1 00:03:25,505 --> 00:03:28,658 (ヤツメ)元気ないのね バッタ。 2 00:03:28,658 --> 00:03:30,660 (バッタ)あっち行ってな。 3 00:03:30,660 --> 00:03:33,679 きっと 心が苦しいんだわ。 4 00:03:33,679 --> 00:03:37,683 たとえ 生き残るためだとしても 誰かの命を奪うなんて→ 5 00:03:37,683 --> 00:03:39,669 つらすぎるもの。 6 00:03:39,669 --> 00:03:41,669 うるせえ! 7 00:03:43,689 --> 00:03:46,709 ごめんなさい 私 君を励まそうと…。 8 00:03:46,709 --> 00:03:49,909 (シャモ)女の子同士で ケンカなんて よくないぞ。 9 00:03:51,831 --> 00:03:55,334 すっこんでろ! や やったな! 10 00:03:55,334 --> 00:03:57,503 あっ ない! 11 00:03:57,503 --> 00:04:00,656 探し物はこれか? あっ 俺のクナイ! 12 00:04:00,656 --> 00:04:02,658 返せよ! 13 00:04:02,658 --> 00:04:04,677 (ボルト)シャモもバッタも 落ち着けよ。 14 00:04:04,677 --> 00:04:07,547 ここから生きて帰りたきゃ 気に入らない相手とだって→ 15 00:04:07,547 --> 00:04:09,849 協力しないと いけねえんだぞ。 16 00:04:09,849 --> 00:04:13,753 笑わせんな アタイら 最初は何人いた? 17 00:04:13,753 --> 00:04:17,840 今は8人だぞ この実験は 他人を踏み台にしなきゃ→ 18 00:04:17,840 --> 00:04:19,992 進めないように できてんだよ! 19 00:04:19,992 --> 00:04:24,330 (キセル)だから自分は悪くない か? 20 00:04:24,330 --> 00:04:26,999 エレベーターでのことは聞くまい。 21 00:04:26,999 --> 00:04:30,970 だがもし お前が 俺の命まで狙うつもりなら→ 22 00:04:30,970 --> 00:04:32,855 相手になってもいいんだぞ。 23 00:04:32,855 --> 00:04:38,344 そうやって 自分の術をさらして アンタ 早死にしてえのか? 24 00:04:38,344 --> 00:04:42,014 そんな簡単に人前で 手の内を明かすなんて→ 25 00:04:42,014 --> 00:04:44,016 アタイは ごめんだね。 26 00:04:44,016 --> 00:04:46,369 貴様! (ナムア)静かにしたまえ。 27 00:04:46,369 --> 00:04:50,069 外野は黙ってろ! キセルさんも熱くなんなって。 28 00:04:53,342 --> 00:04:59,015 私ね ずっと前から この髪の色に飽きていたの。 29 00:04:59,015 --> 00:05:01,115 でも 変える勇気が なかなか なくてさ。 30 00:05:04,003 --> 00:05:07,423 だから決めた この実験を 最後まで生き残れたら→ 31 00:05:07,423 --> 00:05:09,492 今度こそ 髪の色を変えるわ。 32 00:05:09,492 --> 00:05:13,829 こんなときだからこそ 希望を持つのって大事でしょ? 33 00:05:13,829 --> 00:05:15,831 そうかもな。 34 00:05:15,831 --> 00:05:18,351 ボルトは? 君にも何か→ 35 00:05:18,351 --> 00:05:20,836 生き残りたい理由があるなら 聞かせてくれない? 36 00:05:20,836 --> 00:05:23,636 俺か? 俺は…。 37 00:05:27,326 --> 00:05:29,345 憧れてる人がいるんだ。 38 00:05:29,345 --> 00:05:31,998 師匠は どんなに やっかいな任務でも→ 39 00:05:31,998 --> 00:05:34,450 顔色ひとつ変えずに やり遂げちまう。 40 00:05:34,450 --> 00:05:37,503 俺もいつか そんな忍になる。 41 00:05:37,503 --> 00:05:40,323 だから こんな場所で くたばるわけには いかねえんだ。 42 00:05:40,323 --> 00:05:43,175 憧れの人か。 43 00:05:43,175 --> 00:05:47,213 俺にもあるよ 大切な人が待ってるんだ。 44 00:05:47,213 --> 00:05:51,250 彼女には 散々 苦労かけちまったからな。 45 00:05:51,250 --> 00:05:53,750 いつか 幸せにしてやりたいのさ。 46 00:05:55,671 --> 00:05:58,007 彼女って ばあちゃんのことかよ。 47 00:05:58,007 --> 00:06:01,510 べ 別にいいだろ! 苦労かけたのは ホントなんだし。 48 00:06:01,510 --> 00:06:05,047 なるほど それがシャモの欲望なんだ。 49 00:06:05,047 --> 00:06:08,668 ああ 欲望っつうか やりたいことな。 50 00:06:08,668 --> 00:06:11,003 (ヤツメ)ナムアさんは? 欲望ある? 51 00:06:11,003 --> 00:06:15,007 私にはない。 1つもないの? 52 00:06:15,007 --> 00:06:18,511 (ロクロ)ソイツは妙だな 俺の記憶が正しければ→ 53 00:06:18,511 --> 00:06:21,163 その腕の印は 北方の刑務所で→ 54 00:06:21,163 --> 00:06:23,663 殺人犯にだけ彫られる 証しのはずだ。 55 00:06:26,018 --> 00:06:28,821 (フゴウ)アンタ 刑務所にいたのか? 56 00:06:28,821 --> 00:06:31,340 よせよ 今は過去の話なんか。 57 00:06:31,340 --> 00:06:35,845 私はかつて 欲望のかぎりを 尽くした悪党だった。 58 00:06:35,845 --> 00:06:39,332 人を殺め 欲しいものは何でも奪った。 59 00:06:39,332 --> 00:06:43,336 だが 人のものを奪えば奪うほど→ 60 00:06:43,336 --> 00:06:49,175 今度は 自分が奪われることへの 不安が大きくなっていった。 61 00:06:49,175 --> 00:06:51,844 気づけば 一睡も できなくなっていた。 62 00:06:51,844 --> 00:06:56,849 そんなとき 私は 貧しい身なりの僧侶と出会った。 63 00:06:56,849 --> 00:07:00,519 高価なものなど 何一つ 持っていなかったが→ 64 00:07:00,519 --> 00:07:03,119 心は とても穏やかな人だった。 65 00:07:06,442 --> 00:07:10,513 私は愚かにも その人の握り飯まで 奪おうとした。 66 00:07:10,513 --> 00:07:12,865 だが できなかった。 67 00:07:12,865 --> 00:07:15,751 その澄んだ瞳に 見つめられながら→ 68 00:07:15,751 --> 00:07:19,951 私は どす黒い心が 溶けていくのを感じたんだ。 69 00:07:22,675 --> 00:07:26,345 それ以来 私は 一切の欲望を遠ざけ→ 70 00:07:26,345 --> 00:07:28,714 修行に生きることを誓った。 71 00:07:28,714 --> 00:07:32,718 立派な心がけだな 旦那も少しは見習ったらどうだ? 72 00:07:32,718 --> 00:07:34,754 黙れ! 73 00:07:34,754 --> 00:07:38,491 (ヤツメ)フゴウさんはどう? 大事そうに抱えてるそのケースに→ 74 00:07:38,491 --> 00:07:40,493 何か秘密がありそうだけど。 75 00:07:40,493 --> 00:07:45,164 私は 取引先に この金を届けたいだけだ。 76 00:07:45,164 --> 00:07:47,833 我が社の命運が かかっている。 77 00:07:47,833 --> 00:07:50,319 アタイに任せときなって。 78 00:07:50,319 --> 00:07:52,321 (ヤツメ)バッタのも聞いてみたい! 79 00:07:52,321 --> 00:07:55,841 だって 君って なんだか ミステリアスなんだもの。 80 00:07:55,841 --> 00:07:58,494 やなこった 関係ないだろ。 81 00:07:58,494 --> 00:08:00,996 どうして アタイに金が必要かなんてさ。 82 00:08:00,996 --> 00:08:03,866 (ヤツメ)ほらね 思ったとおり。 はぁ? 83 00:08:03,866 --> 00:08:08,003 ただ お金が欲しいだけの人なら 必要なんて 言い方しない。 84 00:08:08,003 --> 00:08:10,003 やっぱり 何か事情があるのね。 85 00:08:12,508 --> 00:08:15,845 話してみろよ 聞かれて困ることでもねえだろ? 86 00:08:15,845 --> 00:08:20,182 そんなに知りたきゃ教えてやるよ。 87 00:08:20,182 --> 00:08:23,719 アタイは 金をうんと貯めて 島を買うんだ。 88 00:08:23,719 --> 00:08:28,274 島? 真っ白な砂浜に 青い海。 89 00:08:28,274 --> 00:08:30,159 ソイツを独り占めするのさ。 90 00:08:30,159 --> 00:08:32,661 聞いて損した。 91 00:08:32,661 --> 00:08:34,663 どこまでも自分勝手なヤツだな。 92 00:08:34,663 --> 00:08:37,149 そういうテメエこそ 人にとやかく言えるほど→ 93 00:08:37,149 --> 00:08:39,168 ご立派な理由があんのかよ! 94 00:08:39,168 --> 00:08:42,171 俺? お前に話す義理はない。 95 00:08:42,171 --> 00:08:46,325 (バッタ)ほらな どうせ やましいことなんだろ。 96 00:08:46,325 --> 00:08:49,011 私も知りたい ダメかしら。 97 00:08:49,011 --> 00:08:54,383 フン 俺はここを出られたら 故郷の温泉にでも浸かりに行くさ。 98 00:08:54,383 --> 00:08:57,169 (ヤツメ)すてきね どんな温泉? 99 00:08:57,169 --> 00:09:01,023 俺の生まれは 滝隠れとの境にある 山奥の村でな。 100 00:09:01,023 --> 00:09:04,326 じいさんが よくあの辺りの温泉に 連れてってくれたんだ。 101 00:09:04,326 --> 00:09:08,314 温泉に浸かりながら 見る夕日は最高さ。 102 00:09:08,314 --> 00:09:10,349 へ~。 103 00:09:10,349 --> 00:09:13,235 (オウガ)温泉 大いに結構! 104 00:09:13,235 --> 00:09:16,822 だが そのためには 最後まで生き残らなきゃね。 105 00:09:16,822 --> 00:09:20,993 さ~て 次はどの実験にする? 106 00:09:20,993 --> 00:09:25,681 残りは3つ 待ってるだけじゃ 先へは進めないよ。 107 00:09:25,681 --> 00:09:29,881 俺が引こう こんなところで モタモタしてはいられないからな。 108 00:09:34,156 --> 00:09:36,492 の~。 109 00:09:36,492 --> 00:09:39,678 ウフフ いいチョイスだ。 110 00:09:39,678 --> 00:09:44,567 今までで いちばん過酷な 実験になるだろう。 111 00:09:44,567 --> 00:09:49,067 さ~て 8名様をご案内! 112 00:09:54,693 --> 00:09:57,093 チッ 不気味な部屋だぜ。 113 00:10:02,835 --> 00:10:04,837 (カワキ)ミツキは一緒じゃねえのか? 114 00:10:04,837 --> 00:10:06,856 (サラダ)現場に残って 調べを進めてる。 115 00:10:06,856 --> 00:10:09,925 (カワキ)それで進展はあったか? 116 00:10:09,925 --> 00:10:11,927 雷車は依然 行方不明。 117 00:10:11,927 --> 00:10:14,330 でも代わりに これを手に入れた。 118 00:10:14,330 --> 00:10:17,516 ボルトが乗ってた雷車の 切符の購入者リストだよ。 119 00:10:17,516 --> 00:10:21,503 各国のデータベースと照合して 不審者が乗ってなかったか→ 120 00:10:21,503 --> 00:10:24,503 洗い出してみる。 すぐに始めようぜ。 121 00:10:27,009 --> 00:10:29,011 血の痕みたいだな。 122 00:10:29,011 --> 00:10:32,047 えっ こ ここで 殺し合いさせる気かな? 123 00:10:32,047 --> 00:10:35,084 気が散るから 隅っこで黙ってろ! 124 00:10:35,084 --> 00:10:39,038 チェッ それじゃまるで俺が 使えねえヤツみたいじゃねえかよ。 125 00:10:39,038 --> 00:10:43,525 ん? こんなところにボタンあるけど 押してみる? 126 00:10:43,525 --> 00:10:46,825 チェッ 電気のスイッチかな。 127 00:10:51,350 --> 00:10:55,050 今の音は何! えっと 今のは その…。 128 00:10:58,257 --> 00:11:00,257 上だ! 129 00:11:04,013 --> 00:11:06,165 天井が下がってる。 130 00:11:06,165 --> 00:11:08,565 まずいぞ これは。 131 00:12:11,513 --> 00:12:14,313 クソ 出口もねえのにどうする。 132 00:12:17,903 --> 00:12:20,203 雷遁 雷の楔。 133 00:12:23,342 --> 00:12:25,344 ヤツメ 無理すんな! 134 00:12:25,344 --> 00:12:27,344 (ヤツメ)このくらい 平気だよ。 135 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 うわ~。 136 00:12:37,656 --> 00:12:41,343 ヤツメ 大丈夫か! うん 大丈夫だよ。 137 00:12:41,343 --> 00:12:43,996 クソ。 138 00:12:43,996 --> 00:12:45,996 螺旋丸! 139 00:12:49,668 --> 00:12:51,653 ビクともしねえ。 140 00:12:51,653 --> 00:12:53,989 おい貴様 何をした! 141 00:12:53,989 --> 00:12:56,675 で 電気つけようとしただけだよ。 142 00:12:56,675 --> 00:12:58,875 もう1回押しても 戻らないんだ。 143 00:13:01,663 --> 00:13:03,665 あと6つあるぞ。 144 00:13:03,665 --> 00:13:07,019 何でもいいから さっさと止めてくれ! 145 00:13:07,019 --> 00:13:09,004 押してみるしかないんじゃないか。 146 00:13:09,004 --> 00:13:13,104 どれを選んでも これ以上 最悪には ならねえだろうしな。 147 00:13:19,665 --> 00:13:23,018 (2人)最悪だ! 148 00:13:23,018 --> 00:13:25,320 これか? 149 00:13:25,320 --> 00:13:27,322 これか? 150 00:13:27,322 --> 00:13:29,324 これか! 151 00:13:29,324 --> 00:13:31,326 ギャー! シャモ ちょっと落ち着け! 152 00:13:31,326 --> 00:13:33,326 何なんだよ! 153 00:13:35,330 --> 00:13:38,834 (2人)よっしゃ。 154 00:13:38,834 --> 00:13:40,834 って解決になってねえ。 155 00:13:44,506 --> 00:13:47,509 よせよせ もっと 悪くなったら どうすんだよ。 156 00:13:47,509 --> 00:13:49,809 だからって ペチャンコになるのを 待つのか! 157 00:13:51,830 --> 00:13:55,501 いや オウガが見たいのは 俺たちが 足を引っ張り合う姿のはずだ。 158 00:13:55,501 --> 00:13:58,170 このまま ただ押し潰して終わりなんて→ 159 00:13:58,170 --> 00:14:01,340 アイツらしくねえ。 160 00:14:01,340 --> 00:14:03,640 ボルト お前に任せる。 161 00:14:06,011 --> 00:14:08,511 毒を食らわば 皿までってな。 162 00:14:16,338 --> 00:14:19,525 出口か? いや 身を隠せる穴だ。 163 00:14:19,525 --> 00:14:21,994 あそこに入れば 天井から身を守れる。 164 00:14:21,994 --> 00:14:24,997 わ~い 助かった ぐげっ。 165 00:14:24,997 --> 00:14:27,182 こ この場所は俺のものだ! 166 00:14:27,182 --> 00:14:29,818 へ~ 旦那もやるね。 167 00:14:29,818 --> 00:14:31,820 さぁ さっさと入んな。 168 00:14:31,820 --> 00:14:35,020 え~ は 早く隠れなきゃ。 169 00:14:37,209 --> 00:14:39,328 この場所は渡さん。 170 00:14:39,328 --> 00:14:41,628 ハッ いきがるなよ。 171 00:14:54,009 --> 00:14:56,509 ダメよ 私だけ隠れるなんて。 172 00:14:58,480 --> 00:15:01,533 無理すんなよ さっきので ケガしてんだろ? 173 00:15:01,533 --> 00:15:05,170 それに 最初の実験では ヤツメに助けられた。 174 00:15:05,170 --> 00:15:08,340 これで おあいこだ。 見捨てるなんて できないわ! 175 00:15:08,340 --> 00:15:10,342 外にいたら 潰されてしまうんだよ! 176 00:15:10,342 --> 00:15:13,846 もし使わないんなら 俺が入ろうか? 177 00:15:13,846 --> 00:15:16,999 俺たちのことなら心配するな。 え~! 178 00:15:16,999 --> 00:15:21,670 言っただろ 必ずここから出て 師匠みたいな忍になるって。 179 00:15:21,670 --> 00:15:25,541 それに 師匠ならきっと 俺と同じことをする。 180 00:15:25,541 --> 00:15:27,576 ボルト…。 181 00:15:27,576 --> 00:15:29,676 火遁 炎霰。 182 00:15:37,352 --> 00:15:39,988 (キセル)貴様! (ロクロ)よく見ろ 俺相手に→ 183 00:15:39,988 --> 00:15:44,359 手こずっている場合じゃないだろ 仲間が 危険にさらされているぞ。 184 00:15:44,359 --> 00:15:46,411 あわわわ…。 185 00:15:46,411 --> 00:15:48,611 水遁 波濤! 186 00:15:54,353 --> 00:15:56,521 すまない ボルト。 気にすんな。 187 00:15:56,521 --> 00:15:58,821 それより 問題は天井だ。 188 00:16:00,876 --> 00:16:04,997 もう あんなところまで。 悪い冗談だね これは。 189 00:16:04,997 --> 00:16:08,834 もう終わりだ~。 190 00:16:08,834 --> 00:16:10,834 水が引いてる…。 191 00:16:13,505 --> 00:16:16,005 ボルト 何の真似だよ。 シッ。 192 00:16:21,513 --> 00:16:23,665 水のしたたる音がする。 193 00:16:23,665 --> 00:16:26,668 床の厚みは わからねえが この下に 空洞があるはずだ。 194 00:16:26,668 --> 00:16:30,322 だったら床をぶち抜くか? やるしかねえだろ! 195 00:16:30,322 --> 00:16:32,491 おりゃ~! 196 00:16:32,491 --> 00:16:34,491 螺旋丸! 197 00:16:37,179 --> 00:16:39,831 一度や二度じゃダメだ 続けるぞ ボルト! 198 00:16:39,831 --> 00:16:42,000 おう。 199 00:16:42,000 --> 00:16:46,171 シャモ 心配すんな こんな場所で誰も死なせやしねえ。 200 00:16:46,171 --> 00:16:49,171 必ず 全員で生き残るんだ。 201 00:16:51,543 --> 00:16:53,845 お 俺だって できらあ! 202 00:16:53,845 --> 00:16:56,545 土遁 土流壁! 203 00:16:58,750 --> 00:17:02,004 おばあちゃん おばあちゃん。 204 00:17:02,004 --> 00:17:05,104 気の抜ける野郎だな。 でも心強いぜ。 205 00:17:08,910 --> 00:17:10,929 ナムアさんも! 206 00:17:10,929 --> 00:17:14,499 お前ら 正気かよ こんな硬い床を 壊せるわけねえだろ。 207 00:17:14,499 --> 00:17:16,852 手伝うつもりがないなら 黙っててくれ。 208 00:17:16,852 --> 00:17:20,672 急いだほうがいい。 ああ 3でいくぞ。 209 00:17:20,672 --> 00:17:24,760 1 2 3。 210 00:17:24,760 --> 00:17:26,762 いいぞ。 もう一度だ。 211 00:17:26,762 --> 00:17:29,762 1 2 3。 212 00:17:32,668 --> 00:17:34,653 クッ まだ足りない! 213 00:17:34,653 --> 00:17:36,655 へこたれてる暇なんかねえぞ。 214 00:17:36,655 --> 00:17:39,675 1 2 3。 215 00:17:39,675 --> 00:17:42,077 せいぜい穴掘り 頑張りな。 216 00:17:42,077 --> 00:17:45,681 けどな これは命がけの 椅子取りゲームなんだぞ。 217 00:17:45,681 --> 00:17:48,881 だったら やることは 1つじゃねえか。 218 00:17:50,986 --> 00:17:54,673 悪く思うな アタイには 金が必要なんだ。 219 00:17:54,673 --> 00:17:58,527 白い砂浜を手に入れるため? 人を殺して得たお金で? 220 00:17:58,527 --> 00:18:02,097 ああ そうだよ さっきから そう言ってんだろ! 221 00:18:02,097 --> 00:18:04,499 ウソよ あんなに 落ち込んでたくせに! 222 00:18:04,499 --> 00:18:07,519 本当の理由は何! (バッタ)関係ねえだろ! 223 00:18:07,519 --> 00:18:12,157 関係ある! 本当の理由も知らずに 殺されるなんて いや! 224 00:18:12,157 --> 00:18:16,845 さっさとやれ! 2人やるのも 3人やるのも一緒だ! 225 00:18:16,845 --> 00:18:18,847 テメエは すっこんでろよ! 226 00:18:18,847 --> 00:18:21,333 お前には 生き残ってもらわなければ困る! 227 00:18:21,333 --> 00:18:25,003 金が欲しくないのか! 228 00:18:25,003 --> 00:18:28,490 欲しいさ 欲しいに決まってんだろ! 229 00:18:28,490 --> 00:18:33,662 テメエらみたいな金持ちに奪われた 島を買い戻すためによ! 230 00:18:33,662 --> 00:18:36,648 はぁ? バッタ…。 231 00:18:36,648 --> 00:18:39,034 何が観光開発だ。 232 00:18:39,034 --> 00:18:42,054 アタイたちの生まれ故郷を 土足で踏み荒らしやがって。 233 00:18:42,054 --> 00:18:46,675 住む家を奪われた人たちの気持ち 考えたことねえのかよ! 234 00:18:46,675 --> 00:18:49,177 それが 本当の理由なのね。 235 00:18:49,177 --> 00:18:52,013 金持ちは いつだってそうだ。 236 00:18:52,013 --> 00:18:54,516 弱い人間を 平気な顔で踏みつけやがる。 237 00:18:54,516 --> 00:18:58,670 だから アタイだって 人の命でも 何でも奪って→ 238 00:18:58,670 --> 00:19:02,357 金に換えんだよ! 文句あるか! 239 00:19:02,357 --> 00:19:05,844 よせ バッタ! これ以上 手を汚す必要はねえ! 240 00:19:05,844 --> 00:19:08,847 必ず この床をぶち抜いてみせる。 241 00:19:08,847 --> 00:19:11,032 そうすりゃ 誰一人 死なずに済むんだ。 242 00:19:11,032 --> 00:19:13,685 できっこねえよ。 243 00:19:13,685 --> 00:19:16,185 できるさ! みんなで力を合わせりゃな。 244 00:19:19,591 --> 00:19:23,195 オウガが見たいのは 俺たちが 足を引っ張り合う姿だ。 245 00:19:23,195 --> 00:19:25,547 そんなのに まんまと 乗せられるなんて→ 246 00:19:25,547 --> 00:19:27,547 悔しいじゃねえか。 247 00:19:30,702 --> 00:19:33,602 一緒に オウガの度肝を 抜いてやろうぜ バッタ! 248 00:19:35,590 --> 00:19:39,828 床を壊すまで 本気で 諦めないつもりだな? 249 00:19:39,828 --> 00:19:41,828 ああ 本気だ。 250 00:19:50,255 --> 00:19:53,158 上等じゃねえか! 251 00:19:53,158 --> 00:19:55,510 手伝ってくれるのか? 252 00:19:55,510 --> 00:19:58,497 やみくもに叩いてるだけじゃ 壊せやしねえよ。 253 00:19:58,497 --> 00:20:00,532 どうしろと言うんだ? 254 00:20:00,532 --> 00:20:02,532 壊すにも 手順ってもんがある。 255 00:20:08,490 --> 00:20:11,510 お前 ひょっとして 感知できるのか? 256 00:20:11,510 --> 00:20:13,879 手の内を見せるのは 癪だけど→ 257 00:20:13,879 --> 00:20:15,879 今はぜいたく言ってらんねえしな。 258 00:20:18,166 --> 00:20:20,852 硬いダイヤを割る方法を知ってるか? 259 00:20:20,852 --> 00:20:26,007 結合力の弱い一点を見つけ出し そこを ハンマーで正確に叩くのさ。 260 00:20:26,007 --> 00:20:31,163 そして 結合力の弱い一点は どんな物質にも 必ず存在する。 261 00:20:31,163 --> 00:20:33,548 そう この床にもな。 262 00:20:33,548 --> 00:20:35,548 その一点を見つけようってんだな。 263 00:20:38,537 --> 00:20:40,672 急いでくれよ バッタ! 264 00:20:40,672 --> 00:20:42,858 急かすんじゃねえよ 気が散んだろ! 265 00:20:42,858 --> 00:20:45,358 ぐお~。 266 00:20:48,213 --> 00:20:50,213 ボルト…。 267 00:20:58,173 --> 00:21:00,573 見えた。 そこだ ボルト! 268 00:21:03,328 --> 00:21:05,814 螺旋丸! 269 00:21:05,814 --> 00:21:08,717 お~! 270 00:21:08,717 --> 00:21:12,003 頼むボルト もう限界だ! 271 00:21:12,003 --> 00:21:14,303 いけ~! 272 00:21:27,986 --> 00:21:31,656 ハハハ やったぞ やったぞ。 273 00:21:31,656 --> 00:21:33,825 ざまあみろ オウガ! 274 00:21:33,825 --> 00:21:38,013 (オウガ)ボルト 君には脱帽だよ。 275 00:21:38,013 --> 00:21:42,901 こんなことされると ますます 先が楽しみになるじゃないか。 276 00:21:42,901 --> 00:21:48,340 次はもっともっと 手強いのを 用意するから。 277 00:21:48,340 --> 00:21:51,540 それまで休息を取りたまえ。 278 00:21:53,712 --> 00:21:57,499 全身 痛くてたまんねえ 少し休んでからいくわ。 279 00:21:57,499 --> 00:21:59,599 わかった。 280 00:22:02,854 --> 00:22:06,658 ヘヘ 怒んなよ。 まだ足元が ふらついてやがる。 281 00:22:06,658 --> 00:22:08,658 気をつけろよ。 282 00:22:20,488 --> 00:22:22,490 壊れたの? 283 00:22:22,490 --> 00:22:24,509 鍵の調子が悪くてな。 284 00:22:24,509 --> 00:22:26,511 俺を ぶん殴ったりするからだろ。 285 00:22:26,511 --> 00:22:29,011 大事なお金が入ってるんでしょ。 286 00:22:32,150 --> 00:22:35,337 開いた。 287 00:22:35,337 --> 00:22:37,339 よかった。 288 00:22:37,339 --> 00:22:40,008 あっ ああ…。 289 00:22:40,008 --> 00:22:43,862 助かったぜ バッタ おかげで誰も 死なずに済んだ。 290 00:22:43,862 --> 00:22:46,014 次はねえぞ。 291 00:22:46,014 --> 00:22:48,500 まあ お前が そんなに まっすぐなヤツだったとは→ 292 00:22:48,500 --> 00:22:50,502 正直 驚きだけどよ。 293 00:22:50,502 --> 00:22:54,689 もう1つ 驚くことを教えてやろうか? 294 00:22:54,689 --> 00:22:57,325 生き残った8人の中に→ 295 00:22:57,325 --> 00:23:00,161 もう1人 裏切り者が紛れ込んでるかもな。 296 00:23:00,161 --> 00:23:02,697 急に何 言い出すんだ。 297 00:23:02,697 --> 00:23:05,216 コイツが なんだかわかるか ボルト。 298 00:23:05,216 --> 00:23:07,319 通信装置か? 299 00:23:07,319 --> 00:23:09,988 さっき ソイツの懐から いただいたんだ。 300 00:23:09,988 --> 00:23:13,992 忍が通信装置を持ってたって それほど変じゃねえだろ。 301 00:23:13,992 --> 00:23:16,511 持ってること自体はな。 302 00:23:16,511 --> 00:23:20,165 だが その野郎は 外と いつでも連絡を取れるくせに→ 303 00:23:20,165 --> 00:23:22,167 アタイたちに 隠してやがったんだぜ。 304 00:23:22,167 --> 00:23:24,502 普通なら この迷宮を出たいはずなのに。 305 00:23:24,502 --> 00:23:28,540 不自然じゃねえか。 壊れてるとか。 306 00:23:28,540 --> 00:23:30,659 さっき試したが ちゃんと使えた。 307 00:23:30,659 --> 00:23:33,328 あいにく相手は出なかったけどな。 308 00:23:33,328 --> 00:23:35,847 いったい 誰のものなんだ。 309 00:23:35,847 --> 00:23:39,200 少しは信じる気になったか? 310 00:23:39,200 --> 00:23:42,700 よく聞け ソイツの持ち主の名前はな…。 311 00:23:50,178 --> 00:23:53,164 身元のはっきりしねえ乗客は 5人か。 312 00:23:53,164 --> 00:23:57,836 うん 今 木ノ葉が所有してるリストと 片っ端から照合してるとこ。 313 00:23:57,836 --> 00:24:00,188 時間の無駄かもしれないぜ。 314 00:24:00,188 --> 00:24:03,588 でも今は これが唯一の 手がかりなんだし。 315 00:24:05,994 --> 00:24:08,680 カワキ この顔に見覚えは? 316 00:24:08,680 --> 00:24:10,682 ねえな。 317 00:24:10,682 --> 00:24:14,352 この人 殻に協力してたアウターだって。 318 00:24:14,352 --> 00:24:17,372 アウターがボルトと同じ雷車に 乗ってやがったのか? 319 00:24:17,372 --> 00:24:21,993 偶然とは思えないね。 で どこの誰なんだ。 320 00:24:21,993 --> 00:24:24,593 この雁首キセルって野郎は。 321 00:30:32,513 --> 00:30:35,500 どうも。 放送部の村上です。 もう12月ですね。 322 00:30:35,500 --> 00:30:41,839 先日 暖房をつけようと思って→ 323 00:30:41,839 --> 00:30:45,209 つけたところですね 変な臭いがしたので→ 324 00:30:45,209 --> 00:30:47,609 あら? と思って…。 325 00:30:49,514 --> 00:30:51,866 真っ黒でした。 326 00:30:51,866 --> 00:30:56,566 そんなことより 皆さん。 いよいよ学園中が注目の…。 327 00:31:00,508 --> 00:31:02,508 注目の…。