1 00:00:40,538 --> 00:00:44,538 あなたは 私の光だった。 2 00:00:47,528 --> 00:00:51,549 なんで 気持ちを言葉にしてくれないの。 3 00:00:51,549 --> 00:00:56,103 俺には 言葉にすることができないんだ。 4 00:00:56,103 --> 00:00:58,906 そうなのね…。 5 00:00:58,906 --> 00:01:01,906 今まで ありがとう。 6 00:01:16,591 --> 00:01:22,591 (泣き声) 7 00:01:32,573 --> 00:01:36,260 (ボルト)ムッ… ムムムムム…。 8 00:01:36,260 --> 00:01:40,660 (チョウチョウ)うっ… うぅ~。 9 00:01:50,575 --> 00:01:54,445 結局 何が言いたかったんだ? 10 00:01:54,445 --> 00:01:57,064 (2人)えっ? だってよ→ 11 00:01:57,064 --> 00:02:00,568 あの2人 好き同士でも 何でもなかったってことだろ? 12 00:02:00,568 --> 00:02:04,238 あれじゃあ おもしろいもクソも…。 (2人)はあ!? 13 00:02:04,238 --> 00:02:07,208 (サラダ) お互い好き同士でしょ あれは! 14 00:02:07,208 --> 00:02:10,378 愛し合いながらも 離れなければならない。 15 00:02:10,378 --> 00:02:14,398 そういう切ない話でしょうが! んだよ それ。 16 00:02:14,398 --> 00:02:17,902 好きとか んなこと一言も 言ってなかったじゃねえか。 17 00:02:17,902 --> 00:02:21,555 だったら恋人同士ってことには なんねえだろ? 18 00:02:21,555 --> 00:02:25,726 ちょっとアンタ 恋愛に疎いにも程があるっしょ。 19 00:02:25,726 --> 00:02:28,562 よし もう1回見るわよ。 20 00:02:28,562 --> 00:02:31,916 今度は横で あちしが解説してあげる。 21 00:02:31,916 --> 00:02:35,903 ゲッ!? こ… このあと約束があったんだ。 22 00:02:35,903 --> 00:02:40,603 じゃあな! チッ 逃げられたか。 23 00:05:24,538 --> 00:05:26,874 (木ノ葉丸)恋愛映画だぁ? 24 00:05:26,874 --> 00:05:31,028 いや 俺は てっきりアクション映画だと思ってさ。 25 00:05:31,028 --> 00:05:33,128 フン…。 26 00:05:35,883 --> 00:05:38,869 ったく そんなものを 見てる暇があったら→ 27 00:05:38,869 --> 00:05:42,039 修業をしろ 修業を。 いや だから…。 28 00:05:42,039 --> 00:05:44,041 って もういいや。 29 00:05:44,041 --> 00:05:47,044 ってか 兄ちゃんは そういうの見ねえの? 30 00:05:47,044 --> 00:05:50,981 フッ… 忍道が俺の恋人だからな。 31 00:05:50,981 --> 00:05:53,217 火影を目指す俺には→ 32 00:05:53,217 --> 00:05:57,571 恋愛なんぞにうつつを 抜かしている暇はないのさ コレ。 33 00:05:57,571 --> 00:05:59,871 なに言ってんだ。 34 00:06:07,882 --> 00:06:51,559 ♪♪~ 35 00:06:51,559 --> 00:06:53,559 (レモン)キャーッ! 36 00:07:18,235 --> 00:07:20,635 あぁ! 37 00:07:35,986 --> 00:07:38,906 (木ノ葉丸)もう大丈夫ですよ コレ。 38 00:07:38,906 --> 00:07:42,910 あの 大丈夫ですか? 39 00:07:42,910 --> 00:07:46,897 すごい… 私 空を飛びましたよ! 40 00:07:46,897 --> 00:07:50,918 えっ? あんなふうに 上から街を見たのは初めてです。 41 00:07:50,918 --> 00:07:55,990 すみません! 勢いあまって 結構 高く飛んでしまって。 42 00:07:55,990 --> 00:08:00,290 はぁ~ まさか こんな体験ができるなんて。 43 00:08:02,229 --> 00:08:04,229 あっ…。 44 00:08:16,560 --> 00:08:18,579 申し遅れました。 45 00:08:18,579 --> 00:08:21,966 私 宵村レモンと申します。 46 00:08:21,966 --> 00:08:24,501 助けていただいたというのに→ 47 00:08:24,501 --> 00:08:27,588 はしゃいでしまい 申し訳ありませんでした。 48 00:08:27,588 --> 00:08:29,590 無事で何よりです。 49 00:08:29,590 --> 00:08:32,590 むしろ喜んでもらえたのなら 光栄ですよ。 50 00:08:37,915 --> 00:08:42,086 なあなあ レモンさんは なんで追われてたんだ? 51 00:08:42,086 --> 00:08:44,086 あっ それは…。 52 00:08:46,073 --> 00:08:49,226 観光で この里に来たものの→ 53 00:08:49,226 --> 00:08:53,630 道に迷っていたら あの方々とぶつかってしまい→ 54 00:08:53,630 --> 00:08:56,400 怒らせてしまったみたいで。 55 00:08:56,400 --> 00:08:59,586 なるほど それは災難でしたね。 56 00:08:59,586 --> 00:09:03,991 そうだ! 助けていただいた お礼をしなくては。 57 00:09:03,991 --> 00:09:07,061 いえいえ そんな 気を使ってくださらなくても→ 58 00:09:07,061 --> 00:09:10,080 大丈夫ですよ。 でも…。 59 00:09:10,080 --> 00:09:14,218 どうぞ お気になさらずに 観光の続きを。 60 00:09:14,218 --> 00:09:18,872 だったら俺 食べてみたいものがあるんだけど。 61 00:09:18,872 --> 00:09:21,572 (木ノ葉丸/レモン)ん? 62 00:09:24,545 --> 00:09:28,048 すみません ごちそうになってしまって。 63 00:09:28,048 --> 00:09:31,218 いえ 何もせずに立ち去るのは→ 64 00:09:31,218 --> 00:09:34,388 やはり私の気が済まなかったので。 65 00:09:34,388 --> 00:09:37,741 しかし 食べたいものが ハンバーガーだなんて→ 66 00:09:37,741 --> 00:09:42,241 まだまだガキだな コレ。 コレ? 67 00:09:46,216 --> 00:09:48,535 お待たせ。 68 00:09:48,535 --> 00:09:52,589 な… なんだ これ…。 69 00:09:52,589 --> 00:09:56,143 新しく出た 超スッパ・レモンバーガーだ。 70 00:09:56,143 --> 00:09:58,212 わぁ おいしそう! 71 00:09:58,212 --> 00:10:01,548 私 すっぱいものが 大好きなのです。 72 00:10:01,548 --> 00:10:06,553 でも私 こういうものを 食べたことがなくて。 73 00:10:06,553 --> 00:10:11,258 (2人)えっ!? あっ その… おかしいですよね。 74 00:10:11,258 --> 00:10:13,594 そんなことありませんよ。 75 00:10:13,594 --> 00:10:16,894 レモンさん こうやって食べるんだよ。 76 00:10:19,249 --> 00:10:23,237 すっぱ~! 77 00:10:23,237 --> 00:10:25,237 なるほど。 78 00:10:32,212 --> 00:10:34,415 すっぱ~! 79 00:10:34,415 --> 00:10:37,267 でも おいしい~! 80 00:10:37,267 --> 00:10:41,572 くぅ~っ このすっぱさが たまらないってばさ。 81 00:10:41,572 --> 00:10:44,057 私の住む橙村には→ 82 00:10:44,057 --> 00:10:47,578 こんなおいしいものは ありません。 83 00:10:47,578 --> 00:10:50,898 私は…。 84 00:10:50,898 --> 00:10:54,585 木ノ葉隠れの里に住みます! 85 00:10:54,585 --> 00:10:58,055 (2人)アハハハ。 そりゃいいってばさ。 86 00:10:58,055 --> 00:11:00,090 興奮しすぎですよ。 87 00:11:00,090 --> 00:11:02,776 木ノ葉丸さんも 早く食べてください。 88 00:11:02,776 --> 00:11:05,176 えっ? えぇ…。 89 00:11:07,631 --> 00:11:09,631 わかりました。 90 00:11:23,564 --> 00:11:27,551 ぶっ ぶえ~っ! 大丈夫ですか!? 91 00:11:27,551 --> 00:11:31,221 じ… 実は すっぱいものが苦手で…。 92 00:11:31,221 --> 00:11:36,076 ゴホッ! すみません ゴホッ ゴホッ ゴホッ…。 93 00:11:36,076 --> 00:11:38,896 これを お使いください。 94 00:11:38,896 --> 00:11:43,901 ありが… ゴホッ! ございます… ゴホッ ゴホッ! 95 00:11:43,901 --> 00:11:47,601 兄ちゃん だせぇ。 96 00:11:51,058 --> 00:11:53,560 申し訳ありませんでした。 97 00:11:53,560 --> 00:11:56,947 まさか すっぱいものが お嫌いだったとは。 98 00:11:56,947 --> 00:11:58,982 あっ いえ… これを機に→ 99 00:11:58,982 --> 00:12:01,885 すっぱいものが 好きになればなぁ なんて。 100 00:12:01,885 --> 00:12:04,555 しかし あれは きつすぎました。 101 00:12:04,555 --> 00:12:07,541 なあなあ 次どこ行く? えっ? 102 00:12:07,541 --> 00:12:10,544 レモンさん 観光 続けるんだよな? 103 00:12:10,544 --> 00:12:13,497 だったら俺たちが案内してやるよ。 104 00:12:13,497 --> 00:12:15,549 でも ご迷惑では…。 105 00:12:15,549 --> 00:12:18,235 迷惑だなんて とんでもない。 106 00:12:18,235 --> 00:12:22,222 なんなら 我々が護衛もいたしますよ。 107 00:12:22,222 --> 00:12:25,726 それでは ぜひお願いいたします! 108 00:12:25,726 --> 00:12:28,061 お安い御用です コレ。 109 00:12:28,061 --> 00:12:30,561 コレ? 110 00:13:32,559 --> 00:13:35,545 (レモン)わぁ すごい。 111 00:13:35,545 --> 00:13:39,066 あれが うわさに聞いた 歴代火影の顔岩。 112 00:13:39,066 --> 00:13:41,468 左から3番目の顔岩。 113 00:13:41,468 --> 00:13:44,554 あれが 兄ちゃんの じいちゃんなんだ。 114 00:13:44,554 --> 00:13:48,225 えっ? えっ えぇ。 まあ自分は まだ じいちゃん…。 115 00:13:48,225 --> 00:13:52,879 いや 祖父には遠く及ばず 情けないかぎりですが。 116 00:13:52,879 --> 00:13:55,549 でも兄ちゃんは 火影を目指してんだよな。 117 00:13:55,549 --> 00:13:57,567 忍道が恋人なんだろ? 118 00:13:57,567 --> 00:14:03,557 お… お前な あまり余計なことを ペラペラ言うんじゃない。 119 00:14:03,557 --> 00:14:06,009 なんと ご立派な。 120 00:14:06,009 --> 00:14:09,563 自分で決めた目標に向かって進む。 121 00:14:09,563 --> 00:14:14,563 それができるというのは 本当に すばらしいことです。 122 00:14:20,057 --> 00:14:24,911 さあさあ! まだまだ観光はこれからですよ。 123 00:14:24,911 --> 00:14:27,214 はい! 124 00:14:27,214 --> 00:15:08,221 ♪♪~ 125 00:15:08,221 --> 00:15:11,024 (レモン)わぁ かわいい。 126 00:15:11,024 --> 00:15:13,860 プレゼントしましょうか? 127 00:15:13,860 --> 00:15:16,413 えっ? いや でも…。 128 00:15:16,413 --> 00:15:18,713 ハンバーガーのお礼です。 129 00:15:21,201 --> 00:15:23,201 では…。 130 00:15:25,539 --> 00:15:28,592 どちらが似合うと思いますか? 131 00:15:28,592 --> 00:15:31,892 えっ? どっちも似合うと思いますよ。 132 00:15:33,880 --> 00:15:36,080 選んでください! 133 00:15:38,051 --> 00:15:40,887 そうですね。 134 00:15:40,887 --> 00:15:45,587 では… こっちですかね コレ。 135 00:15:48,011 --> 00:15:51,882 レモンさん 高そうな かんざししてるんだから→ 136 00:15:51,882 --> 00:15:55,886 そんな安っぽいもの 買ってもらわなくてもいいんじゃ。 137 00:15:55,886 --> 00:15:58,586 いえ これがいいのです。 138 00:16:01,541 --> 00:16:03,841 ふ~ん。 139 00:16:14,204 --> 00:16:18,592 きれい。 今では立派な里ですが→ 140 00:16:18,592 --> 00:16:23,046 この里は敵の襲撃により 一度 壊滅したんですよ。 141 00:16:23,046 --> 00:16:26,032 えぇ 存じております。 142 00:16:26,032 --> 00:16:29,219 昔は 戦争状態でしたからね。 143 00:16:29,219 --> 00:16:33,590 俺が まだ子どもの頃 祖父は この里を守るために→ 144 00:16:33,590 --> 00:16:35,892 命を落としました。 145 00:16:35,892 --> 00:16:38,562 木ノ葉丸という名は→ 146 00:16:38,562 --> 00:16:41,898 祖父が この里にあやかって つけてくれた名前。 147 00:16:41,898 --> 00:16:45,535 それを思うと 俺もこの里を→ 148 00:16:45,535 --> 00:16:50,707 この里の人々を守らねばと 身が引き締まるんです。 149 00:16:50,707 --> 00:16:54,611 すばらしい おじい様だったのですね。 150 00:16:54,611 --> 00:16:59,216 えぇ 里のみんなから 尊敬されていた偉大な人でした。 151 00:16:59,216 --> 00:17:03,537 だから自分も そんな火影になりたいんです。 152 00:17:03,537 --> 00:17:07,224 といっても 俺なんて まだまだですけどね。 153 00:17:07,224 --> 00:17:11,628 死ぬ気で修業を続けて 少しでも じいちゃんに近づきたい。 154 00:17:11,628 --> 00:17:15,628 火影になる道に 近道なんてありませんから コレ。 155 00:17:17,584 --> 00:17:20,070 どうしました? 156 00:17:20,070 --> 00:17:26,593 先ほどから その… コレが気になってしまって。 157 00:17:26,593 --> 00:17:32,082 あっ すみません! 子どもの頃からの口癖でして コレ。 158 00:17:32,082 --> 00:17:34,134 んぐぐぐぐ…。 159 00:17:34,134 --> 00:17:37,904 あ~あ せっかく いい話だなって思ったのに→ 160 00:17:37,904 --> 00:17:41,274 兄ちゃん かっこ悪い。 なんだと! 161 00:17:41,274 --> 00:17:43,560 そうですか? えっ? 162 00:17:43,560 --> 00:17:47,931 私は かわいいと…。 163 00:17:47,931 --> 00:17:51,067 あっ! えっ? 164 00:17:51,067 --> 00:17:53,553 ふ~ん。 165 00:17:53,553 --> 00:17:55,906 じゃあ 次どこ行く? 166 00:17:55,906 --> 00:17:59,576 もう結構めぼしいとこは 案内しちゃったしなぁ。 167 00:17:59,576 --> 00:18:02,229 あっ でしたら…。 168 00:18:02,229 --> 00:18:04,429 うわぁ! 169 00:18:10,654 --> 00:18:13,256 2人とも早く…。 170 00:18:13,256 --> 00:18:16,256 何してんだってばさ? 171 00:18:22,349 --> 00:18:24,349 ん? 172 00:18:30,574 --> 00:18:33,577 もう こんな時間なのですね。 173 00:18:33,577 --> 00:18:37,597 え~ もう帰っちまうのかよ。 まだ大丈夫だろ? 174 00:18:37,597 --> 00:18:41,918 そうですね。 まだ少しなら大丈夫です。 175 00:18:41,918 --> 00:18:44,118 案内 お願いしま…。 176 00:18:54,247 --> 00:18:56,750 (レモン)大丈夫です。 177 00:18:56,750 --> 00:19:00,904 私は もう帰ります。 ご安心を。 178 00:19:00,904 --> 00:19:03,573 レモンさん? 179 00:19:03,573 --> 00:19:06,076 この者たちは家の者。 180 00:19:06,076 --> 00:19:09,562 私が勝手に 家を抜け出してきたので→ 181 00:19:09,562 --> 00:19:13,900 連れ戻しにきたのです。 家の者? 182 00:19:13,900 --> 00:19:18,588 今日は どうしても 1人で自由を満喫したかった。 183 00:19:18,588 --> 00:19:21,224 だからあのとき 追われていたと→ 184 00:19:21,224 --> 00:19:23,560 とっさにウソをついてしまいました。 185 00:19:23,560 --> 00:19:26,896 本当に申し訳ありませんでした。 186 00:19:26,896 --> 00:19:29,232 そういうことでしたか。 187 00:19:29,232 --> 00:19:31,901 今日は本当に楽しかった。 188 00:19:31,901 --> 00:19:35,055 お二人には なんとお礼を申したらいいか。 189 00:19:35,055 --> 00:19:37,223 どうか お気になさらず。 190 00:19:37,223 --> 00:19:40,560 レモンさんが楽しめたのなら よかったですよ。 191 00:19:40,560 --> 00:19:42,712 木ノ葉丸さん。 192 00:19:42,712 --> 00:19:45,215 そうそう 気にすんなってばさ。 193 00:19:45,215 --> 00:19:48,068 それよりも またいつでも言ってくれよな。 194 00:19:48,068 --> 00:19:51,237 任務とあらば どこでも護衛するからさ。 195 00:19:51,237 --> 00:19:54,237 ボルトくん ありがとう。 196 00:19:56,226 --> 00:20:00,163 おじい様の話 とても感銘を受けました。 197 00:20:00,163 --> 00:20:02,899 人々を守るため犠牲になる。 198 00:20:02,899 --> 00:20:06,069 私も 身が引き締まる思いです。 199 00:20:06,069 --> 00:20:08,069 ん? 200 00:20:26,222 --> 00:20:29,922 この御恩は 一生 忘れませんね コレ! 201 00:20:34,781 --> 00:20:39,219 なんか不思議だけど いい人だったな レモンさん。 202 00:20:39,219 --> 00:20:43,239 さ~て 帰って修業するぞ コレ。 203 00:20:43,239 --> 00:20:48,144 忍道が恋人って 本当だったんだな。 204 00:20:48,144 --> 00:21:08,064 ♪♪~ 205 00:21:08,064 --> 00:21:11,968 この間から 木ノ葉丸先生 変だよね。 206 00:21:11,968 --> 00:21:15,205 そうか? ホント お子ちゃまね アンタは。 207 00:21:15,205 --> 00:21:17,207 どういう意味だよ。 208 00:21:17,207 --> 00:21:20,593 あちしの勘が言ってるわ。 209 00:21:20,593 --> 00:21:24,147 あれは 恋よ。 210 00:21:24,147 --> 00:21:28,068 はあ? 間違いないわ。 211 00:21:28,068 --> 00:21:30,070 それはねえよ。 212 00:21:30,070 --> 00:21:34,070 ずっと一緒にいたけど そんな感じなかったってばさ。 213 00:21:36,092 --> 00:21:40,613 ポテチとコンソメが出会ったことで 食の化学反応が起き→ 214 00:21:40,613 --> 00:21:44,250 奇跡のコラボが生まれたのと 同じように→ 215 00:21:44,250 --> 00:21:46,650 2人の男女が出会った。 216 00:21:48,922 --> 00:21:53,622 すでにもう 恋の化学反応は起こっている! 217 00:21:55,895 --> 00:21:58,064 いや いや いや いや。 218 00:21:58,064 --> 00:22:01,951 兄ちゃん それっぽいこと 一言も言ってなかったし。 219 00:22:01,951 --> 00:22:05,255 ボルトは恋愛映画も 理解できないんだから→ 220 00:22:05,255 --> 00:22:08,641 何かあっても気づいてなさそう。 うんうん。 221 00:22:08,641 --> 00:22:12,641 えっ… じゃあ あれって…。 222 00:22:15,915 --> 00:22:18,284 ちょっと ボルト!? 223 00:22:18,284 --> 00:22:23,284 ん~? フッ… まだまだ お子ちゃまね。 224 00:22:30,230 --> 00:22:33,233 なあボルト やっぱり帰らないか? 225 00:22:33,233 --> 00:22:35,218 今更 なに言ってんだよ。 226 00:22:35,218 --> 00:22:38,221 借りたハンカチ ちゃんと返さねえとだろ。 227 00:22:38,221 --> 00:22:40,907 いやまあ そりゃそうだが…。 228 00:22:40,907 --> 00:22:44,561 手ぶらじゃなんだしな お土産もバッチリだ。 229 00:22:44,561 --> 00:22:49,449 ん? なんだ ボルト? 黙ってちゃ伝わらねえってばさ。 230 00:22:49,449 --> 00:22:53,002 ちゃんと言葉で 伝えられるようにしてやるから→ 231 00:22:53,002 --> 00:22:55,702 大船に乗ったつもりでいてくれよ。 232 00:23:08,067 --> 00:23:11,070 レモンさん お嬢様だったのか。 233 00:23:11,070 --> 00:23:13,957 まあ そんな気はしていたが。 234 00:23:13,957 --> 00:23:16,259 とりあえず入ってみようぜ。 235 00:23:16,259 --> 00:23:18,659 すみませ~ん! 236 00:23:33,076 --> 00:23:35,076 レモンさん!? 237 00:23:51,644 --> 00:23:54,914 レモン… さん? 238 00:23:54,914 --> 00:23:58,568 あなた方とは 二度と お会いしたくありません。 239 00:23:58,568 --> 00:24:00,568 どうか お引き取りを。 240 00:24:02,555 --> 00:24:30,555 ♪♪~ 241 00:30:36,565 --> 00:30:41,270 <決勝トーナメントの火蓋が 切って落とされた アローラポケモンリーグ。 242 00:30:41,270 --> 00:30:44,740 1回戦 第1試合から 第4試合が行われ→ 243 00:30:44,740 --> 00:30:51,263 それぞれ サトシ グズマ ハウ スイレンが 勝利した> 244 00:30:51,263 --> 00:30:56,052 (ハウ)ライチュウ 10万ボルト! (ライチュウ)ライチュー! 245 00:30:56,052 --> 00:30:58,387 (ナッシー)ナッシー。