1 00:00:41,304 --> 00:00:43,956 (コード)は~あ。 2 00:00:43,956 --> 00:00:46,626 (十尾のうなり声) 3 00:00:46,626 --> 00:00:49,478 (うなり声) 4 00:00:49,478 --> 00:00:51,647 こちらは 問題なし。 5 00:00:51,647 --> 00:00:55,347 退屈で死にそうってこと以外はね。 6 00:00:57,303 --> 00:01:00,306 (ジゲン)何よりだ コード。 7 00:01:00,306 --> 00:01:04,810 どういうわけか その場所は すでに 木ノ葉に知られていた。 8 00:01:04,810 --> 00:01:09,131 念のため 座標は変更したが 警戒を怠るな。 9 00:01:09,131 --> 00:01:13,286 了解。 ボロからの定時連絡は? 10 00:01:13,286 --> 00:01:16,305 (デルタ)ボロなら死んだわよ。 11 00:01:16,305 --> 00:01:18,975 (コード)デルタ? 12 00:01:18,975 --> 00:01:21,675 (デルタ)跡形もなく 消し飛んでたわ。 13 00:01:28,301 --> 00:01:31,170 火影の姿も見当たらないわ。 14 00:01:31,170 --> 00:01:33,306 わざわざ 行ってきたの? 15 00:01:33,306 --> 00:01:36,125 ジゲンが ボロと 連絡取れないって言うから→ 16 00:01:36,125 --> 00:01:38,961 しかたないでしょう。 そっか。 17 00:01:38,961 --> 00:01:42,515 チャクラが満タンになるまで ジゲンは動けないもんね。 18 00:01:42,515 --> 00:01:46,102 うちはサスケの仕業か? 19 00:01:46,102 --> 00:01:48,321 違うと思うわ。 20 00:01:48,321 --> 00:01:51,821 かなり圧倒的な力で 消されたって感じかしら。 21 00:01:53,809 --> 00:01:58,631 ふ~ん で どうするの? 敵でも討ちに行く? 22 00:01:58,631 --> 00:02:00,633 必要ない。 23 00:02:00,633 --> 00:02:04,003 お前は そのまま 十尾の監視を続けろ。 24 00:02:04,003 --> 00:02:06,055 は~い。 25 00:02:06,055 --> 00:02:09,642 でも 死んだんだね あの偉大な教祖様。 26 00:02:09,642 --> 00:02:13,342 教団の信者たち 悲しむだろうな。 27 00:02:15,314 --> 00:02:17,950 デルタ 君も一度 戻ってこい。 28 00:02:17,950 --> 00:02:19,950 わかったわ。 29 00:02:22,288 --> 00:02:24,288 フン…。 30 00:05:06,302 --> 00:05:09,972 (シカマル)ボルトたちが倒した ボロという男だが→ 31 00:05:09,972 --> 00:05:12,625 無限月読による救済を 教義とする→ 32 00:05:12,625 --> 00:05:15,628 オーツツキ教の教祖だということが わかった。 33 00:05:15,628 --> 00:05:17,613 (木ノ葉丸)オーツツキ教? 34 00:05:17,613 --> 00:05:20,616 (サイ)ここ数年で 勢力を 拡大してきた教団だ。 35 00:05:20,616 --> 00:05:23,152 未知の病原体の流行で→ 36 00:05:23,152 --> 00:05:25,788 壊滅的被害を受けている 地域の人々を→ 37 00:05:25,788 --> 00:05:28,207 支援しているらしい。 待ってください。 38 00:05:28,207 --> 00:05:31,777 ボロは ウイルスを使っていた それって…。 39 00:05:31,777 --> 00:05:36,832 恐らくだが 教団が 殻と 関係している可能性は高いな。 40 00:05:36,832 --> 00:05:39,502 別次元にあるはずの 殻のアジトの座標は→ 41 00:05:39,502 --> 00:05:41,804 変えられて 見失ってしまった。 42 00:05:41,804 --> 00:05:44,206 教団に つながりがあるなら→ 43 00:05:44,206 --> 00:05:46,242 何か 手がかりが あるかもしれない。 44 00:05:46,242 --> 00:05:48,644 なら すぐ 調査隊を派遣して…。 45 00:05:48,644 --> 00:05:50,663 そう簡単には いかねえんだよ。 46 00:05:50,663 --> 00:05:54,333 教団は 五大国の力の及ばない 辺境にある。 47 00:05:54,333 --> 00:05:57,703 踏み込むには 面倒な手続きが必要だ。 48 00:05:57,703 --> 00:05:59,738 (ナルト)だから 今回は→ 49 00:05:59,738 --> 00:06:02,975 教団に潜入して 情報を 手に入れるしかねえって→ 50 00:06:02,975 --> 00:06:06,645 ことになった。 その任務 俺に行かせてください。 51 00:06:06,645 --> 00:06:09,648 そのつもりで お前を呼んだんだ。 52 00:06:09,648 --> 00:06:13,052 退院して すぐだが 大丈夫だな? 53 00:06:13,052 --> 00:06:15,304 任せてください。 54 00:06:15,304 --> 00:06:17,973 (ナルト)今回は サイと ツーマンセルを組んでもらう。 55 00:06:17,973 --> 00:06:19,959 よろしくね。 56 00:06:19,959 --> 00:06:23,629 いつまでも ヤツらの好きには させねえってばよ。 57 00:06:23,629 --> 00:06:26,629 頼んだぞ サイ 木ノ葉丸。 58 00:06:31,053 --> 00:06:34,640 あそこが オーツツキ教の本部だ。 59 00:06:34,640 --> 00:06:38,444 カワキの話だと 殻は 転送装置で移動するらしい。 60 00:06:38,444 --> 00:06:41,146 それを 見つけられれば いいんだけど。 61 00:06:41,146 --> 00:06:44,300 どうしますか? とりあえず→ 62 00:06:44,300 --> 00:06:46,300 正面から 行ってみようか。 63 00:06:48,454 --> 00:06:51,340 (アカリ)ようこそ 教団入信案内をしています→ 64 00:06:51,340 --> 00:06:54,460 アカリです。 (サイ)すみません 突然。 65 00:06:54,460 --> 00:06:56,946 (木ノ葉丸)どうしても ボロ様に お会いしたくて。 66 00:06:56,946 --> 00:06:59,315 (アカリ)いえいえ お気になさらず。 67 00:06:59,315 --> 00:07:02,952 ボロ様を お慕い申し上げる 私たちは 皆 家族。 68 00:07:02,952 --> 00:07:05,955 遠くから よく お越しくださいました。 69 00:07:05,955 --> 00:07:07,973 ありがとうございます。 70 00:07:07,973 --> 00:07:10,926 ただ ボロ様も お忙しいため→ 71 00:07:10,926 --> 00:07:13,646 今日 いらっしゃるのかは 私も存じ上げなくて…。 72 00:07:13,646 --> 00:07:18,033 側近のシラベ様たちなら おわかりになると思うので→ 73 00:07:18,033 --> 00:07:21,136 ご案内しますね。 いろいろ すみません。 74 00:07:21,136 --> 00:07:23,138 とんでもありません。 75 00:07:23,138 --> 00:07:27,793 両親を失い 疫病に むしばまれた 私と 弟も→ 76 00:07:27,793 --> 00:07:30,129 ボロ様に救っていただいたのです。 77 00:07:30,129 --> 00:07:34,316 今の私たちがあるのは すべて ボロ様のおかげ。 78 00:07:34,316 --> 00:07:38,470 あなた方も お会いになれば 私たちと同じように→ 79 00:07:38,470 --> 00:07:40,823 救いの道が開かれるでしょう。 80 00:07:40,823 --> 00:07:43,626 弟さんが いらっしゃるんですか。 81 00:07:43,626 --> 00:07:45,961 えぇ 自慢の弟です。 82 00:07:45,961 --> 00:07:48,030 ボロ様に選ばれて→ 83 00:07:48,030 --> 00:07:51,300 神に 直接 お会いする お役目に就いているのです。 84 00:07:51,300 --> 00:07:53,319 それは すばらしいですね。 85 00:07:53,319 --> 00:07:57,619 では どうぞ ご案内します。 はい。 86 00:07:59,725 --> 00:08:03,295 (ツヅミ)遠いところから よく いらっしゃいましたね。 87 00:08:03,295 --> 00:08:05,814 私は ツヅミと申します。 88 00:08:05,814 --> 00:08:07,883 (シラベ)私は シラベです。 89 00:08:07,883 --> 00:08:10,619 ボロ様に お会いしたいとの ことでしたね。 90 00:08:10,619 --> 00:08:13,789 はい 私たちは 病を抱えていて→ 91 00:08:13,789 --> 00:08:16,692 先の短い命に 絶望していたのです。 92 00:08:16,692 --> 00:08:19,962 それで ボロ様と この教団のお力に おすがりしたくて→ 93 00:08:19,962 --> 00:08:23,465 ここまで やってきたのです。 そうでしたか。 94 00:08:23,465 --> 00:08:28,454 ですが 申し訳ないことに 今 ボロ様は 留守なのですよ。 95 00:08:28,454 --> 00:08:30,639 いつごろ お戻りに? 96 00:08:30,639 --> 00:08:34,126 遠くの村で 新たな はやり病が生じまして。 97 00:08:34,126 --> 00:08:37,629 はっきりとは…。 そうですか。 98 00:08:37,629 --> 00:08:40,783 よろしければ ボロ様が お戻りになるまで→ 99 00:08:40,783 --> 00:08:43,135 ここに 滞在なされますか? 100 00:08:43,135 --> 00:08:46,705 よろしいのですか? もちろんですとも。 101 00:08:46,705 --> 00:08:50,125 ありがとうございます。 (アカリ)ツヅミ様 シラベ様! 102 00:08:50,125 --> 00:08:53,996 カガリが戻ってこないという話は 本当なのですか? 103 00:08:53,996 --> 00:08:57,132 なんです アカリさん お客様の前で。 104 00:08:57,132 --> 00:08:59,301 あっ 失礼しました。 105 00:08:59,301 --> 00:09:01,470 ですが 弟のカガリが→ 106 00:09:01,470 --> 00:09:04,323 3年ぶりに 今日 戻ってくると聞いていたので…。 107 00:09:04,323 --> 00:09:07,976 どうしてですか? あぁ。 108 00:09:07,976 --> 00:09:10,813 そのことでしたら お務めを延長すると→ 109 00:09:10,813 --> 00:09:13,966 昨日 ボロ様から 連絡がありましたよ。 110 00:09:13,966 --> 00:09:17,166 あっ そうだったんですね…。 111 00:09:20,372 --> 00:09:23,459 心配する必要はありませんよ。 112 00:09:23,459 --> 00:09:25,794 神に請われるなんて すばらしい。 113 00:09:25,794 --> 00:09:29,298 カガリさんは 選ばれたのですから。 114 00:09:29,298 --> 00:09:32,801 そうですよ むしろ そんな弟さんを持てて→ 115 00:09:32,801 --> 00:09:34,803 誇りに思うべきです。 116 00:09:34,803 --> 00:09:38,657 はい そうですよね。 117 00:09:38,657 --> 00:09:42,327 お騒がせしてしまい すみません。 118 00:09:42,327 --> 00:09:46,732 (シラベ)では 準備をいたしますので このまま お待ちください。 119 00:09:46,732 --> 00:09:50,152 (イノリ)私は 世話係の イノリと申します。 120 00:09:50,152 --> 00:09:52,654 この建物は ボロ様が→ 121 00:09:52,654 --> 00:09:55,557 神をお迎えするために 建てたのです。 122 00:09:55,557 --> 00:09:57,643 この先が 礼拝堂で→ 123 00:09:57,643 --> 00:10:02,664 あちらは ボロ様の ありがたい お話を聞く広間です。 124 00:10:02,664 --> 00:10:05,000 結構 人がいるんですね。 125 00:10:05,000 --> 00:10:09,388 ここには 出家した信者たちが 多く暮らしています。 126 00:10:09,388 --> 00:10:12,808 近隣から通ってくる方や お二人のように→ 127 00:10:12,808 --> 00:10:15,477 遠くから訪ねてくる方々も いらっしゃるので→ 128 00:10:15,477 --> 00:10:17,496 いつも にぎわっていますよ。 129 00:10:17,496 --> 00:10:19,465 皆さん つらい思いをして→ 130 00:10:19,465 --> 00:10:21,917 やっと ここに たどり着いたのです。 131 00:10:21,917 --> 00:10:28,123 戦争の時代 ボロ様は 無限月読の奇跡を経験しました。 132 00:10:28,123 --> 00:10:33,829 そして 確信したのです これこそが 人々を救う術だと。 133 00:10:33,829 --> 00:10:37,466 ですが その崇高な思想は→ 134 00:10:37,466 --> 00:10:40,669 大国には 受け入れてもらえませんでした。 135 00:10:40,669 --> 00:10:43,705 すべてを否定されて 傷ついた ボロ様が→ 136 00:10:43,705 --> 00:10:47,405 この地に たどり着き 教団を構えたのです。 137 00:10:50,312 --> 00:10:53,816 あなた方も ボロ様に お会いになれば→ 138 00:10:53,816 --> 00:10:56,985 どんなに すごい方か おわかりになられますよ。 139 00:10:56,985 --> 00:11:00,389 皆を救い 導かれましょう。 140 00:11:00,389 --> 00:11:03,489 魂のゆりかご 無限月読へ。 141 00:11:05,644 --> 00:11:09,798 アカリさんも イノリさんも 本気でボロを あがめていたね。 142 00:11:09,798 --> 00:11:12,134 ひどい話ですね。 143 00:11:12,134 --> 00:11:15,487 何も知らない人たちを だますなんて。 144 00:11:15,487 --> 00:11:18,140 アカリさんの弟のことだけど→ 145 00:11:18,140 --> 00:11:21,326 昨日 ボロから 連絡が来たと言っていたね。 146 00:11:21,326 --> 00:11:25,314 死んでるはずのボロからの連絡…。 そう。 147 00:11:25,314 --> 00:11:29,651 アカリさんに もう少し 話を聞いてみようか。 148 00:11:29,651 --> 00:11:32,137 カガリの話ですか? 149 00:11:32,137 --> 00:11:35,307 はい 選ばれた方が どういう修行をしているのか→ 150 00:11:35,307 --> 00:11:37,309 興味があって。 151 00:11:37,309 --> 00:11:39,795 でも 私は よくは知らないんです。 152 00:11:39,795 --> 00:11:43,315 弟とは 長い間 連絡が取れてなくて。 153 00:11:43,315 --> 00:11:45,334 どういうことですか? 154 00:11:45,334 --> 00:11:47,319 最初は 手紙が来ていました。 155 00:11:47,319 --> 00:11:51,607 いつの間にか途絶えて それに…。 156 00:11:51,607 --> 00:11:54,309 何か 他に気になることが? 157 00:11:54,309 --> 00:11:57,212 他にも 弟のように→ 158 00:11:57,212 --> 00:11:59,748 ボロ様に選ばれた信者は 多くいるのですが→ 159 00:11:59,748 --> 00:12:02,968 皆 いつの間にか 連絡が取れなくなって…。 160 00:12:02,968 --> 00:12:05,454 戻ってきた人は いないのですか? 161 00:12:05,454 --> 00:12:10,475 いると聞きましたが 人づてで聞いただけなので。 162 00:12:10,475 --> 00:12:15,781 すみません 本当は こんなこと 考えてはいけないのですが→ 163 00:12:15,781 --> 00:12:18,581 どうしても不安になって…。 164 00:12:20,969 --> 00:12:22,971 無事でいてほしい。 165 00:12:22,971 --> 00:12:27,943 弟は… カガリは たった1人の 大事な家族なんです。 166 00:12:27,943 --> 00:12:29,962 アカリちゃん。 167 00:12:29,962 --> 00:12:33,131 すまんが ちょっと 手伝ってくれないかい? 168 00:12:33,131 --> 00:12:35,617 あっ はい! 169 00:12:35,617 --> 00:12:37,617 すみません。 170 00:12:40,806 --> 00:12:43,659 ボロが敬う 神のもとに向かった…。 171 00:12:43,659 --> 00:12:47,296 殻のアジトに連れていかれた 可能性は高いね。 172 00:12:47,296 --> 00:12:49,314 夜まで待ちますか? 173 00:12:49,314 --> 00:12:52,314 いや この際だから 仕掛けてみよう。 174 00:13:54,329 --> 00:13:58,984 ボロ様が殺された!? あくまでも うわさです。 175 00:13:58,984 --> 00:14:01,470 ここに来る途中 偶然 一緒になった→ 176 00:14:01,470 --> 00:14:03,922 木ノ葉隠れの忍から聞いた話です。 177 00:14:03,922 --> 00:14:05,991 何かの間違いではないかと思い→ 178 00:14:05,991 --> 00:14:08,493 急いで ここまで やってきたのですが→ 179 00:14:08,493 --> 00:14:12,647 皆様のお話だと ボロ様は ご健在のご様子。 180 00:14:12,647 --> 00:14:14,649 安心しました。 181 00:14:14,649 --> 00:14:16,651 あ 当たり前です。 182 00:14:16,651 --> 00:14:18,687 悪意のある うわさです。 183 00:14:18,687 --> 00:14:20,972 しかし これが きっかけに→ 184 00:14:20,972 --> 00:14:24,359 何が起こるとも かぎりませんので お気をつけください。 185 00:14:24,359 --> 00:14:27,145 そ そうですね ありがとうございます。 186 00:14:27,145 --> 00:14:31,445 では 私は 急ぎの用事が ありますので これで。 187 00:14:37,305 --> 00:14:39,324 ツヅミ様。 188 00:14:39,324 --> 00:14:44,730 どうか なさいましたか? い いや 何でもありません。 189 00:14:44,730 --> 00:14:47,983 私は しばらく 瞑想に入りますので→ 190 00:14:47,983 --> 00:14:50,635 この先には 誰も近づけないように してくださいね。 191 00:14:50,635 --> 00:14:52,635 はっ。 192 00:15:09,304 --> 00:15:12,307 ボロ様 ご無事ですか!? 急ぎ連絡を! 193 00:15:12,307 --> 00:15:15,127 ボロ様! (ノイズ音) 194 00:15:15,127 --> 00:15:17,796 (木ノ葉丸)なるほどな。 195 00:15:17,796 --> 00:15:21,666 隠し部屋か。 き 貴様ら 何やつ! 196 00:15:21,666 --> 00:15:24,302 俺たちは 木ノ葉隠れの忍です。 197 00:15:24,302 --> 00:15:27,302 少し 話を聞かせてもらえるかな? 198 00:15:29,641 --> 00:15:31,626 ボロと連絡が取れなくて→ 199 00:15:31,626 --> 00:15:33,695 焦っていることは わかっていたが→ 200 00:15:33,695 --> 00:15:36,298 簡単に動いてくれて 助かったぞ コレ。 201 00:15:36,298 --> 00:15:38,300 何のことだか…。 202 00:15:38,300 --> 00:15:41,169 そこの機械が ウイルスを精製するための→ 203 00:15:41,169 --> 00:15:43,305 科学忍具だね。 あっ…。 204 00:15:43,305 --> 00:15:47,125 ボロは それを使って ウイルスを補充していたのか。 205 00:15:47,125 --> 00:15:51,012 クッ…。 お前は 殻と関係あるのか? 206 00:15:51,012 --> 00:15:53,565 殻? 知らない! 207 00:15:53,565 --> 00:15:57,452 私は ボロ様に言われたことを ただ やっていただけだ! 208 00:15:57,452 --> 00:16:00,138 これは…。 どうしたんですか? 209 00:16:00,138 --> 00:16:02,438 フンッ! クッ…。 210 00:16:09,080 --> 00:16:11,480 これは…。 追うぞ! 211 00:16:16,671 --> 00:16:18,671 ヒーッ! 212 00:16:22,978 --> 00:16:27,332 ハァハァハァ…。 213 00:16:27,332 --> 00:16:29,332 (木ノ葉丸)ここまでだ コレ。 214 00:16:32,287 --> 00:16:34,472 逃がさないぞ。 215 00:16:34,472 --> 00:16:38,844 まだ 聞きたいことがあるからね。 216 00:16:38,844 --> 00:16:42,130 あのウイルスを くらったのに…。 217 00:16:42,130 --> 00:16:44,783 僕たちは 抗体を持ってるんだよ。 218 00:16:44,783 --> 00:16:47,619 仲間が ボロと戦ったからね。 219 00:16:47,619 --> 00:16:51,306 なっ…。 (イノリ)ツヅミ様? 220 00:16:51,306 --> 00:16:54,306 どうかされましたか? 221 00:16:56,461 --> 00:17:00,632 皆さん 賊が侵入しました この2人を捕らえなさい! 222 00:17:00,632 --> 00:17:02,617 ツヅミ様! 何だ! 223 00:17:02,617 --> 00:17:04,636 賊だ! 賊だ! 224 00:17:04,636 --> 00:17:06,636 捕らえろ! 225 00:17:09,457 --> 00:17:11,960 待て。 226 00:17:11,960 --> 00:17:13,945 信者たちは 忍じゃない。 227 00:17:13,945 --> 00:17:16,348 手荒なことを するわけにはいかない。 228 00:17:16,348 --> 00:17:20,118 コイツらは ボロ様の敵 五大国の忍だ! 229 00:17:20,118 --> 00:17:23,788 お二人とも!? クッ…。 230 00:17:23,788 --> 00:17:25,807 聞いてくれ。 231 00:17:25,807 --> 00:17:29,694 あなたたちの教祖 ボロは 犯罪者なんだ。 232 00:17:29,694 --> 00:17:31,713 みんなを だましていた。 233 00:17:31,713 --> 00:17:33,615 何を言ってるんだ…。 234 00:17:33,615 --> 00:17:36,301 クッ…。 本当なんだ。 235 00:17:36,301 --> 00:17:39,454 未知の病のウイルスを ボロ自身が ばらまき→ 236 00:17:39,454 --> 00:17:41,640 作ってあった ワクチンで助ける。 237 00:17:41,640 --> 00:17:45,293 ここの地下に ウイルスを精製する機械も見つけた。 238 00:17:45,293 --> 00:17:47,712 あなたたちの住んでいた 町や村で起きた→ 239 00:17:47,712 --> 00:17:49,631 未知の病の流行は→ 240 00:17:49,631 --> 00:17:51,800 すべて 仕組まれたものだったんだ。 241 00:17:51,800 --> 00:17:53,802 ほ 本当なのか? でたらめよ…。 242 00:17:53,802 --> 00:17:55,804 いったい何のために…。 243 00:17:55,804 --> 00:17:58,473 ボロは この教団を使って→ 244 00:17:58,473 --> 00:18:02,673 人体実験の被験者を集めることを 目的の一つとしていた。 245 00:18:06,131 --> 00:18:08,316 気づいている方もいるでしょう。 246 00:18:08,316 --> 00:18:12,220 神に直接 お会いする役目に 就いた者が→ 247 00:18:12,220 --> 00:18:14,720 誰も 戻ってきていないことを。 248 00:18:18,326 --> 00:18:21,963 このファイルに その実験のデータが 記されている。 249 00:18:21,963 --> 00:18:23,963 ≪そんな…。 250 00:18:25,967 --> 00:18:30,622 ファイルを見るかぎり たしかなのは 全員 亡くなっているということ。 251 00:18:30,622 --> 00:18:38,647 (ざわめき) 252 00:18:38,647 --> 00:18:41,800 あっ カガリ…。 253 00:18:41,800 --> 00:18:44,300 カガリ…。 254 00:18:46,288 --> 00:18:48,957 どういうことだ。 じゃあ ボロ様は…。 255 00:18:48,957 --> 00:18:53,361 皆さんは だまされているんです 目を覚ましてください! 256 00:18:53,361 --> 00:18:55,413 クッ! 257 00:18:55,413 --> 00:18:58,116 (シラベ)それは 違います。 258 00:18:58,116 --> 00:19:00,986 すべては 皆を救うため。 259 00:19:00,986 --> 00:19:05,123 ボロ様は その思いのもと 必要なことをしているだけです。 260 00:19:05,123 --> 00:19:08,293 決して 我々を だましてなどいない。 261 00:19:08,293 --> 00:19:10,295 アンタ まだ そんなことを! 262 00:19:10,295 --> 00:19:14,966 あなた方には ボロ様の気持ちは 理解できない! 263 00:19:14,966 --> 00:19:19,337 ボロ様は 心から人を救いたかった。 264 00:19:19,337 --> 00:19:23,458 幾多の迫害を受け 大きな力を得ても なお→ 265 00:19:23,458 --> 00:19:26,778 ボロ様の その純粋な思いは 変わらなかった。 266 00:19:26,778 --> 00:19:29,280 ボロ様は おっしゃったのです。 267 00:19:29,280 --> 00:19:33,168 目的のためなら 手段を選ぶ必要はない。 268 00:19:33,168 --> 00:19:37,455 どんな手を使ってでも 人々を救えればいい。 269 00:19:37,455 --> 00:19:41,459 この力があれば それができると。 270 00:19:41,459 --> 00:19:45,659 だから 我々は ボロ様に従ってきた。 271 00:19:52,287 --> 00:19:57,292 すばらしい さすが ボロ様ですね。 272 00:19:57,292 --> 00:20:00,261 ボロ様が 私たちの 救世主であることは→ 273 00:20:00,261 --> 00:20:02,297 変わらないわ。 274 00:20:02,297 --> 00:20:05,283 だって 行き場のない 私たちを受け入れて→ 275 00:20:05,283 --> 00:20:08,953 助けてくれたという真実は 変わらないんだもの。 276 00:20:08,953 --> 00:20:13,925 そ そのとおりだ! そうよ ボロ様は間違っていない! 277 00:20:13,925 --> 00:20:15,944 うん…。 278 00:20:15,944 --> 00:20:18,613 フッ…。 クッ…。 279 00:20:18,613 --> 00:20:22,117 さあ 2人を捕らえろ! ボロ様のために! 280 00:20:22,117 --> 00:20:24,285 クッ… ボロは死んだ! 281 00:20:24,285 --> 00:20:26,785 もう あの男に だまされるな! 282 00:20:31,709 --> 00:20:34,279 はっ? 本当だ。 283 00:20:34,279 --> 00:20:36,281 もう アイツは いないんだ! 284 00:20:36,281 --> 00:20:39,818 ウソ… ウソよ そんなの。 285 00:20:39,818 --> 00:20:42,120 信じられないのは わかります。 286 00:20:42,120 --> 00:20:45,273 しかし 現に ボロと連絡が取れていない。 287 00:20:45,273 --> 00:20:47,273 そうでしょう? 288 00:20:49,294 --> 00:20:51,894 あっ そんな…。 289 00:21:03,124 --> 00:21:06,324 後片づけなんて 面倒ね。 290 00:21:11,282 --> 00:21:13,284 何だ!? 291 00:21:13,284 --> 00:21:15,637 (どよめき) 292 00:21:15,637 --> 00:21:18,673 これは いったい…。 避難させたほうが よさそうだ! 293 00:21:18,673 --> 00:21:20,973 君は ここを頼む! はい! 294 00:21:27,615 --> 00:21:29,951 クッ…。 295 00:21:29,951 --> 00:21:32,754 アカリさん! 296 00:21:32,754 --> 00:21:36,274 ここは危険です 早く…。 297 00:21:36,274 --> 00:21:39,777 イノリさん… 早く逃げないと! 298 00:21:39,777 --> 00:21:43,214 ボロ様は 本当に 亡くなったのですか? 299 00:21:43,214 --> 00:21:47,435 本当です ですが 命に かかわるかもしれない。 300 00:21:47,435 --> 00:21:50,438 今は 早く外に出ましょう! いやです! 301 00:21:50,438 --> 00:21:54,442 私たちは ここで ボロ様を待たないと。 302 00:21:54,442 --> 00:21:58,630 何を言って…。 (シラベ)ボロ様は死なない! 303 00:21:58,630 --> 00:22:01,783 我々は ボロ様が いつ 帰ってこられてもいいように→ 304 00:22:01,783 --> 00:22:03,818 ここで待たなければ。 305 00:22:03,818 --> 00:22:05,787 だから 彼は死んだんだ! 306 00:22:05,787 --> 00:22:09,174 うるさい! うるさい うるさい うるさい! 307 00:22:09,174 --> 00:22:12,110 ここしか 私たちの居場所はない! 308 00:22:12,110 --> 00:22:15,797 ボロ様だけが 私たちを救ってくれる方なの! 309 00:22:15,797 --> 00:22:19,951 アンタの言うことなんか 信じない! 310 00:22:19,951 --> 00:22:23,651 君たちでは 我々を救えない。 311 00:22:42,106 --> 00:22:44,943 アイツは… 七代目が倒したはずじゃ! 312 00:22:44,943 --> 00:22:46,945 (サイ)木ノ葉丸! 313 00:22:46,945 --> 00:22:50,345 あとは ここだけだ 早く! はい! 314 00:23:08,283 --> 00:23:12,883 転送装置も壊したし これくらいしとけば いいわよね。 315 00:23:22,614 --> 00:23:24,914 カガリ…。 316 00:23:38,780 --> 00:23:42,717 手に入ったのは このファイルとウイルスの瓶だけだ。 317 00:23:42,717 --> 00:23:44,652 ボロは 教団を使って→ 318 00:23:44,652 --> 00:23:47,305 器の候補者を 集めていたってわけか。 319 00:23:47,305 --> 00:23:51,809 しかし まさか あのデルタが復活しているとは。 320 00:23:51,809 --> 00:23:53,962 わからないことだらけだ。 321 00:23:53,962 --> 00:23:56,297 そこにいた 教団員たちは? 322 00:23:56,297 --> 00:24:00,335 あの施設は ほぼ全壊でした。 323 00:24:00,335 --> 00:24:03,137 助けられませんでした。 324 00:24:03,137 --> 00:24:07,625 残念だけど 今回も ヤツらの 手がかりは つかめなかった。 325 00:24:07,625 --> 00:24:12,297 それが 殻の恐ろしさってことだ。 326 00:24:12,297 --> 00:24:17,468 もう ヤツらの好きなようには させたくありません。 327 00:24:17,468 --> 00:24:19,821 あぁ そうだな。 328 00:24:19,821 --> 00:24:23,891 ジゲンを倒し 殻を壊滅させねえかぎり→ 329 00:24:23,891 --> 00:24:26,411 今 平和に暮らす みんなの 未来はねえ。 330 00:24:26,411 --> 00:24:29,411 負けるわけには いかねえってばよ。 331 00:30:33,310 --> 00:30:35,296 (長田)今週もパズドラ プロプレイヤーの スー選手と一緒に→ 332 00:30:35,296 --> 00:30:37,465 部活をやっていきたいと思います。 よろしくお願いします! 333 00:30:37,465 --> 00:30:39,633 お願いします! (みんな)お願いします! 334 00:30:39,633 --> 00:30:41,652 (松尾)もうすっかり もう部員ですね。 335 00:30:41,652 --> 00:30:44,038 (長田)いやいや 部員じゃないのよ。 336 00:30:44,038 --> 00:30:46,038 さあ 実は スー選手→ 337 00:30:54,799 --> 00:30:57,251 やってみたい。 なんで やってみたいんですか? 338 00:30:57,251 --> 00:30:59,551 いろんな特訓されてるの 見たんですけど…。