --> 00:10:13,647 そういうことっすね。 120 00:10:13,647 --> 00:10:17,468 だから ここで2人を止めるのが あの子たちの→ 121 00:10:17,468 --> 00:10:20,154 そして ミツキのためでもあるの。 122 00:10:20,154 --> 00:10:22,639 合理的な説明がつかない以上→ 123 00:10:22,639 --> 00:10:26,059 アイツらの言葉に 耳を貸すわけにもいかないと。 124 00:10:26,059 --> 00:10:28,629 よくわかってるじゃない。 125 00:10:28,629 --> 00:10:31,298 みんなのためか…。 126 00:10:31,298 --> 00:10:36,720 《だが 冷静なサラダも ボルトについてたのが気にかかる。 127 00:10:36,720 --> 00:10:40,324 アイツらなりの根拠が 何かあるのかもしれねえ》 128 00:10:40,324 --> 00:10:42,659 だとしたら それは何だ? 129 00:10:42,659 --> 00:10:45,312 (いのじん)見つけたよ。 130 00:10:45,312 --> 00:10:48,999 ただし2人ずつね。 131 00:10:48,999 --> 00:10:54,655 ボルトとサラダが2組 別々の方向に逃げてる。 132 00:10:54,655 --> 00:10:57,991 影分身ね。 シカダイ どう思う? 133 00:10:57,991 --> 00:11:01,812 こっちの戦力を分散させる 古典的な手っすね。 134 00:11:01,812 --> 00:11:05,983 片方は俺たちが追います。 もえぎ先生は もう片方を。 135 00:11:05,983 --> 00:11:10,337 わかったわ。 ハズレを引いたら 合流を急ぎましょう。 136 00:11:10,337 --> 00:11:13,390 そっか。 それなら どっちが見つけても…。 137 00:11:13,390 --> 00:11:16,690 あぁ 俺たちの優位は動かない。 138 00:11:22,316 --> 00:11:25,316 もうすぐ詰みだぜ ボルト。 139 00:13:01,331 --> 00:13:03,317 あっ…。 どうしたの? 140 00:13:03,317 --> 00:13:05,686 オトリの分身が もうやられた。 141 00:13:05,686 --> 00:13:08,686 もえぎ先生だ。 さすがね。 142 00:13:16,279 --> 00:13:18,332 もう追いつかれた! 143 00:13:18,332 --> 00:13:21,385 どうやら こっちが アタリみたいだな。 144 00:13:21,385 --> 00:13:23,987 いいかげん 諦めたほうがいいと思うよ。 145 00:13:23,987 --> 00:13:27,307 どうしても戦うしかないの? チョウチョウ! 146 00:13:27,307 --> 00:13:30,310 あちしだって… うんにゃ。 147 00:13:30,310 --> 00:13:35,298 悪いけど 今度は あちし 手加減なしだからね サラダ。 148 00:13:35,298 --> 00:13:39,302 ボルト 俺は お前やミツキのためにも 容赦はしないぜ。 149 00:13:39,302 --> 00:13:41,321 ここで お前らを止める。 150 00:13:41,321 --> 00:13:43,357 そうかよ。 151 00:13:43,357 --> 00:13:48,295 ダチのために譲れないのは お互いさまみたいだな。 152 00:13:48,295 --> 00:13:52,632 なら こっちもマジでやるしかねえ。 やるぞ サラダ! 153 00:13:52,632 --> 00:13:54,968 《まずは 分身で かく乱》 154 00:13:54,968 --> 00:13:56,968 影分身の術! 155 00:14:00,640 --> 00:14:02,940 見え見えだよ。 156 00:14:10,650 --> 00:14:13,653 まとめて バシーンだかんね! 157 00:14:13,653 --> 00:14:16,707 うわっ! 158 00:14:16,707 --> 00:14:20,727 《次は混乱に乗じて サラダが…》 159 00:14:20,727 --> 00:14:24,314 司令塔を潰せば…。 160 00:14:24,314 --> 00:14:27,651 うわっ! どりゃ~っ! 161 00:14:27,651 --> 00:14:30,320 キャーッ! 162 00:14:30,320 --> 00:14:33,673 大丈夫か? サラダ! 163 00:14:33,673 --> 00:14:36,326 さんざん見てきた打ち筋だからな。 164 00:14:36,326 --> 00:14:40,630 他のヤツならともかく 俺には通用しないぜ。 165 00:14:40,630 --> 00:14:44,317 ヘッ… もう勝った気でいやがるのかよ! 166 00:14:44,317 --> 00:14:47,471 その苦し紛れの手もな。 167 00:14:47,471 --> 00:14:49,471 もう一度 いくぜ! 168 00:14:51,975 --> 00:14:53,977 サラダ 援護! 169 00:14:53,977 --> 00:14:57,631 させるか! しゃ~んなろ~! 170 00:14:57,631 --> 00:14:59,631 ふんぬ~! 171 00:15:02,986 --> 00:15:04,986 うっ! 172 00:15:11,962 --> 00:15:13,964 いくぜ! おう! 173 00:15:13,964 --> 00:15:17,334 ボルトストリーム! 174 00:15:17,334 --> 00:15:19,636 空中戦なら どうだ! 175 00:15:19,636 --> 00:15:21,972 あっ! 176 00:15:21,972 --> 00:15:24,372 もらった! 177 00:15:29,312 --> 00:15:31,612 くっ…。 178 00:15:35,302 --> 00:15:38,021 ヘッヘーン。 179 00:15:38,021 --> 00:15:41,958 影縛りの術 成功だぜ。 180 00:15:41,958 --> 00:15:44,978 ボルト… くっ! 181 00:15:44,978 --> 00:15:48,999 全部 シカダイの読みどおりに 運んだね。 182 00:15:48,999 --> 00:15:51,301 お前には これくらい単純な策のほうが→ 183 00:15:51,301 --> 00:15:54,638 効果的だと思ったが 案の定だったな。 184 00:15:54,638 --> 00:15:56,690 クソッ! 185 00:15:56,690 --> 00:15:59,743 爆発のときに入れ代わってたのか。 186 00:15:59,743 --> 00:16:02,312 もえぎ先生も じき合流する。 187 00:16:02,312 --> 00:16:04,981 悪いが詰みだぜ ボルト。 188 00:16:04,981 --> 00:16:07,484 シカダイ 俺は ミツキを…。 189 00:16:07,484 --> 00:16:10,987 バカ野郎! お前がミツキを 放っとけねえように→ 190 00:16:10,987 --> 00:16:13,156 俺も お前を放っとけねえんだ。 191 00:16:13,156 --> 00:16:16,643 無謀なことされて 止めないわけにいくかよ。 192 00:16:16,643 --> 00:16:18,943 シカダイ…。 193 00:16:24,301 --> 00:16:26,987 それは…。 194 00:16:26,987 --> 00:16:29,339 (シカマル)そもそも今回の一件には→ 195 00:16:29,339 --> 00:16:32,959 まだまだ裏があると俺は考えてる。 196 00:16:32,959 --> 00:16:35,812 どういうことだい? 197 00:16:35,812 --> 00:16:38,715 ミツキがやったにせよ そうでないにせよ→ 198 00:16:38,715 --> 00:16:41,318 アイツだけで完結する事件じゃねえ。 199 00:16:41,318 --> 00:16:45,305 まさか 何かの陰謀だとでも 言うのかい? 200 00:16:45,305 --> 00:16:47,641 まだ そこまでは言い切れねえ。 201 00:16:47,641 --> 00:16:50,660 だが ボルトたちが何らかの形で→ 202 00:16:50,660 --> 00:16:53,296 手がかりをつかんでる可能性も ゼロじゃない。 203 00:16:53,296 --> 00:16:57,467 じゃあ シカダイを行かせたのは ひょっとして…。 204 00:16:57,467 --> 00:17:00,320 俺は ここを 離れるわけにはいかねえ。 205 00:17:00,320 --> 00:17:04,875 だから 万一 何かの理由で 盤面が覆ったときに→ 206 00:17:04,875 --> 00:17:08,675 アイツなら最適な判断が できると思ってな。 207 00:17:10,647 --> 00:17:12,632 ((シカダイ:行ってくるぜ。 208 00:17:12,632 --> 00:17:14,634 (シカマル)あぁ。 209 00:17:14,634 --> 00:17:17,971 なぁ シカダイ。 210 00:17:17,971 --> 00:17:22,642 「桂馬の高飛び 歩の餌食」って 知ってるか? 211 00:17:22,642 --> 00:17:25,011 桂馬が単独で ガンガン前に出ると→ 212 00:17:25,011 --> 00:17:28,298 思わぬところで足をすくわれる ってことだろ? 213 00:17:28,298 --> 00:17:30,317 わかってるぜ。 214 00:17:30,317 --> 00:17:34,321 なら いいけどよ)) 215 00:17:34,321 --> 00:17:38,308 先走りすぎないよう 釘は刺した。 216 00:17:38,308 --> 00:17:42,362 まぁ 裏目に出なきゃいいがな。 217 00:17:42,362 --> 00:17:45,982 (シカダイ)それは ミツキが伝言に使う蛇か? 218 00:17:45,982 --> 00:17:49,336 どこで見つけた? 木ノ葉の里だってばさ。 219 00:17:49,336 --> 00:17:52,989 答えろ! ソイツは お前に何を伝えた? 220 00:17:52,989 --> 00:17:55,342 よくわかんねえ伝言だけだ。 221 00:17:55,342 --> 00:17:57,942 「これは 僕の意志だ」って。 222 00:18:01,998 --> 00:18:05,986 でも 大変なことになってるアイツが 俺に残した言葉だ。 223 00:18:05,986 --> 00:18:08,004 きっと意味があるに違いねえ。 224 00:18:08,004 --> 00:18:11,041 俺は それを知らなきゃならない。 225 00:18:11,041 --> 00:18:13,109 ボルト…。 226 00:18:13,109 --> 00:18:17,180 今まで知ってるつもりで 何も知らなかった アイツのことを。 227 00:18:17,180 --> 00:18:21,380 だから俺は 行かなきゃならねえんだってばさ。 228 00:18:24,304 --> 00:18:27,324 どうしたの? シカダイ。 229 00:18:27,324 --> 00:18:29,993 盤面が変わった。 230 00:18:29,993 --> 00:18:32,393 悪い 親父。 231 00:18:35,665 --> 00:18:39,669 えっ!? 232 00:18:39,669 --> 00:18:43,089 俺は ボルトと行く。 233 00:18:43,089 --> 00:18:46,089 (みんな)え~っ!? 234 00:18:50,330 --> 00:18:53,783 《今頃 あの子たちが 2人と やり合ってるはず。 235 00:18:53,783 --> 00:18:55,783 急がないと!》 236 00:18:59,656 --> 00:19:01,956 誰!? 237 00:19:04,661 --> 00:19:07,647 《コイツ まさか襲撃犯の一味?》 238 00:19:07,647 --> 00:19:12,652 いったい どこの忍かしら? 239 00:19:12,652 --> 00:19:14,688 あら だんまり? 240 00:19:14,688 --> 00:19:18,388 じゃあ 痛い目に遭ってでも 正体を吐いてもらうわよ! 241 00:19:25,332 --> 00:19:27,667 《強い… 何者なの!?》 242 00:19:27,667 --> 00:19:30,667 水遁 水あられ! 243 00:19:34,307 --> 00:19:36,326 ちょっ… どういうこと? 244 00:19:36,326 --> 00:19:40,330 まぁ 待て お前ら。 俺の話を聞いてくれ。 245 00:19:40,330 --> 00:19:44,317 考えてもみろ。 ミツキが ただ 里を抜けるつもりなら→ 246 00:19:44,317 --> 00:19:47,303 なんで わざわざ門番を 倒す必要がある? 247 00:19:47,303 --> 00:19:50,357 そんなことしなくても 穏便に抜けるチャンスは→ 248 00:19:50,357 --> 00:19:52,642 いくらでもあったはずだ。 249 00:19:52,642 --> 00:19:55,328 確かに。 250 00:19:55,328 --> 00:19:59,983 しかも そこに この蛇だ。 251 00:19:59,983 --> 00:20:04,621 ミツキは わざわざ ボルトに伝言を残してる。 252 00:20:04,621 --> 00:20:07,307 それが どうかしたの? 253 00:20:07,307 --> 00:20:11,661 アイツが本当に里を裏切ったスパイなら 妙な話だ。 254 00:20:11,661 --> 00:20:15,732 そんな形で証拠を残していく 危険を冒すか? 255 00:20:15,732 --> 00:20:18,651 そ それは そうかもしれないけど…。 256 00:20:18,651 --> 00:20:21,321 門破りにしても伝言にしても→ 257 00:20:21,321 --> 00:20:24,657 あらかじめ計画しての行動には 思えねえんだよ。 258 00:20:24,657 --> 00:20:29,312 ミツキは何か とんでもない事態の 真っただ中にいるんじゃないか? 259 00:20:29,312 --> 00:20:33,316 それって ミツキの無実を 信じてくれるってことか? 260 00:20:33,316 --> 00:20:37,387 勘違いすんな。 まだ そこまでは言ってねえ。 261 00:20:37,387 --> 00:20:40,657 だが一つ一つは小さな疑問でも→ 262 00:20:40,657 --> 00:20:44,310 ここまで積み重なると 大きな疑惑だ。 263 00:20:44,310 --> 00:20:47,981 盤面を覆すだけのな。 264 00:20:47,981 --> 00:20:51,651 だから俺は その謎を明らかにするために→ 265 00:20:51,651 --> 00:20:53,987 お前と一緒に行くぜ ボルト。 266 00:20:53,987 --> 00:20:56,322 シカダイ…。 267 00:20:56,322 --> 00:20:59,976 言っただろ 俺にとってもダチだってな。 268 00:20:59,976 --> 00:21:02,645 それに お前は 危なっかしいからな。 269 00:21:02,645 --> 00:21:05,498 ただ 喜ぶのは まだ早いぜ。 270 00:21:05,498 --> 00:21:08,668 門番の件は まだ覆ってないからな。 271 00:21:08,668 --> 00:21:12,655 本当にミツキが裏切り者だったら そのときは そのときだ。 272 00:21:12,655 --> 00:21:17,310 ヘヘッ いろいろ言ってるけど これで お前も俺と同罪だな。 273 00:21:17,310 --> 00:21:19,329 うっせぇ 一緒にすんな。 274 00:21:19,329 --> 00:21:22,465 お前と違って 俺は ちゃんと考えてんだよ。 275 00:21:22,465 --> 00:21:26,970 ってわけで すまねえが もえぎ先生には謝っといてくれ。 276 00:21:26,970 --> 00:21:28,972 ちょっ… 本気なの? 277 00:21:28,972 --> 00:21:31,975 ボルトの言ったとおり 同罪になっちゃうんだよ。 278 00:21:31,975 --> 00:21:34,644 チョウチョウも ほら 何か言って。 279 00:21:34,644 --> 00:21:39,048 う~ん… じゃあ あちしもサラダと一緒に行く。 280 00:21:39,048 --> 00:21:40,967 えっ!? だって→ 281 00:21:40,967 --> 00:21:42,969 「なんで止めなかったの?」って→ 282 00:21:42,969 --> 00:21:45,371 もえぎ先生に怒られる役は イヤだし。 283 00:21:45,371 --> 00:21:48,625 第一 サラダの力になってあげたいし。 284 00:21:48,625 --> 00:21:50,627 チョウチョウ! 285 00:21:50,627 --> 00:21:53,296 マジかよ… ハァ~。 286 00:21:53,296 --> 00:21:56,649 確かに そんな貧乏くじは 僕も ごめんだね。 287 00:21:56,649 --> 00:21:58,685 おい お前らまで まさか…。 288 00:21:58,685 --> 00:22:03,323 そもそも あちしらの力あっての 猪鹿蝶じゃない? 289 00:22:03,323 --> 00:22:05,658 こうなったら 2人に脅されて→ 290 00:22:05,658 --> 00:22:08,645 しかたなく ついていったって 言うからね 僕は。 291 00:22:08,645 --> 00:22:12,298 お前ら…。 292 00:22:12,298 --> 00:22:15,985 ハァ~ お前らも物好きだな ホント。 293 00:22:15,985 --> 00:22:18,321 シカダイに言われたくないけどね。 294 00:22:18,321 --> 00:22:21,321 だてにチーム組んでないっつうの。 295 00:22:44,297 --> 00:22:46,316 消えた。 296 00:22:46,316 --> 00:22:48,668 撤退したというの? 297 00:22:48,668 --> 00:22:51,321 《最初から殺気がなかった。 298 00:22:51,321 --> 00:22:53,323 いったい どういう…》 299 00:22:53,323 --> 00:22:56,623 まさか時間稼ぎ? あの子たちが! 300 00:23:06,970 --> 00:23:10,640 (チョウチョウ)「ごめんね モエギセンセイ」。 301 00:23:10,640 --> 00:23:14,640 ったく あの子たちは~! 302 00:23:23,303 --> 00:23:25,989 龍地洞だ? 303 00:23:25,989 --> 00:23:28,341 そう。 これから向かう そこに→ 304 00:23:28,341 --> 00:23:31,978 ミツキの蛇から情報を引き出せる 白蛇仙人がいる。 305 00:23:31,978 --> 00:23:35,698 なんだか イヤな感じしかしないんだけど。 306 00:23:35,698 --> 00:23:40,303 白蛇仙人といやぁ 一筋縄じゃいかねえ相手だぞ。 307 00:23:40,303 --> 00:23:44,674 誰が敵で味方かなんて 今 考えても しかたねえよ。 308 00:23:44,674 --> 00:23:47,710 お前らだって さっきまで戦ってたけど→ 309 00:23:47,710 --> 00:23:49,629 こうして ついてきてくれたろ。 310 00:23:49,629 --> 00:23:51,631 甘いこと言ってんじゃねえよ。 311 00:23:51,631 --> 00:23:55,001 まだ信じたわけじゃねえって 言ったばかりだろ。 312 00:23:55,001 --> 00:23:57,637 俺は あくまで 真実を確かめるために→ 313 00:23:57,637 --> 00:23:59,639 ついていくだけだ。 314 00:23:59,639 --> 00:24:01,624 《すまねえ 親父。 315 00:24:01,624 --> 00:24:04,677 結局 桂馬の高飛びになっちまった。 316 00:24:04,677 --> 00:24:08,982 でも コイツを放っとくのも どうやら無理みてぇだ。 317 00:24:08,982 --> 00:24:11,651 危なっかしくて かなわねえからな》 318 00:24:11,651 --> 00:24:14,651 ったく めんどくせぇ。 319 00:24:19,642 --> 00:24:23,479 (水月)ハァ~ ここまで離れりゃ大丈夫かな。 320 00:24:23,479 --> 00:24:27,984 手の内を見せずに上忍の足止めは さすがに きついよ。 321 00:24:27,984 --> 00:24:32,639 まったく いつもながら あの人の気まぐれには困るよな。 322 00:24:32,639 --> 00:24:35,639 ってより 親バカかな。 323 00:24:45,968 --> 00:24:49,839 うわぁ なんだか超不気味。 324 00:24:49,839 --> 00:24:52,659 この先に龍地洞が? 325 00:24:52,659 --> 00:24:55,359 あぁ 行こうぜ。 326 00:26:45,004 --> 00:26:48,508 ポテチ コーラ…。 327 00:26:48,508 --> 00:26:52,912 シュークリーム おはぎ…。 328 00:26:52,912 --> 00:26:54,847 (お腹が鳴る音) 329 00:26:54,847 --> 00:26:57,717 その うっとうしい独り言 やめろよな。 330 00:26:57,717 --> 00:27:03,322 あと どのくらいかかんのよ 龍地洞ってとこまで。 331 00:27:03,322 --> 00:27:07,844 なんで こんな苦労してまで 行かなきゃならないんだよ。 332 00:27:07,844 --> 00:27:10,980 ミツキを探すためだ。 333 00:27:10,980 --> 00:27:13,816 この蛇を解析できるのは→ 334 00:27:13,816 --> 00:27:17,170 龍地洞にいる白蛇仙人だけなんだ。 335 00:27:17,170 --> 00:27:20,723 だから 必ずたどりつかなきゃ ダメなんだってばさ。 336 00:27:20,723 --> 00:27:24,627 そもそも どういうとこなわけ? 龍地洞って。 337 00:27:24,627 --> 00:27:26,646 大蛇丸が言ってた。 338 00:27:26,646 --> 00:27:30,149 龍地洞は この世であって この世じゃない世界。 339 00:27:30,149 --> 00:27:34,320 仙人たちが住み 過酷な修業をする秘境だって。 340 00:27:34,320 --> 00:27:36,322 (シカダイ)興味本位で 入ろうものなら→ 341 00:27:36,322 --> 00:27:39,742 白蛇仙人に にらまれて 生きては戻れねえってうわさだ。 342 00:27:39,742 --> 00:27:42,995 ヘッ 鬼が出るか 蛇が出るかってやつだ。 343 00:27:42,995 --> 00:27:45,314 あれ? 344 00:27:45,314 --> 00:27:47,350 (3人)ん? 345 00:27:47,350 --> 00:27:49,402 足跡…。 346 00:27:49,402 --> 00:27:53,155 こんなとこに俺たち以外にも 来るヤツがいるとはな。 347 00:27:53,155 --> 00:27:56,826 待って この足跡…。 (お腹が鳴る音) 348 00:27:56,826 --> 00:27:58,828 私たちのだよ! 349 00:27:58,828 --> 00:28:02,348 えっ やっぱり 引き返したほうがよくない? 350 00:28:02,348 --> 00:28:06,352 求める者はたどりつけるって 大蛇丸も言ってたろ。 351 00:28:06,352 --> 00:28:10,952 強い意志があれば きっと白蛇仙人に会える。 352 00:28:13,009 --> 00:28:15,009 ハァ…。 353 00:28:17,496 --> 00:28:20,516 (タゴリヒメ)へぇ まだ進むんだ。 354 00:28:20,516 --> 00:28:23,336 (タギツヒメ)ただの迷い人では ないみたいね。 355 00:28:23,336 --> 00:28:25,855 (イチキシマヒメ)結論を出すのは早い。 356 00:28:25,855 --> 00:28:29,155 (タゴリヒメ)だったら直接 確かめればいいさ。 357 00:28:32,345 --> 00:28:36,145 あ… あれ? なに あの明かり。 358 00:28:38,467 --> 00:28:41,153 あれが 龍地洞? 359 00:28:41,153 --> 00:28:43,153 おい ボルト! 360 00:29:01,974 --> 00:29:05,174 ちょっと イメージと違うね。 361 00:29:07,146 --> 00:29:09,646 誰か来るぞ。 油断するな。 362 00:29:12,635 --> 00:29:14,637 ん? 363 00:29:14,637 --> 00:29:17,306 (タゴリヒメ)皆様 お待ちしておりました。 364 00:29:17,306 --> 00:29:21,306 ようこそ 龍地洞へ。 (みんな)はぁ? 365 00:30:02,318 --> 00:30:05,321 私は タゴリヒメと申します。 366 00:30:05,321 --> 00:30:07,840 皆様 お疲れでしょう。 367 00:30:07,840 --> 00:30:11,644 どうぞ ゆっくりと おくつろぎくださいませ。 368 00:30:11,644 --> 00:30:14,296 足 クタクタだったんだよね~。 369 00:30:14,296 --> 00:30:16,966 なんか いいにおいもするし~。 370 00:30:16,966 --> 00:30:19,485 ここは本当に龍地洞なのか? 371 00:30:19,485 --> 00:30:21,637 もちろんでございます。 372 00:30:21,637 --> 00:30:24,991 だったら 白蛇仙人ってのが いるはずだよな? 373 00:30:24,991 --> 00:30:30,980 確かに 白蛇仙人様は龍地洞の奥の 寺院にいらっしゃいますが。 374 00:30:30,980 --> 00:30:34,633 俺たち 白蛇仙人にどうしても 頼みたいことがあって→ 375 00:30:34,633 --> 00:30:38,804 ここまで来たんだ。 なるほど 承知いたしました。 376 00:30:38,804 --> 00:30:43,159 お取り次ぎいたしますので 少し お待ちいただけますか? 377 00:30:43,159 --> 00:30:47,730 それまでの間 お食事をして お待ちくださいませ。 378 00:30:47,730 --> 00:30:49,965 ごちそう きた~! 379 00:30:49,965 --> 00:30:51,967 いいの? 食べちゃって。 380 00:30:51,967 --> 00:30:53,969 もちろんでございます。 381 00:30:53,969 --> 00:30:55,971 しゃ~! 382 00:30:55,971 --> 00:30:58,624 あちし 遠慮はしない主義だし。 383 00:30:58,624 --> 00:31:00,810 僕も お腹ペコペコ。 384 00:31:00,810 --> 00:31:02,795 ちょっと待った。 385 00:31:02,795 --> 00:31:05,164 えっ どうしたの? ボルト。 386 00:31:05,164 --> 00:31:07,466 お前ら 忘れたのかよ。 387 00:31:07,466 --> 00:31:10,836 龍地洞がどういうとこか さっき話してたろ。 388 00:31:10,836 --> 00:31:14,006 これは お客様のための 特別な料理。 389 00:31:14,006 --> 00:31:16,492 歓迎の印でございます。 390 00:31:16,492 --> 00:31:18,828 いや 俺はすぐにでも…。 391 00:31:18,828 --> 00:31:21,313 ちょっとくらい いいじゃ~ん。 392 00:31:21,313 --> 00:31:23,332 うわさは あくまでうわさでしょ? 393 00:31:23,332 --> 00:31:26,235 タゴリヒメさんも 悪い人じゃなさそうだし。 394 00:31:26,235 --> 00:31:30,506 サラダも そう思うでしょ? えっ? まぁ…。 395 00:31:30,506 --> 00:31:34,660 今のところ 特に異常はなさそうだけど…。 396 00:31:34,660 --> 00:31:39,331 うん 変なにおいもしないし 全然 問題ないって! 397 00:31:39,331 --> 00:31:41,834 せっかくだし休んでいこうよ。 398 00:31:41,834 --> 00:31:44,203 お前らなぁ。 399 00:31:44,203 --> 00:31:47,323 しゃ~ 食うぞ! ヘヘッ。 400 00:31:47,323 --> 00:31:51,994 ったく こうなったらチョウチョウは 誰も止められねえからな。 401 00:31:51,994 --> 00:31:54,680 おい デブ 取りすぎだぞ! えっ? 402 00:31:54,680 --> 00:31:57,480 ちょっとだけだからな。 403 00:32:06,008 --> 00:32:08,408 さぁ 遠慮なさらずに。 404 00:32:10,379 --> 00:32:12,932 白蛇仙人様にお会いすれば→ 405 00:32:12,932 --> 00:32:16,669 お友達のミツキさんの居場所も すぐにわかるでしょう。 406 00:32:16,669 --> 00:32:19,839 ですから ボルトさんも お食事を。 407 00:32:19,839 --> 00:32:21,839 あぁ。 408 00:32:25,327 --> 00:32:27,827 今 ミツキって言ったか? 409 00:32:29,815 --> 00:32:32,615 なんで ミツキのこと知ってるんだ? 410 00:32:34,904 --> 00:32:38,457 チョウチョウ いのじん 待て! (2人)ん? 411 00:32:38,457 --> 00:32:42,557 俺は ミツキの名前なんて 一言も口に出してないってばさ。 412 00:32:44,513 --> 00:32:47,850 チッ 勘のいい人間だね。 413 00:32:47,850 --> 00:32:51,337 さっさと料理を 口にすればいいものを。 414 00:32:51,337 --> 00:32:53,837 あっ! わっ! 415 00:32:59,495 --> 00:33:02,148 うえっ。 え~っ!? 416 00:33:02,148 --> 00:33:04,667 あ~ ウソでしょ…。 417 00:33:04,667 --> 00:33:09,667 (笑い声) 418 00:33:13,826 --> 00:33:15,828 なにこれ…。 419 00:33:15,828 --> 00:33:20,499 久しぶりに生きのいい 子供のチャクラが食えると思ったのに。 420 00:33:20,499 --> 00:33:23,002 (タギツヒメ)お前の負けだよ。 421 00:33:23,002 --> 00:33:26,505 ソイツらは お前の誘惑に 惑わされなかった。 422 00:33:26,505 --> 00:33:29,325 わかっている。 我らの仕事は→ 423 00:33:29,325 --> 00:33:32,328 龍地洞に迷い込んだ人の選別。 424 00:33:32,328 --> 00:33:36,999 (タギツヒメ)そう 私らが白蛇仙人様に 食うことを許されているのは→ 425 00:33:36,999 --> 00:33:39,852 試しに屈した者だけだからね。 426 00:33:39,852 --> 00:33:44,990 ここは力を求めて狂気に 身を任せた者が来るところ。 427 00:33:44,990 --> 00:33:48,677 お前たち 無事に白蛇仙人様のところに→ 428 00:33:48,677 --> 00:33:51,477 たどりつけると思わないことね。 429 00:33:53,566 --> 00:33:56,485 (いのじん)消えた…。 気配もなくなった。 430 00:33:56,485 --> 00:33:59,989 (シカダイ)どうやら うわさどおりの 場所だったみたいだな。 431 00:33:59,989 --> 00:34:02,391 あんな腐った料理 食べちゃってたら→ 432 00:34:02,391 --> 00:34:04,677 今頃 どうなってたんだろう。 433 00:34:04,677 --> 00:34:08,030 俺たちを動けなくしてから 食う気だったんだ。 434 00:34:08,030 --> 00:34:10,030 うへぇ~。 ウソー。 435 00:34:14,320 --> 00:34:18,190 白蛇仙人は 奥の寺院にいるって言ってたな。 436 00:34:18,190 --> 00:34:20,226 ってことは あそこが…。 437 00:34:20,226 --> 00:34:23,329 行ってやる 待ってろよ 白蛇仙人! 438 00:34:23,329 --> 00:34:25,798 あっ ちょっと ボルト! 439 00:34:25,798 --> 00:34:27,850 ったくな~。 440 00:34:27,850 --> 00:34:32,004 え~ 走るの? またお腹すくし~。 441 00:34:32,004 --> 00:34:34,004 ハァ…。 442 00:34:39,528 --> 00:34:43,849 サラダ シカダイ いのじん チョウチョウ! 443 00:34:43,849 --> 00:34:47,349 みんな どこ行ったんだ? クソッ。 444 00:34:52,841 --> 00:34:54,841 おい 待て! 445 00:34:57,846 --> 00:34:59,846 待てってばさ! 446 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 クソッ! 447 00:35:15,731 --> 00:35:18,231 なっ! クッ…。 448 00:35:21,320 --> 00:35:23,489 この! 449 00:35:23,489 --> 00:35:27,159 ぐっ ん~! 450 00:35:27,159 --> 00:35:30,159 クッソ 動かねえ。 451 00:35:41,991 --> 00:35:44,191 なんだこれ? 452 00:35:56,305 --> 00:35:59,808 これって…。 (イチキシマヒメ)正解。 453 00:35:59,808 --> 00:36:01,808 お前は! 454 00:36:03,812 --> 00:36:05,981 どこだ! 455 00:36:05,981 --> 00:36:08,467 あっちの名は イチキシマヒメ。 456 00:36:08,467 --> 00:36:10,469 さっきのヤツの仲間か! 457 00:36:10,469 --> 00:36:13,439 サラダたちをどこに…。 458 00:36:13,439 --> 00:36:17,476 知らない あっちが興味あるのは アンタだけ。 459 00:36:17,476 --> 00:36:19,812 ねぇ あっちと遊んで。 460 00:36:19,812 --> 00:36:22,147 遊ぶ? 461 00:36:22,147 --> 00:36:26,301 その岩の穴を全部埋めたら ここから出してあげる。 462 00:36:26,301 --> 00:36:28,971 石は この部屋の中にあるから。 463 00:36:28,971 --> 00:36:31,974 それができたら アンタの勝ち。 464 00:36:31,974 --> 00:36:34,326 出口は あの扉だけか? 465 00:36:34,326 --> 00:36:37,896 また さっきみたいに だまそうってんじゃないだろうな。 466 00:36:37,896 --> 00:36:42,134 違う あっちは正直者だから 先に言っておくけど→ 467 00:36:42,134 --> 00:36:44,119 あっちを殺しても無駄。 468 00:36:44,119 --> 00:36:47,122 ここから出る方法はそれだけ。 469 00:36:47,122 --> 00:36:49,324 簡単でしょ? 470 00:36:49,324 --> 00:36:52,661 穴を埋めるまで 何度でも挑戦していい。 471 00:36:52,661 --> 00:36:55,981 アンタが力尽きるまで何度でも。 472 00:36:55,981 --> 00:36:57,983 何度でも。 473 00:36:57,983 --> 00:37:02,621 今度は地味でめんどくせえ作業で 俺の心を折ろうってのかよ! 474 00:37:02,621 --> 00:37:05,307 生きのいいチャクラは好きじゃない。 475 00:37:05,307 --> 00:37:10,496 弱らせて 消える寸前のチャクラを飲み込むの。 476 00:37:10,496 --> 00:37:14,850 さっきのヤツより よっぽどタチが悪いじゃねえか! 477 00:37:14,850 --> 00:37:19,154 あっちは正直者だから フフフフフ。 478 00:37:19,154 --> 00:37:21,354 クソッ 食われてたまるかってんだ。 479 00:38:53,332 --> 00:39:18,991 ♪♪~ 480 00:39:18,991 --> 00:39:22,828 クソッ あと1つが埋まらねえ! 481 00:39:22,828 --> 00:39:25,981 この大きさの石が どうしても見つからねえ。 482 00:39:25,981 --> 00:39:28,000 もう諦めた? 483 00:39:28,000 --> 00:39:30,400 まだまだだってばさ! 484 00:39:35,541 --> 00:39:38,594 ダメだ! ハァ。 485 00:39:38,594 --> 00:39:40,495 もう絶望したの? 486 00:39:40,495 --> 00:39:43,999 まだ時間はある ゆっくりとあがきな。 487 00:39:43,999 --> 00:39:48,654 クッソ こんなところで 時間 使ってる場合じゃねえのに。 488 00:39:48,654 --> 00:39:52,007 早く白蛇仙人に会って ミツキを…。 489 00:39:52,007 --> 00:39:54,826 それが アンタがここに来た理由? 490 00:39:54,826 --> 00:39:57,813 仙人の力が目的ではないの? 491 00:39:57,813 --> 00:40:00,332 んなもん 興味ねえよ。 492 00:40:00,332 --> 00:40:06,338 そう 龍地洞に来る人間は みんな仙人の力を欲しがるのに。 493 00:40:06,338 --> 00:40:10,138 俺は ミツキの居場所がわかれば それでいいんだ。 494 00:40:13,662 --> 00:40:17,165 ミツキ お前 どこで何してんだよ。 495 00:40:17,165 --> 00:40:20,465 ったく 全然わかんねえや。 496 00:40:24,506 --> 00:40:27,676 おっと。 497 00:40:27,676 --> 00:40:29,676 ん? (石が割れる音) 498 00:40:33,148 --> 00:40:35,148 そうか! 499 00:40:38,503 --> 00:40:42,491 おや? その石はさっき 試したんじゃなかったのかい? 500 00:40:42,491 --> 00:40:45,010 あぁ 合わねえ石だけど→ 501 00:40:45,010 --> 00:40:47,010 こうすりゃどうだ! 502 00:40:50,315 --> 00:40:52,315 これで完成だ。 503 00:40:56,288 --> 00:40:58,724 なんでわかった? 504 00:40:58,724 --> 00:41:01,643 考え方を変えてみたんだってばさ。 505 00:41:01,643 --> 00:41:05,530 形が合わなければ つくり出せばいいってな。 506 00:41:05,530 --> 00:41:09,134 目の前にあるものだけが すべてじゃねえ。 507 00:41:09,134 --> 00:41:11,470 それは ただの思い込みだ。 508 00:41:11,470 --> 00:41:15,857 考え方や見方を変えなきゃ 見えてこないものもあるって…。 509 00:41:15,857 --> 00:41:18,493 ミツキが俺に 気づかせてくれたことだ。 510 00:41:18,493 --> 00:41:21,163 フッ 正解。 511 00:41:21,163 --> 00:41:24,163 なかなか食えないね アンタ。 512 00:41:26,184 --> 00:41:30,184 悪いけど アンタらに 食われるつもりはねえよ。 513 00:41:33,325 --> 00:41:35,325 なっ…。 514 00:41:37,312 --> 00:41:41,149 お前 何を… クッ。 515 00:41:41,149 --> 00:41:43,485 (タギツヒメ)私の名は タギツヒメ。 516 00:41:43,485 --> 00:41:46,538 (タギツヒメ)タゴリヒメたちの 試しを潜り抜けるとは→ 517 00:41:46,538 --> 00:41:48,824 なかなかやるじゃないか。 518 00:41:48,824 --> 00:41:50,976 うわぁ~! 519 00:41:50,976 --> 00:41:53,328 体が熱い…。 520 00:41:53,328 --> 00:41:56,498 次は このタギツヒメが相手だよ。 521 00:41:56,498 --> 00:41:59,918 アンタの心 私が試してあげる。 522 00:41:59,918 --> 00:42:03,338 もちろん耐えられなければ 食ってやるけどさ! 523 00:42:03,338 --> 00:42:08,326 ハァ ハァ… 俺は ミツキと会わなきゃならねえんだ。 524 00:42:08,326 --> 00:42:11,313 こんなところで 食われてたまるかってんだ! 525 00:42:11,313 --> 00:42:14,166 あっ… サラダ? 526 00:42:14,166 --> 00:42:17,569 アンタがミツキのために 行動するのはわかるけど→ 527 00:42:17,569 --> 00:42:20,872 つきあわされるこっちのこと 考えたことある? 528 00:42:20,872 --> 00:42:26,478 ボルトのわがままのせいで 僕たち いつも大変なんだからね。 529 00:42:26,478 --> 00:42:29,164 幻術かよ。 530 00:42:29,164 --> 00:42:31,664 うがぁ! クッ…。 531 00:42:34,169 --> 00:42:37,322 巻き込まれる あちしらの身になれっての。 532 00:42:37,322 --> 00:42:41,693 本来の任務を放り出して 俺たちまで里抜けだ。 533 00:42:41,693 --> 00:42:43,729 お前のせいでな。 534 00:42:43,729 --> 00:42:46,665 痛いとこ突いてくんなぁ。 535 00:42:46,665 --> 00:42:50,152 そんなんだから ミツキもお前に愛想をつかして→ 536 00:42:50,152 --> 00:42:52,170 出てったんじゃねえのか? 537 00:42:52,170 --> 00:42:54,489 ミツキは大事な仲間だって言うけど→ 538 00:42:54,489 --> 00:42:57,492 それは アンタが そう思ってるだけでしょ? 539 00:42:57,492 --> 00:42:59,978 そもそも ミツキがいなくなったのって→ 540 00:42:59,978 --> 00:43:01,980 本人の意志だよね。 541 00:43:01,980 --> 00:43:05,980 ミツキの気持ちを無視して 無理やり探し出す気? 542 00:43:08,136 --> 00:43:10,172 連れ戻して どうする気? 543 00:43:10,172 --> 00:43:14,659 今度はちゃんと理解しようとか 都合のいいこと考えてない? 544 00:43:14,659 --> 00:43:17,329 他人なんて理解してどうすんの? 545 00:43:17,329 --> 00:43:19,664 大事なのは自分っしょ。 546 00:43:19,664 --> 00:43:23,485 人の心なんて うつろいやすいものだしな。 547 00:43:23,485 --> 00:43:26,488 もし お前が 相手を理解したとしても→ 548 00:43:26,488 --> 00:43:28,924 それだって ウソかもしれねえぞ。 549 00:43:28,924 --> 00:43:33,161 すべては アンタの身勝手な 思い込みから始まったんでしょ。 550 00:43:33,161 --> 00:43:36,164 いつまで周りに 迷惑かけるつもり? 551 00:43:36,164 --> 00:43:38,464 いいかげんにしなよ。 552 00:43:46,341 --> 00:43:49,327 ヘッ 龍地洞ってとこは→ 553 00:43:49,327 --> 00:43:51,827 いろいろと おせっかいなところだな。 554 00:43:56,835 --> 00:43:59,154 アンタらの言うことはもっともだ。 555 00:43:59,154 --> 00:44:02,824 俺がやろうとしてることは 簡単なことじゃねえ。 556 00:44:02,824 --> 00:44:04,843 でも だからこそ…。 557 00:44:04,843 --> 00:44:07,996 俺は 俺の全力で→ 558 00:44:07,996 --> 00:44:11,196 ミツキに ぶつかっていくんだってばさ! 559 00:44:14,002 --> 00:44:16,502 (タギツヒメ)チッ ここまでかね。 560 00:44:25,831 --> 00:44:27,816 ここは…。 561 00:44:27,816 --> 00:44:30,819 クッ…。 白蛇仙人様の寺院の前だよ。 562 00:44:30,819 --> 00:44:33,755 お前 まだ! おっと。 563 00:44:33,755 --> 00:44:37,826 もう 私らの負けさ。 体も元に戻ってるだろ? 564 00:44:37,826 --> 00:44:40,126 えっ あ…。 565 00:44:42,163 --> 00:44:46,351 ここに来るのは 仙人の力を求める者たち。 566 00:44:46,351 --> 00:44:49,237 なのに それに興味を持たないアンタが→ 567 00:44:49,237 --> 00:44:51,537 ここまでたどりつくなんてね。 568 00:44:53,508 --> 00:44:55,510 残念だね。 569 00:44:55,510 --> 00:44:59,010 アンタの心を折ったら 食えることになってたのに。 570 00:45:01,466 --> 00:45:03,501 そうはいかねえってばさ。 571 00:45:03,501 --> 00:45:07,839 行きな アンタの仲間は この先にいるよ。 572 00:45:07,839 --> 00:45:12,327 アンタは 白蛇仙人様に会う 資格を得たんだ。 573 00:45:12,327 --> 00:45:14,327 わかった。 574 00:45:16,831 --> 00:45:19,668 《いい根性してるじゃないか。 575 00:45:19,668 --> 00:45:23,171 でも アンタ そのミツキって子が→ 576 00:45:23,171 --> 00:45:27,171 もし本当に敵になったとしたら どうするんだい?》 577 00:45:29,160 --> 00:45:31,196 あっ! 578 00:45:31,196 --> 00:45:34,316 いのじん サラダ チョウチョウ シカダイ! 579 00:45:34,316 --> 00:45:36,484 んっ…。 580 00:45:36,484 --> 00:45:39,154 サラダ! ボルト…。 581 00:45:39,154 --> 00:45:42,007 (シカダイたち)んっ…。 みんな 無事か? 582 00:45:42,007 --> 00:45:45,677 (白蛇仙人)危害は 加えてねえんだず。 583 00:45:45,677 --> 00:46:03,328 ♪♪~ 584 00:46:03,328 --> 00:46:05,328 アンタが 白蛇仙人か。 585 00:46:07,382 --> 00:46:09,484 (白蛇仙人)んだ んだ。 586 00:46:09,484 --> 00:46:13,488 俺は うずまきボルト アンタに頼みがあって ここに来た。 587 00:46:13,488 --> 00:46:15,540 わがってる。 588 00:46:15,540 --> 00:46:20,962 龍地洞の中のごどは 全部 俺の耳さ入ってくるんだず。 589 00:46:20,962 --> 00:46:23,965 ずいぶん なまってるね。 シーッ! 590 00:46:23,965 --> 00:46:27,452 だったら 話は早い。 591 00:46:27,452 --> 00:46:29,971 コイツの解析を頼みたいんだ。 592 00:46:29,971 --> 00:46:34,292 なんで俺に? 大蛇丸って人から聞いた。 593 00:46:34,292 --> 00:46:36,478 大蛇丸か。 594 00:46:36,478 --> 00:46:40,832 アイヅもずいぶん 丸くなったもんだずな。 595 00:46:40,832 --> 00:46:44,469 欲望さ生きるのが人。 596 00:46:44,469 --> 00:46:49,324 闇に堕ぢでぐ姿が 人の本来の姿だべした。 597 00:46:49,324 --> 00:46:51,476 俺に会いさ来る連中は→ 598 00:46:51,476 --> 00:46:56,348 欲望のために 自分の全部を捨ててくるんだず。 599 00:46:56,348 --> 00:46:58,900 俺は そんな連中とは違う! 600 00:46:58,900 --> 00:47:01,970 ただ ミツキの居場所を 知りたいだけなんだ! 601 00:47:01,970 --> 00:47:05,156 それは俺の仕事じゃねえ。 602 00:47:05,156 --> 00:47:07,308 オメエがこえてきた試しは→ 603 00:47:07,308 --> 00:47:11,663 俺に仙術を 学ぶためのもんだべした。 604 00:47:11,663 --> 00:47:15,483 それ以外のことは知らねえんだず。 605 00:47:15,483 --> 00:47:17,819 こっちだって やっとここまで たどりついたんだ。 606 00:47:17,819 --> 00:47:19,804 はい そうですかって→ 607 00:47:19,804 --> 00:47:22,140 引き下がるわけには いかねえんだよ! 608 00:47:22,140 --> 00:47:26,294 なぁ 知らねえなんて言わねえで 頼むよ ばあちゃん。 609 00:47:26,294 --> 00:47:28,830 なぁ なぁってば! 610 00:47:28,830 --> 00:47:31,983 めんどくせえヤツだな。 611 00:47:31,983 --> 00:47:34,319 なんとか頼むってばさ! 612 00:47:34,319 --> 00:47:39,140 なんとしても 俺にその蛇を 調べてほしいんだったら→ 613 00:47:39,140 --> 00:47:41,459 1つ 条件があっべ。 614 00:47:41,459 --> 00:47:43,478 条件? 615 00:47:43,478 --> 00:47:49,451 龍地洞の奥に俺が手を焼いてる ガラガっていう大蛇がいるんだず。 616 00:47:49,451 --> 00:47:51,820 ソイツを倒してくればいいのか? 617 00:47:51,820 --> 00:47:54,322 (いのじん)ちょっと待って ボルト 大蛇だよ!? 618 00:47:54,322 --> 00:47:56,357 それがどうしたんだよ! 619 00:47:56,357 --> 00:47:58,977 でも! やめとけ いのじん。 620 00:47:58,977 --> 00:48:00,962 こうなったら止めらんねえよ。 621 00:48:00,962 --> 00:48:04,799 そのガラガの逆鱗さ持ってこい。 622 00:48:04,799 --> 00:48:08,319 それでヤツは おとなしくなるんだず。 623 00:48:08,319 --> 00:48:10,321 わかった。 戻ってきたら→ 624 00:48:10,321 --> 00:48:12,707 こっちの言うことを 聞いてもらうからな。 625 00:48:12,707 --> 00:48:15,243 ガラガのおるところは→ 626 00:48:15,243 --> 00:48:20,982 龍地洞で最も気性の荒い 大蛇たちのいる巣の中だべ。 627 00:48:20,982 --> 00:48:22,967 それでも行ぐが? 628 00:48:22,967 --> 00:48:25,467 当たり前だってばさ。 629 00:48:28,640 --> 00:48:31,142 よろしいのですか? (扉が閉まる音) 630 00:48:31,142 --> 00:48:33,628 あのような約束をされて。 631 00:48:33,628 --> 00:48:35,814 相手は ガラガだ。 632 00:48:35,814 --> 00:48:39,801 アイヅらが生ぎで帰れっと思うが? 633 00:48:39,801 --> 00:48:42,470 それは つまり…。 634 00:48:42,470 --> 00:48:46,870 ヘヘッ あぁ そういうごどだ。 635 00:51:29,304 --> 00:51:31,339 どうも こんばんは。 636 00:51:31,339 --> 00:51:33,324 『BORUTO』サポーターを自負しております NON STYLE 井上でございます。 637 00:51:33,324 --> 00:51:36,678 このコーナーは テレビアニメ 『BORUTO』のファンを増やすために→ 638 00:51:36,678 --> 00:51:39,831 私がですね その魅力を 存分に語っていこうという→ 639 00:51:39,831 --> 00:51:42,331 ミニコーナーでございます。 そして今回は…。 640 00:51:44,335 --> 00:51:46,337 この方です。 こんばんは。 641 00:51:46,337 --> 00:51:48,323 朝のチャイムが鳴りました。 私 私立恵比寿中学の→ 642 00:51:48,323 --> 00:51:50,341 出席番号3番 真山りかです。 643 00:51:50,341 --> 00:51:52,994 よろしくお願いします。 お願いいたします。 644 00:51:52,994 --> 00:51:55,013 お久しぶりです。 645 00:51:55,013 --> 00:51:59,334 <ゲストは 井上さんと ラジオのレギュラー番組で共演していた→ 646 00:51:59,334 --> 00:52:02,934 アイドルグループ 私立恵比寿中学の真山りかさん> 647 00:52:11,679 --> 00:52:13,979 『NARUTO』に関しては…。 648 00:52:25,994 --> 00:52:28,313 え~っ!? そんな…。 649 00:52:28,313 --> 00:52:30,365 じゃあ 知らないってことね あんまり。 650 00:52:30,365 --> 00:52:32,400 知らないです。 そんな 真山のためにもね→ 651 00:52:32,400 --> 00:52:34,435 『BORUTO』ファンに なってもらえるよう→ 652 00:52:34,435 --> 00:52:36,337 魅力を伝えていけたらなと 思いますけど→ 653 00:52:36,337 --> 00:52:40,274 『BORUTO』の魅力といえば なんといっても→ 654 00:52:40,274 --> 00:52:42,774 いろんな キャラクターがいるんですよ。 655 00:52:50,668 --> 00:52:52,668 ボルトは わかる? ボルトは わかります。 656 00:52:57,025 --> 00:52:59,425 ビックリですよね。 そう。 まさか…。 657 00:53:08,302 --> 00:53:10,602 この裏切りの部分が…。 658 00:53:13,641 --> 00:53:16,327 サスケとサクラの子ども サラダ。 659 00:53:16,327 --> 00:53:18,327 サラダちゃん。 サラダが…。 660 00:53:24,736 --> 00:53:27,436 サラダ自体は 基本→ 661 00:53:30,975 --> 00:53:32,977 あぁ~! 662 00:53:32,977 --> 00:53:37,377 ボルトとの掛け合いとかを 考えたときに…。 663 00:53:47,041 --> 00:53:48,976 なってる なってる ホント。 664 00:53:48,976 --> 00:53:52,997 だからね 俺 『BORUTO』の世界… 『NARUTO』の世界も そうやけど→ 665 00:53:52,997 --> 00:53:56,397 共通して言えるのは→ 666 00:53:58,986 --> 00:54:01,986 そやねん 全部そやねん。 サクラのとこも そうやろ。 667 00:54:10,648 --> 00:54:13,985 そうなんだ。 それは ちょっと 見てみたいですね。 668 00:54:13,985 --> 00:54:15,985 そやねん。 これが なんか…。 669 00:54:17,989 --> 00:54:21,375 これ ちょっと おもしろいですね。 いや おもしろいのよ。 670 00:54:21,375 --> 00:54:26,964 いや カンペで 「そろそろ終わりです」 って締めませんけれども…。 671 00:54:26,964 --> 00:54:30,017 まだまだ言いたいこと ありますから。 672 00:54:30,017 --> 00:54:33,104 ナルトの場合は 両親がいないという 寂しさやった。 673 00:54:33,104 --> 00:54:36,641 で 独りぼっちという寂しさ。 ボルトの場合は 両親おるけど→ 674 00:54:36,641 --> 00:54:38,976 両親が かまってくれないという寂しさ。 675 00:54:38,976 --> 00:54:41,312 切ねえ! 我愛羅とか…。 676 00:54:41,312 --> 00:54:43,948 出てきてるよ 我愛羅。 メチャクチャ かっこいい。 677 00:54:43,948 --> 00:54:45,967 ツルツル 顔。 え~っ!? 678 00:54:45,967 --> 00:54:47,969 ホンマ 顔ツルツル。 679 00:54:47,969 --> 00:54:49,971 『BORUTO』のなかでも 修学旅行とか→ 680 00:54:49,971 --> 00:54:53,007 学校っぽいアニメが 描かれてるのよ。 681 00:54:53,007 --> 00:54:55,309 忍術吸収する忍具もあんねん。 682 00:54:55,309 --> 00:54:57,328 そんな忍具があるんですか? 683 00:54:57,328 --> 00:54:59,347 だから もう ワーッて忍術 出してくるやん。 684 00:54:59,347 --> 00:55:01,716 ここで吸収するやん。 ここに たまんねん。 685 00:55:01,716 --> 00:55:04,769 「ヤーッ!」て できんねん。 これ欲しいね。 686 00:55:04,769 --> 00:55:09,991 < すみません 井上さん 終了のお時間です> 687 00:55:09,991 --> 00:55:14,662 だから 『NARUTO』は いったん お休みして…。 688 00:55:14,662 --> 00:55:16,662 わかりました。 689 00:55:21,652 --> 00:55:23,688 ぜひ見たいと思います。 690 00:55:23,688 --> 00:55:25,688 覚えました? ちゃんと。 覚えました。 691 00:55:28,342 --> 00:55:31,342 そう そこ大事。 「ボルト」って言ったらアカンから。 692 00:55:39,320 --> 00:55:41,973 真山さんも ぜひ チェックしてください。 693 00:55:41,973 --> 00:55:43,973 見ます!