1 00:00:35,106 --> 00:00:37,291 (コクリ)本当だよ! 2 00:00:37,291 --> 00:00:39,277 (コクリ)本当に 襲われたんだ! 3 00:00:39,277 --> 00:00:42,163 そう 言われても そんな かすり傷ではなぁ。 4 00:00:42,163 --> 00:00:45,216 (ボルト)犯人の顔は 見てねえのか? 5 00:00:45,216 --> 00:00:47,785 それは いきなりだったから…。 6 00:00:47,785 --> 00:00:50,421 でも 囚人服だったのは 間違いないよ! 7 00:00:50,421 --> 00:00:52,440 犯人は 囚人か…。 8 00:00:52,440 --> 00:00:55,109 なら ますます 信じられん。 9 00:00:55,109 --> 00:00:59,280 医療監房には この木札がないと 立ち入れないんだ。 10 00:00:59,280 --> 00:01:01,432 当然 囚人は 入れない。 11 00:01:01,432 --> 00:01:03,518 えっ でっ でも…。 12 00:01:03,518 --> 00:01:05,636 ここで 働いてる人の中に→ 13 00:01:05,636 --> 00:01:08,456 木札をなくしたヤツとか いねぇのか? 14 00:01:08,456 --> 00:01:10,508 考えにくいが…。 15 00:01:10,508 --> 00:01:12,543 念のために 調べておこう。 (ドアが開く音) 16 00:01:12,543 --> 00:01:15,129 お前! まだ そんなところに。 17 00:01:15,129 --> 00:01:18,783 さっさと 元の監房に戻れ! 18 00:01:18,783 --> 00:01:21,185 ボルトくん! しかたない。 19 00:01:21,185 --> 00:01:23,204 ここは 私が 見張っておくから。 20 00:01:23,204 --> 00:01:25,204 頼んだぜ ドクター。 21 00:01:27,141 --> 00:01:29,143 そんな顔 すんなよ。 22 00:01:29,143 --> 00:01:31,143 アンタは 俺が守るってばさ! 23 00:04:13,107 --> 00:04:16,627 (鍵をかける音) 24 00:04:16,627 --> 00:04:20,498 (アライ)どうだった? 医療監房は。 冷房 バリバリか? 25 00:04:20,498 --> 00:04:23,801 ヘッヘヘ ホント 天国って感じ。 26 00:04:23,801 --> 00:04:26,287 (ミツキ)向こうでは いい夢を見られたかい? 27 00:04:26,287 --> 00:04:28,305 あぁ バッチリだ! 28 00:04:28,305 --> 00:04:32,643 だけど 途中で 邪魔が入って 悪い夢に 変わっちまった。 29 00:04:32,643 --> 00:04:34,628 (カマタ)ケッ 夢なんか→ 30 00:04:34,628 --> 00:04:37,228 ここじゃ なんの足しにも なんねえぜ。 31 00:04:39,467 --> 00:04:41,452 コクリは 大丈夫なの? 32 00:04:41,452 --> 00:04:43,838 あぁ 見張ってくれてる人がいる。 33 00:04:43,838 --> 00:04:46,874 その人 コクリが 襲われたときには…。 34 00:04:46,874 --> 00:04:50,127 俺と いた。 心配いらねえ。 35 00:04:50,127 --> 00:04:53,781 でも 医療監房すら 安全じゃないとなると→ 36 00:04:53,781 --> 00:04:56,650 また いつ 襲われるか わからないね。 37 00:04:56,650 --> 00:05:00,187 この部屋には 1人分 空きがある。 38 00:05:00,187 --> 00:05:03,958 どうにかして コクリを ここに入れられれば→ 39 00:05:03,958 --> 00:05:06,627 ずっと 守ってられるんだけどよ。 40 00:05:06,627 --> 00:05:09,814 何か 策を考えないと。 41 00:05:09,814 --> 00:05:14,314 (雷鳴) 42 00:05:16,303 --> 00:05:18,303 (物音) 43 00:05:20,441 --> 00:05:22,460 (サラダ)ミツキの…。 44 00:05:22,460 --> 00:05:24,445 (ミツキ)サラダ 緊急事態だよ。 45 00:05:24,445 --> 00:05:27,465 (ミツキ)コクリが 襲われた。 46 00:05:27,465 --> 00:05:31,452 (ミツキ)それで 無常さんに 頼んでほしいことが あるんだ。 47 00:05:31,452 --> 00:05:35,139 (ベンガ)コクリを収容する房ですか…。 48 00:05:35,139 --> 00:05:40,628 (無常)あぁ。 ケガが 治りしだい ボルトたちの房に移そうと思う。 49 00:05:40,628 --> 00:05:46,283 (ベンガ)無常様のご提案とはいえ それには 賛成できませんなぁ。 50 00:05:46,283 --> 00:05:48,302 なぜだ? 51 00:05:48,302 --> 00:05:51,455 あの部屋には ベッドが 1つ余っているはずだが。 52 00:05:51,455 --> 00:05:54,125 それは 余っているのではなく→ 53 00:05:54,125 --> 00:05:57,795 次に来る 新しい囚人のために 取ってあるのです。 54 00:05:57,795 --> 00:06:01,449 ヤツら ひっきりなしに 来ますから。 55 00:06:01,449 --> 00:06:03,501 そうか。 56 00:06:03,501 --> 00:06:05,469 だが コクリは 病み上がりだ。 57 00:06:05,469 --> 00:06:08,372 看守の目の届きやすい エリアのほうが→ 58 00:06:08,372 --> 00:06:10,791 君たちも 都合がいいだろう。 59 00:06:10,791 --> 00:06:16,197 医療監房を出た 囚人は 元の監房に戻されるのが ルール。 60 00:06:16,197 --> 00:06:19,800 ここで 特例を出せば 他の囚人たちまで→ 61 00:06:19,800 --> 00:06:22,953 自分に都合よくしようと つけあがります。 62 00:06:22,953 --> 00:06:29,293 ですから コクリは 元の監房に戻します。 63 00:06:29,293 --> 00:06:31,795 ご理解して いただけたでしょうか? 64 00:06:31,795 --> 00:06:34,682 あぁ。 恐縮です。 65 00:06:34,682 --> 00:06:36,734 うっ。 66 00:06:36,734 --> 00:06:42,734 (うめき声) 67 00:06:46,610 --> 00:06:49,610 もういい 下がれ。 はっ。 68 00:06:55,553 --> 00:06:57,454 無常さん! 69 00:06:57,454 --> 00:06:59,623 力になれず すまない。 70 00:06:59,623 --> 00:07:03,310 だが 現場のことを 正当な理由なしに→ 71 00:07:03,310 --> 00:07:06,463 私の一存で 決めるわけにはいかんのだ。 72 00:07:06,463 --> 00:07:08,449 理解してくれ。 73 00:07:08,449 --> 00:07:10,818 いえ ご協力 感謝します。 74 00:07:10,818 --> 00:07:13,318 あとは こちらで 対処します。 75 00:07:17,141 --> 00:07:20,010 あの野郎 お飾り城主のくせに。 76 00:07:20,010 --> 00:07:22,546 誰が この城を 仕切ってると思ってるんだ! 77 00:07:22,546 --> 00:07:24,846 (ハイエ)まったく そのとおりです。 78 00:07:28,802 --> 00:07:30,802 これだね。 79 00:07:34,975 --> 00:07:38,112 「監房の決定権は 無常さんじゃなくて→ 80 00:07:38,112 --> 00:07:40,147 ベンガが 握っている。 81 00:07:40,147 --> 00:07:43,117 ベンガは コクリさんを 元の監房に 戻そうとしているよ。 82 00:07:43,117 --> 00:07:47,288 私は 交渉の材料に ベンガの弱みを 探ってみる」。 83 00:07:47,288 --> 00:07:51,475 困ったことになったみたいだね。 84 00:07:51,475 --> 00:07:53,475 このままじゃ コクリが…。 85 00:08:01,485 --> 00:08:03,654 んっ? 86 00:08:03,654 --> 00:08:05,654 フン。 (ビンが割れる音) 87 00:08:10,811 --> 00:08:12,811 (舌打ち) 88 00:08:21,305 --> 00:08:23,705 《ここなら 何か あるはず!》 89 00:08:26,343 --> 00:08:28,946 ベンガさん ここに いましたか。 90 00:08:28,946 --> 00:08:32,299 なんだ? ハイエ! 申し訳ありません。 91 00:08:32,299 --> 00:08:35,202 ですが どうしてもと言って 聞かないもので…。 92 00:08:35,202 --> 00:08:37,202 あぁ? 93 00:08:39,740 --> 00:08:44,962 この俺を呼びつけるとは いい度胸じゃないか ツキヨ。 94 00:08:44,962 --> 00:08:46,962 (ツキヨ)わざわざ すまなかったね。 95 00:08:48,966 --> 00:08:52,136 内容によっては 痛い目を みることになるぞ。 96 00:08:52,136 --> 00:08:54,288 (宝石を握る音) 97 00:08:54,288 --> 00:08:56,473 (ツキヨ)幸運は 繊細なんだ。 98 00:08:56,473 --> 00:08:59,827 大きな音を出したら 逃げてしまう。 99 00:08:59,827 --> 00:09:02,963 ツキを呼ぶのは こういう音さ。 100 00:09:02,963 --> 00:09:05,132 お前 どうして そんな物を!? 101 00:09:05,132 --> 00:09:08,285 贈り物は もらった人間だけでなく→ 102 00:09:08,285 --> 00:09:10,954 贈ったほうにも 利益をもたらす。 103 00:09:10,954 --> 00:09:12,973 幸運としてね。 104 00:09:12,973 --> 00:09:14,942 御託を抜かすな! 105 00:09:14,942 --> 00:09:16,944 何が 目的だ? 106 00:09:16,944 --> 00:09:18,929 コクリを 消してくれないか? 107 00:09:18,929 --> 00:09:22,599 アイツとの星回りが 悪いんだ。 108 00:09:22,599 --> 00:09:26,286 今のは あくまで 前金さ。 109 00:09:26,286 --> 00:09:31,258 聞かなかったことにしてやる。 110 00:09:31,258 --> 00:09:35,262 フフフ… 残念だなぁ。 111 00:09:35,262 --> 00:09:39,433 ったく こんな汚いとこで どうやって 仕事してんのよ! 112 00:09:39,433 --> 00:09:42,436 さっきから ゴミしか 出てこないじゃん! 113 00:09:42,436 --> 00:09:44,438 (引き出しが引っかかる音) 114 00:09:44,438 --> 00:09:46,457 んっ…。 115 00:09:46,457 --> 00:09:48,457 うわっ! 116 00:09:53,280 --> 00:09:55,280 んっ? 117 00:09:58,635 --> 00:10:01,135 チッ 気のせいか。 118 00:10:10,114 --> 00:10:14,118 午後の運動だ。 全員 外へ出ろ! 119 00:10:14,118 --> 00:10:16,120 ん~っ。 120 00:10:16,120 --> 00:10:19,620 ずっと 部屋ん中で 体が もう カチカチだぜ。 121 00:10:21,759 --> 00:10:26,263 俺は みんなから そっ そん 尊敬…。 122 00:10:26,263 --> 00:10:29,683 尊敬されて… か? おぉ そう そう…。 123 00:10:29,683 --> 00:10:31,602 って うおっ! 124 00:10:31,602 --> 00:10:33,604 何やってんだよ。 125 00:10:33,604 --> 00:10:36,607 久しぶりに 外に出られるぜ カマタの おっちゃん。 126 00:10:36,607 --> 00:10:39,407 うるせぇ! 俺は まだ 16だ! 127 00:10:42,279 --> 00:10:45,099 結局 サラダから 連絡は こなかったね。 128 00:10:45,099 --> 00:10:48,285 サラダばかりに 任せてらんねえぜ。 129 00:10:48,285 --> 00:10:50,287 手当たりしだいに聞けば→ 130 00:10:50,287 --> 00:10:53,090 ベンガの弱みを知ってるヤツだって いるんじゃねぇか? 131 00:10:53,090 --> 00:10:55,125 二手に 分かれるかい? 132 00:10:55,125 --> 00:10:57,625 よし。 じゃあ 俺は向こうに。 133 00:11:00,114 --> 00:11:02,114 そうですか。 134 00:11:08,956 --> 00:11:11,456 聞きたいことが あるんだけど。 135 00:11:15,095 --> 00:11:17,097 やれ やれ! やれ! 136 00:11:17,097 --> 00:11:19,783 やれ! やれ! 137 00:11:19,783 --> 00:11:23,483 せっかく 晴れてるのに あなたは 動いたりしないの? 138 00:11:25,456 --> 00:11:27,456 うわっ! 139 00:11:33,514 --> 00:11:35,514 野郎! 140 00:11:42,606 --> 00:11:45,106 もしかして 花を守っているの? 141 00:11:49,596 --> 00:11:51,648 ダメだ。 142 00:11:51,648 --> 00:11:55,269 誰に聞いても ベンガの弱みなんて なんも知らねえってよ。 143 00:11:55,269 --> 00:11:57,437 僕も ダメだったよ。 144 00:11:57,437 --> 00:11:59,423 ベンガの弱みだって? 145 00:11:59,423 --> 00:12:01,825 なんだって そんなことが 知りたいんだ? 146 00:12:01,825 --> 00:12:04,378 前に アイツに ぶん殴られてよ。 147 00:12:04,378 --> 00:12:07,264 どうしても 一泡 吹かせてやりてぇんだ。 148 00:12:07,264 --> 00:12:09,433 まぁ ここの囚人で→ 149 00:12:09,433 --> 00:12:12,769 アイツのことを よく思ってるヤツ なんて いないよなぁ。 150 00:12:12,769 --> 00:12:15,322 よしっ なら 協力してやる。 151 00:12:15,322 --> 00:12:18,375 もしかして ベンガの弱みを知ってんのか? 152 00:12:18,375 --> 00:12:20,460 俺は 知らない。 153 00:12:20,460 --> 00:12:24,160 だが 知ってるヤツなら 見当がつくぜ。 154 00:13:29,096 --> 00:13:31,098 牢名主? (アライ)あぁ。 155 00:13:31,098 --> 00:13:34,451 いうなれば 囚人の王様だな。 156 00:13:34,451 --> 00:13:39,106 看守連中を除けば ここでは その牢名主… ドラグより→ 157 00:13:39,106 --> 00:13:41,258 デカい顔ができるヤツは いないのさ。 158 00:13:41,258 --> 00:13:43,277 ドラグっつうのか。 159 00:13:43,277 --> 00:13:47,781 でも ベンガの弱みを知るのに どうして その人のところへ? 160 00:13:47,781 --> 00:13:50,767 力のあるところには 情報が集まる。 161 00:13:50,767 --> 00:13:53,437 この城で ドラグの知らないことなんて→ 162 00:13:53,437 --> 00:13:55,437 ほとんど ないだろうさ。 163 00:13:57,441 --> 00:14:00,761 着いたぞ。 164 00:14:00,761 --> 00:14:02,761 うっ うぅ…。 165 00:14:05,432 --> 00:14:08,452 いったい どいつが その ドラグってヤツなんだ? 166 00:14:08,452 --> 00:14:10,437 (ドラグ)なんだ なんだ→ 167 00:14:10,437 --> 00:14:14,942 ずいぶんと かわいらしい お客さんじゃねぇか。 168 00:14:14,942 --> 00:14:17,110 アイツが? 169 00:14:17,110 --> 00:14:19,780 おいっ 下手なことを言うんじゃないぞ。 170 00:14:19,780 --> 00:14:21,765 (ドラグ)何の用だ? 171 00:14:21,765 --> 00:14:25,135 ここに来たからには 俺に 頼みがあるんだろう? 172 00:14:25,135 --> 00:14:27,437 ベンガの弱みを 教えてくれ。 173 00:14:27,437 --> 00:14:29,940 アイツに 一泡 吹かせてやりてぇんだ。 174 00:14:29,940 --> 00:14:32,442 (ドラグ)ベンガの弱みだと? 175 00:14:32,442 --> 00:14:34,594 ハハハ…。 176 00:14:34,594 --> 00:14:36,613 おもしれぇガキだ! 177 00:14:36,613 --> 00:14:39,766 俺も あの野郎には 我慢がならねえと思ってたんだ。 178 00:14:39,766 --> 00:14:41,752 じゃあ…。 だが→ 179 00:14:41,752 --> 00:14:44,187 ここじゃ 情報は 宝。 180 00:14:44,187 --> 00:14:47,457 子どもが相手でも タダじゃ 渡せねえ。 181 00:14:47,457 --> 00:14:49,943 どうすりゃ いいんだ? 182 00:14:49,943 --> 00:14:51,928 そうだなぁ…。 183 00:14:51,928 --> 00:14:54,598 ちょっとした 根性試しでもしてもらおうか。 184 00:14:54,598 --> 00:14:56,583 根性試し? 185 00:14:56,583 --> 00:14:59,619 あの灯台が 見えるな? 186 00:14:59,619 --> 00:15:04,024 毎晩 あそこから照らされる光が ウザったくてよぉ→ 187 00:15:04,024 --> 00:15:06,109 ろくに 眠れやしねえ。 188 00:15:06,109 --> 00:15:10,447 だから あの灯台の電球を 取ってきてくれ。 189 00:15:10,447 --> 00:15:12,616 なんだ そんなことかよ。 190 00:15:12,616 --> 00:15:15,102 そっ… バカ! それは 前に何人も…。 191 00:15:15,102 --> 00:15:17,104 おい! ヒィッ! 192 00:15:17,104 --> 00:15:19,272 本人が やる気になってるんだ。 193 00:15:19,272 --> 00:15:23,427 余計な チャチャを入れるなよ。 はい…。 194 00:15:23,427 --> 00:15:25,445 で どうするんだ? 小僧。 195 00:15:25,445 --> 00:15:28,098 やるのか? やらねえのか? 196 00:15:28,098 --> 00:15:30,751 やるに決まってるってばさ! 197 00:15:30,751 --> 00:15:33,437 (雷鳴) 198 00:15:33,437 --> 00:15:37,124 ずいぶんと 厳重に 守られてるんだなぁ。 199 00:15:37,124 --> 00:15:40,977 (ドラグ)灯台は 札の貼られた鉄線で 囲まれてる。 200 00:15:40,977 --> 00:15:44,765 死にたくねえなら そこの屋根伝いに行くんだな。 201 00:15:44,765 --> 00:15:46,800 忍術は ダメだよ。 202 00:15:46,800 --> 00:15:48,785 僕たちに 天牢が かかってないのを→ 203 00:15:48,785 --> 00:15:51,288 知られちゃうからね。 あぁ。 204 00:15:51,288 --> 00:15:53,290 雲行きが 怪しいなぁ。 205 00:15:53,290 --> 00:15:57,627 雨がひどくなると 看守どもに 監房に 戻されちまう。 206 00:15:57,627 --> 00:16:00,647 さっさと 始めてもらうぞ。 207 00:16:00,647 --> 00:16:03,283 ビビッちまったんなら 話は 別だがよ。 208 00:16:03,283 --> 00:16:05,283 すぐに 終わらせてやるよ。 209 00:16:11,208 --> 00:16:13,293 ≪おぉ。 210 00:16:13,293 --> 00:16:16,493 若いのは 威勢がいいねぇ。 211 00:16:18,465 --> 00:16:22,619 おい! 誰か成功するほうに 賭けるヤツは いねえのか? 212 00:16:22,619 --> 00:16:24,955 これじゃ 賭けになんねえぞ! 213 00:16:24,955 --> 00:16:26,973 俺も 混ぜてくれ! 214 00:16:26,973 --> 00:16:29,025 うわっ! 215 00:16:29,025 --> 00:16:31,044 あぁっ! 216 00:16:31,044 --> 00:16:32,979 大穴狙いとは やるじゃねぇか。 217 00:16:32,979 --> 00:16:36,133 ちっ 違うっての! 俺は 失敗に…。 218 00:16:36,133 --> 00:16:39,486 一度 賭けたんだ。 ゴチャゴチャ ぬかすな。 219 00:16:39,486 --> 00:16:42,286 そっ そんな…。 220 00:16:46,126 --> 00:16:49,980 そろそろ 看守どもに 見つかる辺りだ。 221 00:16:49,980 --> 00:16:59,456 ♪♪~ 222 00:16:59,456 --> 00:17:01,456 ほぉ…。 223 00:17:03,627 --> 00:17:05,627 (雷鳴) 224 00:17:10,784 --> 00:17:18,125 (雷鳴) 225 00:17:18,125 --> 00:17:20,794 少し やっかいみてぇだな…。 226 00:17:20,794 --> 00:17:42,782 ♪♪~ 227 00:17:42,782 --> 00:17:44,818 (舌打ち) 228 00:17:44,818 --> 00:18:01,985 ♪♪~ 229 00:18:01,985 --> 00:18:03,985 あっ! 230 00:18:11,144 --> 00:18:14,644 ふぅ… 危ねぇ。 231 00:18:22,722 --> 00:18:28,322 クソッ 忍術さえ使えりゃ こんなの 楽勝なのによ。 232 00:18:33,350 --> 00:18:35,385 やった! 233 00:18:35,385 --> 00:18:37,637 倍率は? 倍率は いくつだ? 234 00:18:37,637 --> 00:18:39,637 やるじゃねぇか。 235 00:18:44,277 --> 00:18:47,130 ヘヘッ いっちょあがりだぜ。 236 00:18:47,130 --> 00:18:49,449 (ドラグ)おめでとうよ 小僧。 237 00:18:49,449 --> 00:18:52,636 これで テメェも 負け犬だ。 238 00:18:52,636 --> 00:18:54,636 (警報音) 239 00:18:59,626 --> 00:19:01,628 そこを 動くな! 240 00:19:01,628 --> 00:19:04,631 どこの どいつだ? 今回のバカは! 241 00:19:04,631 --> 00:19:07,731 ドラグのヤツ ハメやがったな! 242 00:19:09,786 --> 00:19:12,789 あなた こうなることが わかっていたの? 243 00:19:12,789 --> 00:19:15,458 ここじゃ 情報は 宝。 244 00:19:15,458 --> 00:19:18,361 そう 言っただろうが。 くっ…。 245 00:19:18,361 --> 00:19:21,815 こんなのって なしだろ? いかさまじゃねぇか! 246 00:19:21,815 --> 00:19:23,833 抵抗するな。 247 00:19:23,833 --> 00:19:26,233 そいつを床において 両手を挙げろ! 248 00:19:30,640 --> 00:19:35,740 あの小僧 これで もう一生 この監獄から 出られねえな。 249 00:19:38,081 --> 00:19:43,119 《どうにか 隙を作らねぇと このままじゃ…》 250 00:19:43,119 --> 00:19:45,219 (雷鳴) 251 00:19:48,708 --> 00:19:50,627 (ベンガ)さっさと 立て! 252 00:19:50,627 --> 00:19:53,997 両手を挙げて こちらを向け! 253 00:19:53,997 --> 00:19:56,766 しかたねぇ。 こうなりゃ…。 254 00:19:56,766 --> 00:19:59,953 時間の無駄だ。 始末しろ。 255 00:19:59,953 --> 00:20:03,423 囚人が誰なのか 確認できておりませんが…。 256 00:20:03,423 --> 00:20:05,942 そんなもの あとで やればいい。 257 00:20:05,942 --> 00:20:08,261 冷たい体でな。 258 00:20:08,261 --> 00:20:10,261 (ハイエたち)はっ! 259 00:20:15,151 --> 00:20:17,203 (ベンガたち)うわっ! 260 00:20:17,203 --> 00:20:19,203 なんだと!? 261 00:20:24,127 --> 00:20:27,113 いっ いなくなりました! 262 00:20:27,113 --> 00:20:32,913 バッ バカ野郎っ! 263 00:20:46,282 --> 00:20:48,268 これで 文句ねえだろ? 264 00:20:48,268 --> 00:20:51,104 テメェ さっきのは いったい どうやって…。 265 00:20:51,104 --> 00:20:53,089 教えらんねえっての。 266 00:20:53,089 --> 00:20:55,775 ここじゃ 情報は 宝だもんな? 267 00:20:55,775 --> 00:20:59,262 それより 約束どおり きっちり 教えてもらうぜ。 268 00:20:59,262 --> 00:21:01,264 ベンガの弱みをよ。 269 00:21:01,264 --> 00:21:04,264 フン おもしれぇヤツだ! 270 00:21:06,953 --> 00:21:09,653 無駄口 きくな。 さっさと 中へ入れ。 271 00:21:11,941 --> 00:21:14,094 そこ ちゃんと並べ! 272 00:21:14,094 --> 00:21:18,465 なぁ これ いつもみたいに 保管しといてくれねぇか? 273 00:21:18,465 --> 00:21:21,785 手数料は もらうぞ。 あぁ。 274 00:21:21,785 --> 00:21:24,270 その代わりよぉ…。 んっ? 275 00:21:24,270 --> 00:21:26,940 この手紙 出しといてくれ。 276 00:21:26,940 --> 00:21:30,110 フン お前も 飽きないな。 277 00:21:30,110 --> 00:21:33,410 (ベンガ) いったい どういった 御用で? 278 00:21:37,300 --> 00:21:39,619 こんな物を 見つけた。 279 00:21:39,619 --> 00:21:42,172 そっ それは…。 280 00:21:42,172 --> 00:21:46,609 中には 囚人との裏取引の内容が 記録されている。 281 00:21:46,609 --> 00:21:49,446 ベンガ 君の字でな。 282 00:21:49,446 --> 00:21:53,516 いっ いや これは きっと その 何かの…。 283 00:21:53,516 --> 00:21:58,788 賄賂の見返りに 囚人たちの入る 監房を決めていたとは。 284 00:21:58,788 --> 00:22:02,792 どうりで コクリの監房を移すのを 嫌がるわけだ。 285 00:22:02,792 --> 00:22:05,445 まっ 待ってください 無常様! 286 00:22:05,445 --> 00:22:08,615 どうか… どうか お情けを! 287 00:22:08,615 --> 00:22:11,468 やはり 君の判断は 信用できん。 288 00:22:11,468 --> 00:22:13,770 コクリは ケガが完治しだい→ 289 00:22:13,770 --> 00:22:16,970 ボルトたちの監房へと 移すことにする。 290 00:22:19,642 --> 00:22:21,694 ボルトくん! 291 00:22:21,694 --> 00:22:24,781 これで ひとまず安心だね。 あぁ。 292 00:22:24,781 --> 00:22:28,318 けど まだ コクリを襲った犯人の件が残ってる。 293 00:22:28,318 --> 00:22:32,218 囚人だってこと以外 手がかりなしなんだからな。 294 00:22:38,261 --> 00:22:40,780 うん。 295 00:22:40,780 --> 00:22:43,450 看守長 すまないが…。 296 00:22:43,450 --> 00:22:46,436 ちょっと…。 なんです? ドクター。 297 00:22:46,436 --> 00:22:48,736 こっちは 忙しいんですがねぇ。 298 00:22:52,442 --> 00:22:54,461 木札が ないだと!? 299 00:22:54,461 --> 00:22:56,946 すっ すみません! ずっと 探してるんですが…。 300 00:22:56,946 --> 00:22:58,965 いつ 気がついた? 301 00:22:58,965 --> 00:23:01,784 みっ 3日前までは 確かに あったんです。 302 00:23:01,784 --> 00:23:04,954 なぜ 早く言わん! あれが 囚人の手に渡ったら→ 303 00:23:04,954 --> 00:23:07,790 どうなると思ってるんだ! うぅ…。 304 00:23:07,790 --> 00:23:10,126 ≪探せ! ≪あぁ! 305 00:23:10,126 --> 00:23:14,013 何か あったのかな? ただごとじゃない感じだな。 306 00:23:14,013 --> 00:23:17,313 お~い 看守。 何の騒ぎだ? 307 00:23:19,285 --> 00:23:22,455 医療職員が持ってる木札が 消えたそうだ。 308 00:23:22,455 --> 00:23:24,457 3日前のことらしい。 309 00:23:24,457 --> 00:23:26,457 これから 城内を くまなく調べる。 310 00:23:29,362 --> 00:23:31,297 面倒なことになったな。 311 00:23:31,297 --> 00:23:34,934 おい おい ロックダウンなんてことに ならねぇよな? 312 00:23:34,934 --> 00:23:36,953 冗談じゃねえぜ。 313 00:23:36,953 --> 00:23:38,972 ボルト。 どうした? 314 00:23:38,972 --> 00:23:41,457 3日前に 木札が消えて→ 315 00:23:41,457 --> 00:23:46,279 そのあと 医療監房にいた コクリが 囚人服の男に襲われた。 316 00:23:46,279 --> 00:23:48,781 単なる 偶然だと思う? 317 00:23:48,781 --> 00:23:50,800 木札を盗んだヤツが→ 318 00:23:50,800 --> 00:23:53,286 コクリを襲った犯人かもしれない ってことか。 319 00:23:53,286 --> 00:23:57,607 けど 囚人が 医療職員の木札を 盗めるチャンスなんて→ 320 00:23:57,607 --> 00:23:59,976 めったに あるもんじゃ…。 321 00:23:59,976 --> 00:24:04,614 3日前 倒れた君を運ぶため 医療職員が ここに来たよね? 322 00:24:04,614 --> 00:24:08,301 確かに。 あのときなら…。 323 00:24:08,301 --> 00:24:11,471 あのとき 他の監房は 全部 閉まってて→ 324 00:24:11,471 --> 00:24:13,606 囚人たちは 全員 中にいた。 325 00:24:13,606 --> 00:24:17,777 唯一 開いていたのは この房の扉だ。 326 00:24:17,777 --> 00:24:20,113 それって つまり…。 327 00:24:20,113 --> 00:24:22,113 うん。 328 00:24:24,434 --> 00:24:29,134 犯人が この中にいるってことだよね。 329 00:30:58,144 --> 00:31:06,644 (目覚まし時計のベル)