1 00:00:38,925 --> 00:00:42,225 ハア… う~ん…。 2 00:00:45,247 --> 00:00:49,247 (デンキ)ここさえ… 修理できれば…。 3 00:00:51,253 --> 00:00:55,691 ダメだ… もう僕の手には負えないよ。 4 00:00:55,691 --> 00:00:59,929 だましだまし動かしてきたけど もう無理だよ…。 5 00:00:59,929 --> 00:01:05,584 (サラダ)まいったな… こんな 海のど真ん中で立往生なんて…。 6 00:01:05,584 --> 00:01:07,586 (かぐら)しかたない。 7 00:01:07,586 --> 00:01:11,240 こうなったら救命ボートで 助けを呼びにいくしかないか。 8 00:01:11,240 --> 00:01:13,926 ボートって ここから? 9 00:01:13,926 --> 00:01:18,626 ギリギリだが いちばん近い島までなら 行けない距離ではないはずだ。 10 00:01:22,368 --> 00:01:24,368 (ボルト)あちぃ…。 11 00:01:27,273 --> 00:01:32,973 船は全然 動かねえし もう限界だってばさ…。 12 00:01:35,915 --> 00:01:37,915 うわっ! 13 00:01:43,589 --> 00:01:45,608 わっ…。 14 00:01:45,608 --> 00:01:48,277 グッ… グハッ…。 15 00:01:48,277 --> 00:02:09,932 ♪♪~ 16 00:02:09,932 --> 00:02:12,985 (水をかける音) 17 00:02:12,985 --> 00:02:15,037 あれ? 18 00:02:15,037 --> 00:02:17,590 俺 海に落ちたはず…。 19 00:02:17,590 --> 00:02:19,625 (イワベエ)何 言ってんだ? 20 00:02:19,625 --> 00:02:22,628 お前 暑さにやられて ここで ひっくり返ってたんだぞ。 21 00:02:22,628 --> 00:02:25,664 えっ? んなはずねえって。 22 00:02:25,664 --> 00:02:28,964 ≪お~い! (みんな)ん? 23 00:02:30,936 --> 00:02:34,340 (イカダ)お~い! 大丈夫か? 24 00:02:34,340 --> 00:02:36,340 誰だ? 25 00:02:41,614 --> 00:02:43,614 あっ…。 26 00:05:28,948 --> 00:05:31,934 あのさ さっき 俺のこと助けてくれたよな? 27 00:05:31,934 --> 00:05:33,953 えっ? 28 00:05:33,953 --> 00:05:37,106 海に落ちた俺を助けてくれたのは お前だったんだろ? 29 00:05:37,106 --> 00:05:39,108 あっ いや…。 30 00:05:39,108 --> 00:05:42,611 (カジキ)お前さん 何を言ってるんだ? 31 00:05:42,611 --> 00:05:46,615 コイツは俺と一緒に ずっと船に乗っていたんだぞ。 32 00:05:46,615 --> 00:05:49,285 そうなのか? ああ。 33 00:05:49,285 --> 00:05:52,688 俺たちは 今 ここに着いたばかりだ。 34 00:05:52,688 --> 00:05:56,592 じゃあ 誰が俺を…。 もう… ボルト。 35 00:05:56,592 --> 00:05:58,627 何 言ってるの? 36 00:05:58,627 --> 00:06:02,014 誰も アンタが海に落ちたとこ 見てないんだからね。 37 00:06:02,014 --> 00:06:07,269 そうだよ。 イワベエくんの言うとおり 暑さにやられただけだと思うよ。 38 00:06:07,269 --> 00:06:11,240 そんなはず… ねえと思うんだけど…。 39 00:06:11,240 --> 00:06:14,660 こんなところで何をしている? 40 00:06:14,660 --> 00:06:18,580 あなたは たしか… カジキ親方? 41 00:06:18,580 --> 00:06:20,582 知ってるの? 42 00:06:20,582 --> 00:06:25,587 霧隠れの里から北に向かうと 造船の盛んな島があるんだ。 43 00:06:25,587 --> 00:06:29,591 カジキ親方は その島でも 名の通った船大工だよ。 44 00:06:29,591 --> 00:06:32,911 (デンキ)へ~っ 有名な職人さんなんだ。 45 00:06:32,911 --> 00:06:35,247 有名どころじゃねえ。 あ…。 46 00:06:35,247 --> 00:06:38,584 カジキ親方は 水の国で一番の船大工だ。 47 00:06:38,584 --> 00:06:42,237 そんなことも知らないって 勉強不足だぜ。 48 00:06:42,237 --> 00:06:45,240 ひよっこのくせに 生意気 言ってるんじゃねえ。 49 00:06:45,240 --> 00:06:47,242 イテッ! 50 00:06:47,242 --> 00:06:49,261 イテテテ…。 51 00:06:49,261 --> 00:06:54,249 あっ その額当て アンタたち この国の忍じゃねえのか? 52 00:06:54,249 --> 00:06:59,588 ああ そうだ。 俺は うずまきボルト。 木ノ葉隠れの忍だ。 53 00:06:59,588 --> 00:07:02,574 俺は イカダ。 船大工だ。 54 00:07:02,574 --> 00:07:05,577 まだ見習いだけどな。 55 00:07:05,577 --> 00:07:07,613 ん? 56 00:07:07,613 --> 00:07:09,915 お前さんは 霧隠れの里の忍だな? 57 00:07:09,915 --> 00:07:11,950 はい。 58 00:07:11,950 --> 00:07:15,904 ご存じかと思いますが 舟戸一族が決起して→ 59 00:07:15,904 --> 00:07:18,574 水の国に混乱が生じています。 60 00:07:18,574 --> 00:07:22,578 私は 巻き込まれた 木ノ葉隠れの里の客人と→ 61 00:07:22,578 --> 00:07:25,597 ドトウ島の人々を 救出してきたのですが→ 62 00:07:25,597 --> 00:07:28,233 船の動力が壊れてしまって。 63 00:07:28,233 --> 00:07:33,238 (カジキ)なるほど。 思わぬ大物と出くわしたようだな。 64 00:07:33,238 --> 00:07:37,242 よく こんな状態で ここまで来られたもんだ。 65 00:07:37,242 --> 00:07:42,281 これを操船してきたのは君か? なかなか やるじゃないか。 66 00:07:42,281 --> 00:07:44,583 ありがとうございます。 67 00:07:44,583 --> 00:07:48,954 でも もう無理だな。 ここで修理できる状態じゃない。 68 00:07:48,954 --> 00:07:52,091 そうですか…。 心配するな。 69 00:07:52,091 --> 00:07:55,227 とりあえず わしらの島までは 連れていってやる。 70 00:07:55,227 --> 00:07:57,246 (かぐら)よろしいんですか? 71 00:07:57,246 --> 00:07:59,915 かまわんよ。 イカダ。 72 00:07:59,915 --> 00:08:02,451 船の準備だ。 はい! 73 00:08:02,451 --> 00:08:06,105 ちょっと待ってください。 この船には大勢 乗ってるし→ 74 00:08:06,105 --> 00:08:10,008 あの小さな船に 全員で乗るのは無理ですよね? 75 00:08:10,008 --> 00:08:15,308 心配すんなって。 親方の船で この船を引っ張ってやるんだよ。 76 00:08:25,724 --> 00:08:28,824 親方! 出力を上げてください! 77 00:08:32,815 --> 00:08:34,815 あっ…。 おおっ! 78 00:08:38,587 --> 00:08:40,923 すごい力だね。 79 00:08:40,923 --> 00:08:44,276 ヘヘヘッ。 80 00:08:44,276 --> 00:08:46,612 あっ 島だ! 81 00:08:46,612 --> 00:08:49,912 あっ よかった。 これで休める! 82 00:08:59,908 --> 00:09:02,578 (メタル)あそこで 船を造ってるんですか? 83 00:09:02,578 --> 00:09:07,583 そうだ。 この湾内には船用のドックが 他にもたくさんあるんだ。 84 00:09:07,583 --> 00:09:11,587 へ~っ さすが造船の島って いうだけのことはあるね。 85 00:09:11,587 --> 00:09:13,589 ああ。 86 00:09:13,589 --> 00:09:16,925 うちの造船ドックなら いくらでも見学してっていいぜ。 87 00:09:16,925 --> 00:09:21,125 ホント!? ああ。 俺が案内してやるよ。 88 00:09:26,084 --> 00:09:28,420 あれが親方のドックだ。 89 00:09:28,420 --> 00:09:30,439 あ~っ! (イカダ/デンキ)えっ!? 90 00:09:30,439 --> 00:09:33,025 その手! どうしたの? ボルトくん。 91 00:09:33,025 --> 00:09:37,025 俺を助けてくれたヤツの手には 水かきがあったんだよ。 92 00:09:39,097 --> 00:09:41,733 イカダ お前の手 見せてくれってばさ。 93 00:09:41,733 --> 00:09:43,735 えっ? 94 00:09:43,735 --> 00:09:47,089 水かきがあれば あれが お前だって証明できるんだよ。 95 00:09:47,089 --> 00:09:50,576 何 言ってんだよ? んなヤツ いるわけねえだろ。 96 00:09:50,576 --> 00:09:53,579 そうだよ。 いいかげんにしなよ。 97 00:09:53,579 --> 00:09:55,564 でもよ…。 98 00:09:55,564 --> 00:09:57,566 水かきなんてない。 99 00:09:57,566 --> 00:10:01,653 でも それで お前の気が済むなら見せてやるよ。 100 00:10:01,653 --> 00:10:03,906 水かきが…。 101 00:10:03,906 --> 00:10:05,906 ない。 102 00:10:08,911 --> 00:10:11,597 満足したか? 103 00:10:11,597 --> 00:10:16,618 ああ… あ… 悪かったな。 変なこと言って。 104 00:10:16,618 --> 00:10:19,037 気にすんなよ。 105 00:10:19,037 --> 00:10:25,037 おかしいな… ホントに俺 暑さで幻を見てたのか? 106 00:10:32,951 --> 00:10:36,622 避難民たちは 港の宿泊施設で受け入れます。 107 00:10:36,622 --> 00:10:41,043 わかった。 俺たちは 客人たちを霧隠れの里まで→ 108 00:10:41,043 --> 00:10:44,947 連れていかなければならない。 船を貸してもらえないかな? 109 00:10:44,947 --> 00:10:48,367 申し訳ないのですが 舟戸との戦いのために→ 110 00:10:48,367 --> 00:10:52,604 すべて出航していて お貸しできる船はないのですよ。 111 00:10:52,604 --> 00:10:55,607 そんなに大がかりなことに なってるんですか? 112 00:10:55,607 --> 00:10:57,609 はい。 113 00:10:57,609 --> 00:11:00,579 ならば 何か別の移動手段を 考える必要があるな。 114 00:11:00,579 --> 00:11:03,232 といっても 船なんて どこにもねえだろ。 115 00:11:03,232 --> 00:11:07,653 それに もし借りられたとしても また襲われるかもしれないよ? 116 00:11:07,653 --> 00:11:10,656 これ以上 迷惑は かけらんねえしな。 117 00:11:10,656 --> 00:11:14,226 なら アンタらの乗ってきた船 修理してやろうか? 118 00:11:14,226 --> 00:11:16,278 ホントですか? 119 00:11:16,278 --> 00:11:18,914 ああ。 これも何かの縁だ。 120 00:11:18,914 --> 00:11:20,916 ありがとうございます! 121 00:11:20,916 --> 00:11:23,919 (カジキ)ただし当然 金はもらうがな。 122 00:11:23,919 --> 00:11:25,904 (かぐら)もちろんです。 123 00:11:25,904 --> 00:11:28,957 それと手伝いに 人手も出してもらうぞ。 124 00:11:28,957 --> 00:11:31,577 それなら僕たちに任せてください。 125 00:11:31,577 --> 00:11:34,896 いいよね? ああ。 力仕事なら任せろ! 126 00:11:34,896 --> 00:11:37,566 お役に立たせていただきます。 127 00:11:37,566 --> 00:11:41,270 俺も手伝うぜ。 なんだか おもしろそうだ。 128 00:11:41,270 --> 00:11:45,907 遊びにいくんじゃないんだよ? わかってるって。 129 00:11:45,907 --> 00:11:48,927 俺は水影様と連絡を取ってくる。 130 00:11:48,927 --> 00:11:52,914 私も一緒に行っていい? かまわないよ。 131 00:11:52,914 --> 00:11:55,584 文淡たちも一緒に来てくれるか? 132 00:11:55,584 --> 00:11:58,570 (文淡)はいはい ついていきますよ。 133 00:11:58,570 --> 00:12:03,976 (カワキ)俺は ここで港を見てるぜ。 船の修理には興味ねえからな。 134 00:12:03,976 --> 00:12:07,245 (ミツキ)僕も 少し この辺りをブラブラしてるよ。 135 00:12:07,245 --> 00:12:09,247 ミツキも? 136 00:12:09,247 --> 00:12:12,267 (かぐら)わかった。 では それぞれの用事が終わったら→ 137 00:12:12,267 --> 00:12:15,667 親方のドックに集合しよう。 (みんな)はい。 138 00:12:23,595 --> 00:12:25,595 ≪行くぞ! 139 00:12:32,921 --> 00:12:35,574 (アラウミ)現在の戦力は どうなってる? 140 00:12:35,574 --> 00:12:38,593 (イサリ)今まで態度を 決めかねていた連中が→ 141 00:12:38,593 --> 00:12:43,915 父上の帰還を知って 雪崩を打って 我が軍に合流してきていますよ。 142 00:12:43,915 --> 00:12:47,602 (青煉)ここ数日で 一気に戦力が倍増しました。 143 00:12:47,602 --> 00:12:50,989 それだけ今の水の国のやり方が→ 144 00:12:50,989 --> 00:12:54,576 気に食わんヤツらが 多いということだ。 145 00:12:54,576 --> 00:12:56,895 (テンマ)親父! 146 00:12:56,895 --> 00:12:59,915 (アラウミ)おお~っ テンマ!! 戻ったか。 147 00:12:59,915 --> 00:13:03,568 (テンマ)すまん 親父。 救出が遅れてしまって。 148 00:13:03,568 --> 00:13:06,254 な~に 気にするな。 149 00:13:06,254 --> 00:13:10,909 それよりも わしが留守の間は 苦労をかけたようだな。 150 00:13:10,909 --> 00:13:13,909 親父に比べれば 俺のことなど…。 151 00:13:16,314 --> 00:13:19,918 これは快気祝いだ。 腹いっぱい食ってくれ。 152 00:13:19,918 --> 00:13:24,256 ハッハッ! ハハハ! 相変わらずだな。 153 00:13:24,256 --> 00:13:27,609 わしは孝行息子を持って幸せだぞ。 154 00:13:27,609 --> 00:13:31,246 (イサリ)テンマ。 東の海峡の様子は どうだ? 155 00:13:31,246 --> 00:13:34,266 そのことなんだがな 兄貴。 156 00:13:34,266 --> 00:13:37,252 海峡の制圧は済んだが→ 157 00:13:37,252 --> 00:13:40,906 すまん。 大事な移動要塞が やられちまった。 158 00:13:40,906 --> 00:13:42,924 何? 159 00:13:42,924 --> 00:13:46,745 霧隠れの忍… 忍刀を使う連中と→ 160 00:13:46,745 --> 00:13:49,915 木ノ葉隠れの忍にやられたんだ。 161 00:13:49,915 --> 00:13:52,601 霧隠れの連中か…。 162 00:13:52,601 --> 00:13:55,570 なぜ 木ノ葉隠れなんかと つるんでるんだ? 163 00:13:55,570 --> 00:13:58,990 アイツらか。 知ってるのか? 164 00:13:58,990 --> 00:14:03,912 父上を救出するときに 刑務所で会ったヤツだろう。 165 00:14:03,912 --> 00:14:06,932 そうか。 刑務所の所長は→ 166 00:14:06,932 --> 00:14:09,918 忍刀の使い手のかぐらだったな。 167 00:14:09,918 --> 00:14:14,589 調査しておこうか? いや ほうっておいていい。 168 00:14:14,589 --> 00:14:18,226 わずか数人の木ノ葉の忍が 加わったところで→ 169 00:14:18,226 --> 00:14:20,595 戦況に影響はない。 170 00:14:20,595 --> 00:14:24,916 だけど 残念だぜ。 移動要塞さえあれば→ 171 00:14:24,916 --> 00:14:27,936 戦いを一気に 決めることができたのに。 172 00:14:27,936 --> 00:14:31,923 気にするな。 だけどよ 兄貴…。 173 00:14:31,923 --> 00:14:35,260 あれだけで戦争に勝てると思うな。 174 00:14:35,260 --> 00:14:38,246 移動要塞は 水の国の前線基地を→ 175 00:14:38,246 --> 00:14:41,283 破壊したことで役目を果たした。 176 00:14:41,283 --> 00:14:43,585 それで十分だ。 177 00:14:43,585 --> 00:14:47,589 そうだ テンマ。 あんなものは道具でしかない。 178 00:14:47,589 --> 00:14:50,592 いくらでも使い捨ててかまわん。 179 00:14:50,592 --> 00:14:54,192 結果的に相手を ぶっ倒せばいい。 180 00:14:58,600 --> 00:15:01,920 いよいよ ここからが本番だ。 181 00:15:01,920 --> 00:15:05,920 一気に水の国を ぶっ潰してやる!! 182 00:16:10,605 --> 00:16:14,993 コイツは 舟戸の連中から かっぱらってきた船だそうだ。 183 00:16:14,993 --> 00:16:18,029 連中 こんな古い船を 使ってるのか。 184 00:16:18,029 --> 00:16:20,949 だいぶムチャな改造をしてるな。 185 00:16:20,949 --> 00:16:24,286 こりゃ ほっといたら すぐに沈んじまうぞ。 186 00:16:24,286 --> 00:16:26,938 (カジキ)まずは イカれちまった 動力を取り替える。 187 00:16:26,938 --> 00:16:29,591 ついでに ガタがきてるとこも直して→ 188 00:16:29,591 --> 00:16:32,260 新品同様に 仕上げてやろうじゃねえか。 189 00:16:32,260 --> 00:16:34,279 (2人)はい。 190 00:16:34,279 --> 00:16:37,933 親方 動力の修理 僕にも手伝わせてください。 191 00:16:37,933 --> 00:16:41,603 次に何かあったときのために いろいろと知っておきたいんです。 192 00:16:41,603 --> 00:16:44,956 いいだろう。 ついてこい。 はい! 193 00:16:44,956 --> 00:16:49,256 気 つけてやれ。 手 挟むなよ! はい! 194 00:16:59,254 --> 00:17:01,923 おい 落としたぞ。 195 00:17:01,923 --> 00:17:04,576 あっ… ああ 悪い。 196 00:17:04,576 --> 00:17:06,945 ずいぶん書き込んでるな。 197 00:17:06,945 --> 00:17:11,266 これ アイデア帳なんだ。 仕事で覚えたことをメモしてる。 198 00:17:11,266 --> 00:17:14,269 へ~っ 勉強熱心だな。 199 00:17:14,269 --> 00:17:17,656 イカダ! そこの部品 甲板に運んでくれ。 200 00:17:17,656 --> 00:17:19,674 はい! 201 00:17:19,674 --> 00:17:21,674 手伝うぜ。 202 00:17:23,612 --> 00:17:26,264 他の人たちも親方の弟子なのか? 203 00:17:26,264 --> 00:17:30,635 違うよ。 みんな一人前の 独立した職人たちだ。 204 00:17:30,635 --> 00:17:33,688 俺だけが親方の弟子なんだ。 205 00:17:33,688 --> 00:17:37,275 つまり 半人前は お前だけってことか? 206 00:17:37,275 --> 00:17:41,675 うるせぇな。 すぐに一人前になってやるんだよ。 207 00:17:43,598 --> 00:17:46,267 ≪舟戸の連中も懲りないもんだな。 208 00:17:46,267 --> 00:17:49,921 気持ちもわかるけどな。 大名連中は すぐに→ 209 00:17:49,921 --> 00:17:53,325 近代化だの合理化だのって 押しつけてくるからな。 210 00:17:53,325 --> 00:17:56,928 ≪東雲1号基だって 大丈夫なのかねぇ? 211 00:17:56,928 --> 00:17:59,931 海難事故を 減らすためって話だが→ 212 00:17:59,931 --> 00:18:03,268 潮の流れを変えすぎると 漁師たちも困るだろう。 213 00:18:03,268 --> 00:18:05,270 ≪どうだかな。 214 00:18:05,270 --> 00:18:08,707 みんな 不満でもあるのか? 215 00:18:08,707 --> 00:18:11,276 四代目水影が 国をまとめるまでは→ 216 00:18:11,276 --> 00:18:13,928 島ごとに バラバラにやってたんだ。 217 00:18:13,928 --> 00:18:17,949 だから もともと この国は一体感がないのさ。 218 00:18:17,949 --> 00:18:22,954 まあ 俺たちは仕事があれば なんでもいいけどな。 219 00:18:22,954 --> 00:18:24,973 違いねえ。 220 00:18:24,973 --> 00:18:29,673 な? 深刻な話にはならないだろ? ふ~ん。 221 00:18:33,581 --> 00:18:35,967 長十郎様がいない? 222 00:18:35,967 --> 00:18:39,954 [TEL](桶柑)そうだ。 すでに 前線に出て指揮を執っている。 223 00:18:39,954 --> 00:18:42,624 そんなに状況が悪いのですか? 224 00:18:42,624 --> 00:18:48,279 [TEL]アラウミの脱獄以来 舟戸軍に 合流する者たちが増えているのだ。 225 00:18:48,279 --> 00:18:52,701 [TEL]長十郎様は もう 激突は避けられないとお考えだ。 226 00:18:52,701 --> 00:18:56,621 [TEL]いずれ お前にも 前線行きの命令が下るだろう。 227 00:18:56,621 --> 00:19:01,042 そうですか。 こちらは 文淡たちの活躍もあって→ 228 00:19:01,042 --> 00:19:03,578 救出作戦は うまくいきました。 229 00:19:03,578 --> 00:19:05,947 このあと 里に戻ります。 230 00:19:05,947 --> 00:19:09,934 [TEL]わかった。 私は 長十郎様のもとに向かう。 231 00:19:09,934 --> 00:19:15,240 [TEL]舟戸に賛同する者たちは 里の近海にも出没している。 232 00:19:15,240 --> 00:19:17,909 [TEL]十分 気をつけるようにな。 233 00:19:17,909 --> 00:19:20,929 わかりました。 234 00:19:20,929 --> 00:19:24,265 まだまだ やっかいな状況は続きそうだね。 235 00:19:24,265 --> 00:19:29,637 ああ。 でも アラウミさえ止めれば 戦いは終わる。 236 00:19:29,637 --> 00:19:33,274 かつて舟戸を 壊滅させたときと同じだよ。 237 00:19:33,274 --> 00:19:35,994 そう簡単にいくの? 238 00:19:35,994 --> 00:19:41,616 難しいが やるしかないさ。 この海の安全を守るために。 239 00:19:41,616 --> 00:19:45,019 チッ… やっと終わったと思ったのに→ 240 00:19:45,019 --> 00:19:49,019 いつまで こんなところで 足止めさせられるんだかね。 241 00:19:53,244 --> 00:19:55,244 ん? 242 00:20:00,935 --> 00:20:04,606 おい どこまでついてくる気だ? 243 00:20:04,606 --> 00:20:07,592 怪しすぎるぞ。 別に。 244 00:20:07,592 --> 00:20:09,611 ああ? 245 00:20:09,611 --> 00:20:13,047 向かう方向が一緒なだけだよ。 246 00:20:13,047 --> 00:20:16,618 お前…。 どうしたの? 247 00:20:16,618 --> 00:20:18,620 チッ…。 248 00:20:18,620 --> 00:20:20,620 勝手にしろ。 249 00:20:22,690 --> 00:20:24,609 (カジキ)バカ野郎!! 250 00:20:24,609 --> 00:20:28,096 すみませんでした! 修理部品がない? 251 00:20:28,096 --> 00:20:32,250 常に ストックには気を使っておけと 教えたはずだな? 252 00:20:32,250 --> 00:20:34,269 はい! 253 00:20:34,269 --> 00:20:37,922 あの… それって 他に代えはきかないんですか? 254 00:20:37,922 --> 00:20:41,593 動力のいちばん大事な交換部品だ。 255 00:20:41,593 --> 00:20:44,596 専門の工場で作ったものしか 使えねえんだよ。 256 00:20:44,596 --> 00:20:47,599 (デンキ)じゃあ これ以上の修理は…。 257 00:20:47,599 --> 00:20:49,601 ん…。 258 00:20:49,601 --> 00:20:53,588 親方 工場に 取りにいくしかないっすよ。 259 00:20:53,588 --> 00:20:56,157 なら 俺に行かせてください! 260 00:20:56,157 --> 00:20:58,927 自分のミスは自分で取り返します。 261 00:20:58,927 --> 00:21:01,596 だから… お願いします!! 262 00:21:01,596 --> 00:21:04,265 ダメだ。 なんでですか! 263 00:21:04,265 --> 00:21:08,653 近海を舟戸軍が うろついているって話だ。 264 00:21:08,653 --> 00:21:11,289 一人で行かせるわけにはいかねえ。 265 00:21:11,289 --> 00:21:13,274 大丈夫っす! 266 00:21:13,274 --> 00:21:15,276 危険だと言ってるだろうが!! 267 00:21:15,276 --> 00:21:17,629 ちょっと待った。 268 00:21:17,629 --> 00:21:20,281 だったら 俺が ついていくってばさ。 269 00:21:20,281 --> 00:21:23,651 護衛任務は得意だぜ。 ボルト…。 270 00:21:23,651 --> 00:21:25,687 ん…。 271 00:21:25,687 --> 00:21:30,608 行かせたらどうです? 自分のミスは自分で取り返させる。 272 00:21:30,608 --> 00:21:34,279 俺たちも そうやって一人前に してもらったじゃないですか。 273 00:21:34,279 --> 00:21:36,931 部品が届くまでは できるところから→ 274 00:21:36,931 --> 00:21:38,950 手をつけておきやしょうや。 275 00:21:38,950 --> 00:21:40,952 お願いします! 276 00:21:40,952 --> 00:21:45,373 わかった。 とっとと行ってこい。 277 00:21:45,373 --> 00:21:47,773 ありがとうございます! 278 00:21:50,612 --> 00:21:53,281 部品の工場って どこにあるんだ? 279 00:21:53,281 --> 00:21:55,266 島の北だ。 280 00:21:55,266 --> 00:21:57,268 遠いのか? 281 00:21:57,268 --> 00:21:59,270 ああ だから…。 282 00:21:59,270 --> 00:22:01,706 海から行くんだよ。 283 00:22:01,706 --> 00:22:05,627 コイツは俺が造った船だ。 えっ お前が!? 284 00:22:05,627 --> 00:22:09,998 俺は 名人と呼ばれた カジキ親方の一番弟子だぜ? 285 00:22:09,998 --> 00:22:12,267 このくらい当然だよ。 286 00:22:12,267 --> 00:22:15,954 へ~っ… でも 大丈夫か? これ。 287 00:22:15,954 --> 00:22:19,607 なんか あちこち 仕上げが粗いような…。 288 00:22:19,607 --> 00:22:23,111 細かいことは気にすんなって。 289 00:22:23,111 --> 00:22:26,764 おお~っ! すげぇ速いってばさ! 290 00:22:26,764 --> 00:22:29,117 まだまだ こっからだ。 291 00:22:29,117 --> 00:22:32,654 港を出たら 島を東回りに北を目指すぞ! 292 00:22:32,654 --> 00:22:34,656 うわっ! 293 00:22:34,656 --> 00:22:38,276 しっかり つかまってろ! うっ…。 294 00:22:38,276 --> 00:22:40,311 うわ~っ!! 295 00:22:40,311 --> 00:22:42,311 (イカダ)いけ~っ!! 296 00:22:44,949 --> 00:22:49,954 すげぇ! すげぇぞ イカダ! この船 最高じゃねえか! 297 00:22:49,954 --> 00:22:54,275 ああ。 一瞬 ダメかと思ったけど うまくいって よかったよ。 298 00:22:54,275 --> 00:22:56,277 はあ? 299 00:22:56,277 --> 00:23:01,132 ホントのこと言うと これ 俺が初めて造った船なんだ。 300 00:23:01,132 --> 00:23:03,201 マジかよ…。 301 00:23:03,201 --> 00:23:06,087 一応 親方に 見てもらってるけどな。 302 00:23:06,087 --> 00:23:08,072 まだ不安はあるんだ。 303 00:23:08,072 --> 00:23:11,075 おいおい 勘弁してくれよ。 304 00:23:11,075 --> 00:23:15,246 しかたねえだろ。 勉強中なんだからよ。 305 00:23:15,246 --> 00:23:20,251 でも いつか腕を上げて 俺の手で でっかい船を造って→ 306 00:23:20,251 --> 00:23:23,237 そいつで世界中を回るんだ。 307 00:23:23,237 --> 00:23:26,240 それが お前の夢か? 308 00:23:26,240 --> 00:23:29,577 ああ。 この船は その第一歩だ。 309 00:23:29,577 --> 00:23:33,247 船は ただの道具じゃない。 人や物を運んで→ 310 00:23:33,247 --> 00:23:36,267 みんなをつなげる 大切な存在なんだ。 311 00:23:36,267 --> 00:23:40,938 へ~っ。 って これ 親方の受け売りなんだ。 312 00:23:40,938 --> 00:23:44,926 なんだよ。 お前の言葉じゃねえのか? 313 00:23:44,926 --> 00:23:48,613 いいだろ。 俺は親方を尊敬してる。 314 00:23:48,613 --> 00:23:52,250 ああいう一流の船大工を 目指してるんだ。 315 00:23:52,250 --> 00:23:55,269 だったら まずは 細かいミスをなくせよ。 316 00:23:55,269 --> 00:23:58,639 部品の管理を ちゃんとするとかよ。 317 00:23:58,639 --> 00:24:02,593 わかってるって。 318 00:24:02,593 --> 00:24:06,014 さっきは ありがとな ボルト。 319 00:24:06,014 --> 00:24:08,599 気にすんな。 お前についてけば→ 320 00:24:08,599 --> 00:24:11,252 おもしろそうだって 思っただけだからよ。 321 00:24:11,252 --> 00:24:13,604 なんだよ それ。 322 00:24:13,604 --> 00:24:18,109 ヘヘッ さあ 用事を済ませて さっさと帰ろうぜ。 323 00:24:18,109 --> 00:24:21,209 おう! しっかり つかまってろよ。 324 00:30:32,600 --> 00:30:34,618 どうも 超絶学園放送部の村上です。 325 00:30:34,618 --> 00:30:37,254 学園内のニュースの前に 私のプチニュース。 326 00:30:37,254 --> 00:30:40,154 私 最近…。 327 00:30:45,429 --> 00:30:48,265 うまいっすよ あれ結局。 328 00:30:48,265 --> 00:30:51,165 早速 今日のニュースはこちら。 329 00:30:57,441 --> 00:31:00,094 10個集めると 超絶な ご褒美がもらえるという→