1 00:00:32,952 --> 00:00:34,970 整列! 2 00:00:34,970 --> 00:00:36,956 (ベンガ)今日から この俺が城主代理として→ 3 00:00:36,956 --> 00:00:39,625 お前たちの面倒を 見ることになった。 4 00:00:39,625 --> 00:00:41,610 (ミツキ)城主代理? 5 00:00:41,610 --> 00:00:43,629 (ボルト)無常さんは どうしたんだよ? 6 00:00:43,629 --> 00:00:45,614 城主は ご病気だ。 7 00:00:45,614 --> 00:00:47,616 お前は この城から出してやる。 8 00:00:47,616 --> 00:00:49,601 (コクリ)本当ですか? 9 00:00:49,601 --> 00:00:53,289 第二鬼灯城に移送が決まった。 10 00:00:53,289 --> 00:00:55,274 えっ? 週明けには→ 11 00:00:55,274 --> 00:00:57,960 昔のお仲間と再会できるぞ。 12 00:00:57,960 --> 00:01:00,963 あそこは だめだ! だめなんだ! 13 00:01:00,963 --> 00:01:04,350 こうなったら 移送される前に やるしかねえ。 14 00:01:04,350 --> 00:01:06,602 (ミツキ)どうするの? コクリを連れて→ 15 00:01:06,602 --> 00:01:08,604 ここから脱獄するってばさ。 16 00:01:08,604 --> 00:01:10,604 脱獄!? 17 00:01:13,592 --> 00:01:24,953 (カモメの鳴き声) 18 00:01:24,953 --> 00:01:27,589 (指笛) 19 00:01:27,589 --> 00:01:34,989 (カモメの鳴き声) 20 00:01:41,920 --> 00:01:45,607 来るよ。 よし。 21 00:01:45,607 --> 00:01:48,944 そこの囚人 何をしている! 22 00:01:48,944 --> 00:01:51,997 ヘヘッ なんでもないってばさ。 23 00:01:51,997 --> 00:02:06,997 ♪♪~ 24 00:04:50,058 --> 00:04:53,058 (カモメの鳴き声) 25 00:04:56,315 --> 00:04:59,318 なんで俺たちが 掃除しなきゃならねえんだよ。 26 00:04:59,318 --> 00:05:01,954 (ハイエ)文句があるなら 窓を開けっぱなしにした→ 27 00:05:01,954 --> 00:05:04,306 どっかのバカに言うんだな。 28 00:05:04,306 --> 00:05:06,608 終わったら報告に来い。 29 00:05:06,608 --> 00:05:10,295 片づくまで出られねえと思えよ。 30 00:05:10,295 --> 00:05:13,966 うまくいったね。 あぁ。 31 00:05:13,966 --> 00:05:16,969 (サラダ)時間がない。 32 00:05:16,969 --> 00:05:19,371 手短に話を進めましょう。 33 00:05:19,371 --> 00:05:23,292 コクリが第二鬼灯城に送られるまで あと3日。 34 00:05:23,292 --> 00:05:25,944 それまでに脱獄しないとな。 35 00:05:25,944 --> 00:05:28,964 この前は どこまで話したっけ? 36 00:05:28,964 --> 00:05:33,335 くぅ~っ! みんな 僕のために ありがとう。 37 00:05:33,335 --> 00:05:36,288 君たちだけに任せておけるもんか。 38 00:05:36,288 --> 00:05:38,957 掃除は僕に任せてよ。 39 00:05:38,957 --> 00:05:42,311 もう一度 ポイントを整理するよ。 40 00:05:42,311 --> 00:05:45,614 脱獄に必要な条件は 全部で3つ。 41 00:05:45,614 --> 00:05:48,617 まず1つ目は 脱出ルートの調査。 42 00:05:48,617 --> 00:05:50,636 ミツキ どう? 43 00:05:50,636 --> 00:05:54,056 この子たちが調べてくれた。 44 00:05:54,056 --> 00:06:05,984 ♪♪~ 45 00:06:05,984 --> 00:06:09,938 看守に見つからない 安全なルートを確保できると思う。 46 00:06:09,938 --> 00:06:13,609 2つ目は 島から出るための船の手配だね。 47 00:06:13,609 --> 00:06:16,261 ボルト。 それについては→ 48 00:06:16,261 --> 00:06:18,961 ドラグの情報が役に立ちそうだ。 49 00:06:23,018 --> 00:06:25,921 ((ドラグ:この島に 出入りする船といえば→ 50 00:06:25,921 --> 00:06:27,923 2種類しかねえ。 51 00:06:27,923 --> 00:06:32,260 1つは お前らも乗ってきた 囚人の輸送船。 52 00:06:32,260 --> 00:06:35,947 もう1つは 食料の運搬船だ。 53 00:06:35,947 --> 00:06:38,250 なんで そんなことを聞く? 54 00:06:38,250 --> 00:06:40,302 乗っ取るつもりか? 55 00:06:40,302 --> 00:06:43,355 そんな ヤベェことするかよ)) 56 00:06:43,355 --> 00:06:46,274 次の便が来るのは 明日の朝だそうだ。 57 00:06:46,274 --> 00:06:48,260 つまり 脱獄のチャンスは→ 58 00:06:48,260 --> 00:06:51,279 今夜から明け方までしか ないってことか。 59 00:06:51,279 --> 00:06:55,934 3つ目は コクリにかけられた天牢を どうやって解くかだね。 60 00:06:55,934 --> 00:06:58,270 そいつが いちばん厄介だな。 61 00:06:58,270 --> 00:07:02,341 天牢を解くためには 大量の水が必要だ。 62 00:07:02,341 --> 00:07:05,594 アハハハッ… お手数おかけします。 63 00:07:05,594 --> 00:07:08,597 水の手配は サラダの担当だったよな。 64 00:07:08,597 --> 00:07:10,599 大丈夫なのか? 65 00:07:10,599 --> 00:07:13,035 ちょっと そのために飲み水のタンクを→ 66 00:07:13,035 --> 00:07:15,604 だめにしてって頼んだの 忘れたの? 67 00:07:15,604 --> 00:07:18,256 それなら 抜かりはないってばさ。 68 00:07:18,256 --> 00:07:21,760 なぁ? ミツキ。 うん。 69 00:07:21,760 --> 00:07:24,329 (鼻歌) 70 00:07:24,329 --> 00:07:26,948 ((ん? 71 00:07:26,948 --> 00:07:28,948 うわぁ~! 72 00:07:32,387 --> 00:07:36,291 ヒィーッ! いったい どこから 入り込んだんだよ!)) 73 00:07:36,291 --> 00:07:40,278 飲み水のタンクをだめにするのと 天牢を解くのと→ 74 00:07:40,278 --> 00:07:42,481 何か関係があるんだね? 75 00:07:42,481 --> 00:07:46,618 地上のタンクの周りは 警備が特に厳重で→ 76 00:07:46,618 --> 00:07:49,638 コクリを連れて近づくのは どう考えても無理。 77 00:07:49,638 --> 00:07:52,007 狙うのは 地下にあるタンクよ。 78 00:07:52,007 --> 00:07:54,042 地下にもタンクがあるのか。 79 00:07:54,042 --> 00:07:56,778 これは 飲み水が不足したときに→ 80 00:07:56,778 --> 00:07:59,765 海水を汲み上げて ろ過するためのもの。 81 00:07:59,765 --> 00:08:02,684 ふだんは空っぽだけど 今なら…。 82 00:08:02,684 --> 00:08:05,654 ((さっさと地下のタンクを動かせ! 83 00:08:05,654 --> 00:08:10,041 でないと お前を便所に流すぞ! はい!)) 84 00:08:10,041 --> 00:08:13,929 けど このタンクだって 警備が厳重なんじゃないのか? 85 00:08:13,929 --> 00:08:15,931 隣を見て。 86 00:08:15,931 --> 00:08:18,283 こっちのは 古いタンク。 87 00:08:18,283 --> 00:08:21,920 システムの変更があって 今は使われていないから→ 88 00:08:21,920 --> 00:08:23,939 警備が手薄なはず。 89 00:08:23,939 --> 00:08:28,610 この古いほうに海水を送るための 切り替えバルブが中庭にあって→ 90 00:08:28,610 --> 00:08:32,614 海水の注入が始まったら 私が バルブを回して→ 91 00:08:32,614 --> 00:08:35,250 古いタンクに 海水がたまるようにするから。 92 00:08:35,250 --> 00:08:38,603 人目につきやすそうな場所だけど 大丈夫? 93 00:08:38,603 --> 00:08:41,273 暗くなってから動けば 問題ないはず。 94 00:08:41,273 --> 00:08:44,973 あとは この部屋の掃除だな。 95 00:08:48,597 --> 00:08:51,917 ヘヘッ… ピカピカとまではいかないけど。 96 00:08:51,917 --> 00:08:54,217 コクリ やるじゃん! 97 00:09:04,613 --> 00:09:06,748 大丈夫みたい。 98 00:09:06,748 --> 00:09:09,417 サラダ 今のうちに。 99 00:09:09,417 --> 00:09:13,271 バルブの切り替えが無事に済んだら 知らせるね。 100 00:09:13,271 --> 00:09:15,924 どうやって? 図書室に行けるのは→ 101 00:09:15,924 --> 00:09:17,943 夕方までなんだぞ。 102 00:09:17,943 --> 00:09:21,596 本で連絡するのは無理か…。 103 00:09:21,596 --> 00:09:24,282 (ミツキ)あの建物を使うのは? 104 00:09:24,282 --> 00:09:28,270 あの窓なら 僕たちの監房からでも 見えるよね。 105 00:09:28,270 --> 00:09:31,923 じゃあ あの窓の明かりが 2回 点滅したら→ 106 00:09:31,923 --> 00:09:34,109 準備完了の合図にしない? 107 00:09:34,109 --> 00:09:36,111 2回だな。 108 00:09:36,111 --> 00:09:39,965 頼んだぞ サラダ。 コクリの命がかかってる。 109 00:09:39,965 --> 00:09:43,251 任せて。 水の確保は私の担当。 110 00:09:43,251 --> 00:09:46,288 何があっても やり遂げてみせる。 111 00:09:46,288 --> 00:09:50,258 ボルトくん…。 あぁ 今 行くってばさ。 112 00:09:50,258 --> 00:09:52,958 そうじゃなくて…。 ん? 113 00:09:57,599 --> 00:10:00,299 見られた!? お前…。 114 00:10:02,621 --> 00:10:04,639 (ケダマ)肥料を取りに来ただけだ。 115 00:10:04,639 --> 00:10:07,639 お前たちに興味はない。 116 00:10:09,928 --> 00:10:12,264 どうする? 117 00:10:12,264 --> 00:10:17,319 アイツは昔 仲間を密告したって話だ。 118 00:10:17,319 --> 00:10:20,388 僕に任せて。 どうする気? 119 00:10:20,388 --> 00:10:22,274 話してみる。 120 00:10:22,274 --> 00:10:25,260 それでも だめな場合は 拘束するよ。 121 00:10:25,260 --> 00:10:28,260 2人は 計画どおり進めてて。 122 00:10:30,265 --> 00:10:34,965 私は 気づかれる前に これを元の場所に返さなきゃ。 123 00:10:37,572 --> 00:10:39,941 ボルトくん…。 124 00:10:39,941 --> 00:10:42,944 俺たちは 掃除完了の報告に行こう。 125 00:10:42,944 --> 00:10:44,980 怪しまれちゃまずいしな。 126 00:10:44,980 --> 00:10:47,032 大丈夫かな…。 127 00:10:47,032 --> 00:10:50,032 ジタバタしたって 始まらねえだろ。 128 00:10:55,674 --> 00:10:58,074 うっ…。 129 00:11:00,262 --> 00:11:02,931 お前 天牢が…。 130 00:11:02,931 --> 00:11:06,334 僕らは 密命を受けて ここに来た。 131 00:11:06,334 --> 00:11:09,938 コクリを脱獄させなければ 彼は殺されてしまう。 132 00:11:09,938 --> 00:11:13,942 だから さっき見たことを 誰かに しゃべられると困るんだ。 133 00:11:13,942 --> 00:11:20,015 お前が メガネの女と仲間だろうが 興味がないと言ったろう。 134 00:11:20,015 --> 00:11:22,284 信じるわけにはいかないよ。 135 00:11:22,284 --> 00:11:25,954 あなたは ベンガと通じてるって うわさだからね。 136 00:11:25,954 --> 00:11:29,254 うわさか…。 137 00:11:31,309 --> 00:11:36,948 すごいね 心拍数が まったく上がらないなんて。 138 00:11:36,948 --> 00:11:41,586 昔は囚人たちの 憧れだったんでしょ? 139 00:11:41,586 --> 00:11:45,040 それも ただのうわさだ。 140 00:11:45,040 --> 00:11:49,594 親友を密告したのも ただのうわさ? 141 00:11:49,594 --> 00:11:52,294 心拍数が上がったね。 142 00:11:54,666 --> 00:11:58,603 前に 敵の組織に 潜入したことがあってね。 143 00:11:58,603 --> 00:12:01,606 秘密を抱えて過ごすのは 苦しかった。 144 00:12:01,606 --> 00:12:05,276 だから 秘密を抱えて 苦しんでいる人を見ると→ 145 00:12:05,276 --> 00:12:08,613 わかるんだ。 あなたは何かを隠している。 146 00:12:08,613 --> 00:12:12,267 あなたにとって とても大切な何かを。 147 00:12:12,267 --> 00:12:15,954 どうして知りたがる? 148 00:12:15,954 --> 00:12:20,625 花を育てるあなたに 興味が湧いたからかな。 149 00:12:20,625 --> 00:12:25,280 あなたのせいで 親友が死んだって 本当? 150 00:12:25,280 --> 00:12:29,280 殺したようなものさ。 151 00:12:31,936 --> 00:12:37,609 (ケダマ)あれは 何度目かの 懲罰房から出て すぐのことだ。 152 00:12:37,609 --> 00:12:39,611 ((生きてたか ケダマ。 153 00:12:39,611 --> 00:12:42,030 寂しかったぜ。 154 00:12:42,030 --> 00:12:45,617 今度は いつ看守長を ぶん殴ってくれるんだ? 155 00:12:45,617 --> 00:12:50,017 (キク)ずいぶん長かったな 待ちくたびれたぜ。 156 00:12:52,290 --> 00:12:55,944 で 例のプランは順調か?)) 157 00:12:55,944 --> 00:13:01,616 (ケダマ)俺は仲間のキクと 脱獄の計画を立てていた。 158 00:13:01,616 --> 00:13:04,686 ((水門につながる壁は壊した。 159 00:13:04,686 --> 00:13:07,305 あとは雨を待つだけだ)) 160 00:13:07,305 --> 00:13:10,291 (ケダマ)俺たちの狙いは→ 161 00:13:10,291 --> 00:13:15,797 雨水が許容量を超えたときにだけ 開かれる水門だった。 162 00:13:15,797 --> 00:13:19,984 ((本当に今夜降るんだろうな? 163 00:13:19,984 --> 00:13:22,637 雲の読み方なら 漁師だった親父に→ 164 00:13:22,637 --> 00:13:24,639 嫌というほど仕込まれた。 165 00:13:24,639 --> 00:13:28,293 今晩は バケツを ひっくり返したような雨になる。 166 00:13:28,293 --> 00:13:31,663 キク様を信じろって。 167 00:13:31,663 --> 00:13:33,948 今夜 約束の場所に→ 168 00:13:33,948 --> 00:13:35,967 時間どおり集合だ。 169 00:13:35,967 --> 00:13:38,369 遅れんなよ)) 170 00:13:38,369 --> 00:13:44,325 (ケダマ)だが 日が落ちても 一雨来そうな気配はなかった。 171 00:13:44,325 --> 00:13:47,712 雨が降らなければ 計画は中止だ。 172 00:13:47,712 --> 00:13:50,965 行くべきかどうか 俺は迷った。 173 00:13:50,965 --> 00:13:53,651 (雨音) 174 00:13:53,651 --> 00:13:57,655 そして ようやくポツリと来たときには→ 175 00:13:57,655 --> 00:14:01,055 待ち合わせの時間は とっくに過ぎていた。 176 00:14:08,316 --> 00:14:10,969 ((遅れて すまない。 177 00:14:10,969 --> 00:14:16,357 なぜだ… なぜ 遅れた? 178 00:14:16,357 --> 00:14:19,644 約束したのに…。 179 00:14:19,644 --> 00:14:21,613 うわっ! キク! 180 00:14:21,613 --> 00:14:25,033 あぁ…。 危ねえ 危ねえ。 181 00:14:25,033 --> 00:14:29,304 お前が時間どおりに来てりゃ 逃げられたかもな。 182 00:14:29,304 --> 00:14:32,657 感謝するぜ ケダマ。 183 00:14:32,657 --> 00:14:36,711 俺が目障りだったんだろ? 184 00:14:36,711 --> 00:14:38,596 そのとおりさ。 185 00:14:38,596 --> 00:14:41,316 昔は ここも平和だった。 186 00:14:41,316 --> 00:14:46,955 だが今じゃ テメエの真似して 雑魚どもまで盾つきやがる。 187 00:14:46,955 --> 00:14:50,959 やれよ 覚悟はできてる。 188 00:14:50,959 --> 00:14:55,380 ここで殺せば テメエは囚人どものヒーローになる。 189 00:14:55,380 --> 00:14:58,316 だから 逆に表彰してやるのさ。 190 00:14:58,316 --> 00:15:03,016 脱獄犯を密告してくれた 模範囚としてな)) 191 00:15:06,641 --> 00:15:11,646 (ケダマ)ベンガの狙いどおり ヤツらは俺に背を向けた。 192 00:15:11,646 --> 00:15:16,646 まぁ 囚人同士の信頼なんて その程度のもんさ。 193 00:15:19,938 --> 00:15:23,608 どうして弁解しなかったの? 194 00:15:23,608 --> 00:15:27,979 俺が時間どおりに 行ってさえすれば→ 195 00:15:27,979 --> 00:15:30,598 アイツは死なずに済んだ。 196 00:15:30,598 --> 00:15:36,621 どう取り繕おうが 俺が殺したことに変わりはない。 197 00:15:36,621 --> 00:15:41,576 コクリを連れて逃げる気らしいが 気をつけろよ。 198 00:15:41,576 --> 00:15:44,596 信頼なんてのは 案外もろい。 199 00:15:44,596 --> 00:15:46,598 ボルトなら大丈夫。 200 00:15:46,598 --> 00:15:50,268 一度 信じると決めたら 曲げたりしないんだ。 201 00:15:50,268 --> 00:15:52,937 どうだかな。 202 00:15:52,937 --> 00:15:55,590 バラすつもりはないから安心しろ。 203 00:15:55,590 --> 00:15:59,961 俺は誰とも関わらないと 決めたんだ。 204 00:15:59,961 --> 00:16:02,247 あの日からな。 205 00:16:02,247 --> 00:16:05,266 そんなの 本当は イヤなんじゃない? 206 00:16:05,266 --> 00:16:09,270 でなきゃ 花を育てたりしないよね。 207 00:16:09,270 --> 00:16:13,270 ただの暇つぶしさ。 208 00:17:26,597 --> 00:17:28,933 ドラグ ちょっと来い。 209 00:17:28,933 --> 00:17:31,569 用事なら 秘書を通してもらいたいね。 210 00:17:31,569 --> 00:17:33,588 ヘヘヘッ! 211 00:17:33,588 --> 00:17:36,274 引きずり出されたいのか? 212 00:17:36,274 --> 00:17:40,274 やれやれ… 冗談も通じないのかよ。 213 00:17:42,280 --> 00:17:46,284 部下どもの前では 突っ張って 見せなきゃならんとは→ 214 00:17:46,284 --> 00:17:48,269 お前も大変だな。 215 00:17:48,269 --> 00:17:51,306 そうしないと カッコがつかないもんで。 216 00:17:51,306 --> 00:17:55,960 なぁ ドラグ 近頃 妙なことばかり起きやがる。 217 00:17:55,960 --> 00:17:58,963 お前 何か知らねえか? 218 00:17:58,963 --> 00:18:01,649 と いいますと? とぼけるな! 219 00:18:01,649 --> 00:18:05,636 囚人どもに怪しい動きは ないかと聞いてるんだ! 220 00:18:05,636 --> 00:18:10,291 お前が今の地位にいられるのは 誰のおかげだ? 221 00:18:10,291 --> 00:18:12,610 ベンガさんです。 222 00:18:12,610 --> 00:18:14,946 全部 バラされてぇのか? 223 00:18:14,946 --> 00:18:17,281 やめてくれ それだけは。 224 00:18:17,281 --> 00:18:20,318 だったら協力するんだ。 225 00:18:20,318 --> 00:18:24,639 そういえば あのボルトって小僧が→ 226 00:18:24,639 --> 00:18:27,291 食料運搬船について尋ねてきた。 227 00:18:27,291 --> 00:18:31,312 フンッ… におうな。 他には? 228 00:18:31,312 --> 00:18:34,966 あのサラダとかいう ジャーナリスト見習い→ 229 00:18:34,966 --> 00:18:38,653 ツキヨにアンタとの関係を しつこく聞いてたらしいですぜ。 230 00:18:38,653 --> 00:18:40,653 なんだと!? 231 00:18:44,308 --> 00:18:46,661 これでよしと。 232 00:18:46,661 --> 00:18:49,981 あとは 部屋にある取材メモを処分して→ 233 00:18:49,981 --> 00:18:53,951 切り替えバルブを回したら ボルトたちに合図を送る。 234 00:18:53,951 --> 00:18:56,971 それで おしまい。 235 00:18:56,971 --> 00:19:00,608 (ベンガ)誰も あのメガネ女を 見てないってのか! 236 00:19:00,608 --> 00:19:02,643 手分けして捜せ! 237 00:19:02,643 --> 00:19:06,064 見つけたら 俺のところに連れてこい! 238 00:19:06,064 --> 00:19:09,300 《メモが処分できなかったのは 痛いけど→ 239 00:19:09,300 --> 00:19:12,000 捕まるリスクは冒せないしね》 240 00:19:16,274 --> 00:19:18,593 合図はあった? 241 00:19:18,593 --> 00:19:20,611 いや まだだ。 242 00:19:20,611 --> 00:19:23,631 それより どうなった? ケダマは。 243 00:19:23,631 --> 00:19:28,031 そのことなら 大丈夫だと思う。 244 00:19:31,272 --> 00:19:36,928 おい ケダマ あのジャーナリスト見習いの メガネ女を見なかったか? 245 00:19:36,928 --> 00:19:38,930 なぜだ? 246 00:19:38,930 --> 00:19:41,282 お前が知る必要はない。 247 00:19:41,282 --> 00:19:43,951 見たのか? 見てねえのか? 248 00:19:43,951 --> 00:19:45,937 見てない。 249 00:19:45,937 --> 00:19:47,939 見たら知らせろよ。 250 00:19:47,939 --> 00:19:51,609 お前 得意だろ。 251 00:19:51,609 --> 00:19:54,278 不景気そうなツラしやがって。 252 00:19:54,278 --> 00:19:57,278 道具は ちゃんと しまっとけよ。 253 00:19:59,650 --> 00:20:01,953 何事だ!? 254 00:20:01,953 --> 00:20:03,953 あっちだ! 255 00:20:06,324 --> 00:20:09,624 しゃ~んなろ~! 256 00:20:18,619 --> 00:20:21,055 いったい何だったんだ? 257 00:20:21,055 --> 00:20:23,624 ひとまず ベンガ様に報告だ。 258 00:20:23,624 --> 00:20:26,624 ボルトたちに知らせなきゃ。 259 00:20:36,938 --> 00:20:40,625 フフフッ。 260 00:20:40,625 --> 00:20:44,979 ツキヨのヤツ このことまでは バラしてねえだろうな。 261 00:20:44,979 --> 00:20:48,599 メガネ女め どこまで気づいてやがる? 262 00:20:48,599 --> 00:20:51,285 何が幸運の音だ。 263 00:20:51,285 --> 00:20:54,622 バレたら俺はクビなんだぞ。 ツイてねえ。 264 00:20:54,622 --> 00:20:57,291 ん? (足音) 265 00:20:57,291 --> 00:20:59,991 この音は…。 266 00:21:02,597 --> 00:21:04,615 フンッ! 267 00:21:04,615 --> 00:21:07,618 こんなところで何をしている? 268 00:21:07,618 --> 00:21:11,022 部屋に戻って 荷造りをしようかなって。 269 00:21:11,022 --> 00:21:14,275 帰るのか? ずいぶん急じゃないか。 270 00:21:14,275 --> 00:21:16,944 取材も十分できたし…。 271 00:21:16,944 --> 00:21:20,298 どんな取材だ? 何を聞いた? 272 00:21:20,298 --> 00:21:22,600 脅したって無駄よ。 273 00:21:22,600 --> 00:21:25,286 こっちも いろいろと 掴んでるんですから。 274 00:21:25,286 --> 00:21:27,271 いろいろだと? 275 00:21:27,271 --> 00:21:30,942 無常さんが倒れたとき 2人きりだったとか。 276 00:21:30,942 --> 00:21:34,312 そのうえ コクリへの急な移送命令。 277 00:21:34,312 --> 00:21:36,964 ずいぶん タイミングよすぎない? 278 00:21:36,964 --> 00:21:39,951 わかったら さっさと道を…。 279 00:21:39,951 --> 00:21:42,303 気づいてたんだな。 280 00:21:42,303 --> 00:21:44,972 だから ここに来たんだろ? 281 00:21:44,972 --> 00:21:48,643 帰すわけにはいかねえな。 282 00:21:48,643 --> 00:21:51,796 何言ってるか さっぱりなんですけど。 283 00:21:51,796 --> 00:21:54,715 火遁 炎弾! 284 00:21:54,715 --> 00:21:58,415 本気? こっちが我慢してれば…。 285 00:22:00,638 --> 00:22:03,338 うわぁ~! 286 00:22:13,601 --> 00:22:15,653 ハハハッ! 287 00:22:15,653 --> 00:22:19,707 この城の負の遺産が こんな形で役立つとはな。 288 00:22:19,707 --> 00:22:24,929 そこは 落ちたら忍でも 二度とは出られねえ アリ地獄さ。 289 00:22:24,929 --> 00:22:28,229 死ぬまで そこで 記事でも書いてな! 290 00:22:32,336 --> 00:22:36,257 ((ケダマ:俺は誰とも関わらないと 決めたんだ。 291 00:22:36,257 --> 00:22:38,259 あの日からな。 292 00:22:38,259 --> 00:22:41,279 (ミツキ)そんなの 本当は イヤなんじゃない? 293 00:22:41,279 --> 00:22:45,279 でなきゃ 花を育てたりしないよね)) 294 00:22:51,305 --> 00:22:54,976 ゴホッ ゴホッ! ベンガさん どうしました? 295 00:22:54,976 --> 00:22:56,944 あぁ 問題ねえ。 296 00:22:56,944 --> 00:22:59,630 地下で軽い ガス漏れが起きたようだ。 297 00:22:59,630 --> 00:23:01,983 当分 誰も近づくんじゃねえ。 298 00:23:01,983 --> 00:23:04,285 サラダの捜索ですけど…。 299 00:23:04,285 --> 00:23:07,321 その件なら もういい。 ですが…。 300 00:23:07,321 --> 00:23:09,707 放っておけと言ったのが 聞こえなかったのか! 301 00:23:09,707 --> 00:23:13,707 それより そろそろ 点呼の時間じゃないのか! 302 00:23:17,298 --> 00:23:20,598 俺には関係ない。 303 00:23:23,638 --> 00:23:27,038 遅いね サラダ。 あぁ。 304 00:23:37,635 --> 00:23:41,288 運搬船が来るのは 明日の朝だよね? 305 00:23:41,288 --> 00:23:43,958 なのに合図がないなんて…。 306 00:23:43,958 --> 00:23:47,558 サラダの身に何かあったのかも。 307 00:23:54,285 --> 00:23:58,272 もし サラダさんが失敗してたら 脱出は無理なんでしょ? 308 00:23:58,272 --> 00:24:01,709 そんなことにはならないよね? 309 00:24:01,709 --> 00:24:05,629 だめだ 胃が痛くなってきた。 310 00:24:05,629 --> 00:24:09,629 ボルトは どう? 中止すべきだと思う? 311 00:24:11,619 --> 00:24:14,972 サラダは必ず なんとかすると言った。 312 00:24:14,972 --> 00:24:19,960 俺は その言葉を信じる。 313 00:24:19,960 --> 00:24:24,260 ボルトなら そう言うと思っていたよ。 314 00:24:26,250 --> 00:24:29,950 予定どおり 決行だ。 315 00:30:51,919 --> 00:30:55,272 <最強の王者 ダンデとのバトルを目指すサトシ。 316 00:30:55,272 --> 00:31:00,144 すべてのポケモンをゲットし ミュウに たどりつくという夢を持つゴウ。