1 00:00:02,164 --> 00:00:04,182 ♬~ <教科書に載るリーダーだけが→ 2 00:00:04,182 --> 00:00:06,184 未来を切り拓くんじゃない。> 3 00:00:06,184 --> 00:00:08,186 <超えるべき社会課題には→ 4 00:00:08,186 --> 00:00:10,522 化学の力が活かせるはずだ。> 5 00:00:10,522 --> 00:00:12,524 <だからこそレゾナックは→ 6 00:00:12,524 --> 00:00:14,526 あなたとつながりたい。> 7 00:00:34,229 --> 00:00:37,215 えっ もしかして その指輪って。 8 00:00:37,215 --> 00:00:39,217 ええ。 9 00:00:39,217 --> 00:00:42,220 わぁ おめでとう! ありがとう。 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,906 すてきね 結婚か。 11 00:00:44,906 --> 00:00:47,726 やっぱ 指輪って憧れるな~。 12 00:00:47,726 --> 00:00:51,063 きれいでしょ? 13 00:00:51,063 --> 00:00:57,035 《サスケ:そうか ここから烈陀国は 近いんだったな》 14 00:00:57,035 --> 00:01:00,021 ((ジジ:俺たちの国の風習でさ→ 15 00:01:00,021 --> 00:01:04,221 結婚するときに 指輪を交換し合うんだ)) 16 00:01:14,252 --> 00:01:19,574 《殻の残党に関して まだ新しい情報をつかめていない。 17 00:01:19,574 --> 00:01:23,074 引き続き 範囲を広げて 調査を続ける》 18 00:01:28,984 --> 00:01:31,887 《もう何年前になるだろう。 19 00:01:31,887 --> 00:01:35,891 以前 俺が烈陀国を訪れたのは。 20 00:01:35,891 --> 00:01:38,777 ナルトが 原因不明の病に→ 21 00:01:38,777 --> 00:01:41,913 苦しめられていたときの ことだった》 22 00:01:41,913 --> 00:01:44,613 ((大丈夫なのか? 23 00:01:46,868 --> 00:01:49,754 (ナルト)ヘヘ たいしたことねえって。 24 00:01:49,754 --> 00:01:52,574 それより 久しぶりに里に…。 25 00:01:52,574 --> 00:01:56,128 ちゃんと 話を聞かせてもらおう。 26 00:01:56,128 --> 00:02:00,765 じゃあ九尾は かつて六道仙人も→ 27 00:02:00,765 --> 00:02:03,235 お前と同じような病に 苦しんだことがあったと→ 28 00:02:03,235 --> 00:02:05,270 言ってたのか。 29 00:02:05,270 --> 00:02:07,305 まあな。 30 00:02:07,305 --> 00:02:10,742 (シカマル)それで治療方法を探して 火の国にある→ 31 00:02:10,742 --> 00:02:14,412 六道仙人に関する資料を 片っ端からあたったところ→ 32 00:02:14,412 --> 00:02:19,401 どうやら六道仙人は 古の時代に 烈陀の地が 気に入り→ 33 00:02:19,401 --> 00:02:21,586 王都と天文学研究所で→ 34 00:02:21,586 --> 00:02:24,422 静養したという記載が 見つかってな。 35 00:02:24,422 --> 00:02:29,227 早速 先代が 烈陀国王都へ向かわれたんだが。 36 00:02:29,227 --> 00:02:32,047 カカシから連絡は? 37 00:02:32,047 --> 00:02:34,633 (シカマル)少し前にあった。 38 00:02:34,633 --> 00:02:38,403 もともと我が国は 烈陀国と国交がない。 39 00:02:38,403 --> 00:02:42,774 そのうえ 国王が亡くなって 実権は 宰相が握っているらしい。 40 00:02:42,774 --> 00:02:48,580 しかも国は今 飢きんに見舞われ 混乱しているという。 41 00:02:48,580 --> 00:02:54,586 先代は今 王宮を離れて 薙苓村で暮らす 女王の弟の→ 42 00:02:54,586 --> 00:02:57,589 ナナラ王子に接近し 家庭教師になり→ 43 00:02:57,589 --> 00:03:02,110 王家に伝わる資料を 探ることにしたそうだ。 44 00:03:02,110 --> 00:03:05,146 (カカシ)こんなところに いらっしゃったのですか。 45 00:03:05,146 --> 00:03:10,752 では王子 まず学ぶにあたって 書庫を見せていただきたい。 46 00:03:10,752 --> 00:03:14,923 (ナナラ)書庫? それなら閉鎖されて 入れないぞ。 47 00:03:14,923 --> 00:03:18,393 宰相が 閉鎖令を出したんだ。 (カカシ)宰相が? 48 00:03:18,393 --> 00:03:21,263 それに 俺は勉強なんかしないぞ。 49 00:03:21,263 --> 00:03:25,133 文字なんて読めないし 読むのは お前の役目だ。 50 00:03:25,133 --> 00:03:27,669 そうですか。 51 00:03:27,669 --> 00:03:31,669 じゃあまず 読み書きを 覚えるところから 始めましょう。 52 00:03:39,564 --> 00:03:43,564 あなたの名前です ナナラ。 53 00:03:47,739 --> 00:03:50,839 (シカマル)手がかりを得るには まだ時間が かかるらしい。 54 00:03:56,898 --> 00:04:00,585 おい まさか お前。 55 00:04:00,585 --> 00:04:02,885 もう1つの手がかりに向かう。 56 00:04:08,560 --> 00:04:11,560 (ナルト)待て! 待てってばよ。 57 00:04:16,635 --> 00:04:20,335 やめろ あんなところに 行かせるわけには。 58 00:04:23,575 --> 00:04:25,575 サスケ。 59 00:07:09,240 --> 00:07:14,629 《サスケ:標高5,000メートルの 山の頂に建つ 旧天文学研究所。 60 00:07:14,629 --> 00:07:18,733 かつては 天文学者 ジャンマール=タタルに由来する→ 61 00:07:18,733 --> 00:07:20,902 由緒正しい施設であり→ 62 00:07:20,902 --> 00:07:25,073 あの六道仙人が滞在した場所だ。 63 00:07:25,073 --> 00:07:30,495 だが今は 天文台に新設する 巨大望遠鏡の土木作業を→ 64 00:07:30,495 --> 00:07:36,050 囚人たちにさせるための 収容所となっている。 65 00:07:36,050 --> 00:07:38,350 ほら 早く歩け! 66 00:07:42,240 --> 00:07:46,728 《俺は ここに保管されている 六道仙人が残した資料の中から→ 67 00:07:46,728 --> 00:07:49,581 そこに ナルトの病を 治すヒントが ないかを→ 68 00:07:49,581 --> 00:07:51,781 探し出すのが目的だ》 69 00:07:56,554 --> 00:07:58,554 新入りだ。 70 00:08:15,907 --> 00:08:19,577 お前らと同じ房だ いびんなよ。 71 00:08:19,577 --> 00:08:23,577 (ジジ)はぁ? 俺らが そんなこと するわけ ないでしょう。 72 00:08:28,069 --> 00:08:30,369 (ペンジラ)アンタ 何やったんだよ。 73 00:08:33,057 --> 00:08:36,394 まあ 兄ちゃん そう硬くなんなって。 74 00:08:36,394 --> 00:08:40,765 俺は ジジってんだ 食うに困って 盗みを働いて→ 75 00:08:40,765 --> 00:08:43,568 最低服役6か月。 76 00:08:43,568 --> 00:08:48,456 俺はペンジラ 結婚詐欺を繰り返して 最低服役1年。 77 00:08:48,456 --> 00:08:51,092 んで コイツはガンノ。 78 00:08:51,092 --> 00:08:54,896 国家反逆罪で 最低服役17年。 79 00:08:54,896 --> 00:09:00,902 俺らの房では ダントツ年上で 刑期も ダントツ長いんだ。 80 00:09:00,902 --> 00:09:04,055 アンタ 独身か? 81 00:09:04,055 --> 00:09:06,558 なぜ そう思う? 82 00:09:06,558 --> 00:09:09,077 俺たちの国の風習でさ→ 83 00:09:09,077 --> 00:09:12,480 結婚するときに 指輪を交換し合うんだ。 84 00:09:12,480 --> 00:09:15,380 けど アンタは。 85 00:09:18,920 --> 00:09:23,420 アイツら…。 絡まれると面倒だ。 もう行こうぜ。 86 00:09:30,615 --> 00:09:33,615 ようこそ タタルへ! 87 00:09:42,427 --> 00:09:45,127 生意気な! 88 00:09:50,602 --> 00:09:52,602 テメエ! 89 00:09:54,956 --> 00:09:56,956 うわ~! 90 00:09:59,510 --> 00:10:01,910 うりゃ~! 91 00:10:05,583 --> 00:10:08,383 オイ コラ! 何をやってる! 92 00:10:20,264 --> 00:10:23,384 お お前がやったのか? 93 00:10:23,384 --> 00:10:25,586 なんとか言え! 94 00:10:25,586 --> 00:10:27,922 いける 今なら。 95 00:10:27,922 --> 00:10:31,322 ちょ 懲罰房行きは免れんぞ! 96 00:10:34,746 --> 00:10:36,898 おい! 97 00:10:36,898 --> 00:10:39,917 ザンスール所長! 98 00:10:39,917 --> 00:10:44,806 (ザンスール)私が 見ていたかぎりでは 彼から 先に手を出していない。 99 00:10:44,806 --> 00:10:47,725 すべては そこに倒れている者に対する→ 100 00:10:47,725 --> 00:10:49,911 正当防衛にすぎない。 101 00:10:49,911 --> 00:10:52,780 ですが…。 それに→ 102 00:10:52,780 --> 00:10:56,567 彼は今日 ここへ来たばかりだ。 103 00:10:56,567 --> 00:11:00,571 研究所生活は まだこれから。 104 00:11:00,571 --> 00:11:04,075 今回は 大目に見ましょう。 105 00:11:04,075 --> 00:11:07,011 そ そうですね。 106 00:11:07,011 --> 00:11:10,932 おい ケガ人を医務室へ運べ。 はっ。 107 00:11:10,932 --> 00:11:16,132 あまり 派手な行動は控えるように いいな? 108 00:11:22,927 --> 00:11:25,246 強えな アイツ。 109 00:11:25,246 --> 00:11:27,846 それに 肝もすわってやがる。 110 00:11:34,739 --> 00:11:36,908 こんなところに いつまでも いられるか! 111 00:11:36,908 --> 00:11:40,578 このドサクサに乗じて逃げてやる。 112 00:11:40,578 --> 00:11:42,930 瑪瑙に見つからず。 113 00:11:42,930 --> 00:11:45,830 あの塀を越えられる。 114 00:11:51,089 --> 00:11:55,289 さっさと作業に戻れ! (チャイム) 115 00:11:58,429 --> 00:12:02,629 脱走しようとしたのか? バカなヤツだ。 116 00:12:13,077 --> 00:12:15,063 なんだ コイツ。 117 00:12:15,063 --> 00:12:18,082 瑪瑙だよ。 瑪瑙? 118 00:12:18,082 --> 00:12:21,419 肉食の竜獣で ここの牢番だ。 119 00:12:21,419 --> 00:12:24,255 (サスケ)コイツが? 120 00:12:24,255 --> 00:12:27,892 (ジジ)バカだな ここから逃げることなんか→ 121 00:12:27,892 --> 00:12:30,078 できねえのに。 122 00:12:30,078 --> 00:12:33,097 さあ 見せ物は終わりです。 123 00:12:33,097 --> 00:12:37,397 あまり無駄口をたたいてると 瑪瑙のデザートにしますよ。 124 00:12:45,927 --> 00:12:49,827 (ガンノ)ザンスールは よくあんなのを 手なずけられるよな。 125 00:14:12,230 --> 00:14:14,732 あぁ さみい。 126 00:14:14,732 --> 00:14:20,137 あの境界の あっちとこっちじゃ 天国と地獄だよな。 127 00:14:20,137 --> 00:14:25,059 たまにふっと あそこを越えたくなるんだけど→ 128 00:14:25,059 --> 00:14:28,079 そこを越えた瞬間。 129 00:14:28,079 --> 00:14:32,079 アイツにやられるんだ。 130 00:14:34,752 --> 00:14:39,552 (チャイム) 131 00:14:47,098 --> 00:14:51,298 ジジ テメエ ぞろ目を出しやがったな この野郎! 132 00:14:53,504 --> 00:14:56,741 わりいな タバコもらうぜ。 133 00:14:56,741 --> 00:14:59,093 な もう1回! 134 00:14:59,093 --> 00:15:03,264 ペンジラ お前 ホントこりないな。 135 00:15:03,264 --> 00:15:05,917 コイツが結婚詐欺 働いたのって→ 136 00:15:05,917 --> 00:15:09,070 ギャンブルでできた 借金の返済なんだぜ。 137 00:15:09,070 --> 00:15:12,740 あ サスケも一緒に チンチロリンやろうぜ。 138 00:15:12,740 --> 00:15:15,059 俺はいい。 139 00:15:15,059 --> 00:15:17,411 (ペンジラ)んだよ つまんねえの。 140 00:15:17,411 --> 00:15:21,399 なあなあガンノ お前はやるよな? 141 00:15:21,399 --> 00:15:23,918 こっち来いよ。 今はダメだ。 142 00:15:23,918 --> 00:15:27,405 はぁ よく飽きねえな 絵なんて。 143 00:15:27,405 --> 00:15:32,460 話しかけるな。 完成間近の大事なところなんだ。 144 00:15:32,460 --> 00:15:37,081 どうせ 来週の持ち物点検の前に 落としちまうんだろ? 145 00:15:37,081 --> 00:15:41,068 だから急いでるんだよ もう 小指まできた。 146 00:15:41,068 --> 00:15:47,742 なあ サスケ 親やらせてやっからよ。 なぁ! 147 00:15:47,742 --> 00:15:50,227 《サスケ:なぜ あんなものが ここに いるんだ。 148 00:15:50,227 --> 00:15:53,264 竜獣は絶滅したはずじゃ》 149 00:15:53,264 --> 00:15:56,917 あ~あ つまんねえの。 150 00:15:56,917 --> 00:16:00,404 いいですよ 1人でやっから。 151 00:16:00,404 --> 00:16:03,591 気が変わった 相手になってやる。 152 00:16:03,591 --> 00:16:05,743 おぉ そうこなくっちゃ。 153 00:16:05,743 --> 00:16:07,843 (サスケ)タバコは持ってないから。 154 00:16:11,232 --> 00:16:14,735 代わりに 賭け金はこれでいいか? 155 00:16:14,735 --> 00:16:18,556 えっ 宝石? 本物? 156 00:16:18,556 --> 00:16:21,726 いや まさか ガラスかなんかだろう? 157 00:16:21,726 --> 00:16:24,395 きれいなガラス玉なんか もらってもな。 158 00:16:24,395 --> 00:16:27,398 火つけて 吸えねえと 楽しめねえじゃん。 159 00:16:27,398 --> 00:16:30,401 お前だって 賭けるタバコ もうねえだろ。 160 00:16:30,401 --> 00:16:32,853 そうだった。 ハハハハ。 161 00:16:32,853 --> 00:16:35,089 食事当番でも賭けろよ。 162 00:16:35,089 --> 00:16:38,943 いや それはいい 代わりに 頼みを聞いてくれ。 163 00:16:38,943 --> 00:16:41,078 なんだよ 頼みって。 164 00:16:41,078 --> 00:16:45,066 あとで言う いちばん強い出目は何だ? 165 00:16:45,066 --> 00:16:47,735 なんだ ルールも知らねえのかよ。 166 00:16:47,735 --> 00:16:52,423 ピンゾロだよ 数字の1が 3つそろったヤツ。 167 00:16:52,423 --> 00:16:54,923 はいよ。 168 00:16:57,578 --> 00:16:59,578 じゃあ それを出そう。 169 00:17:25,256 --> 00:17:28,059 マジかよ。 170 00:17:28,059 --> 00:17:30,094 俺の勝ちだな。 171 00:17:30,094 --> 00:17:33,581 こんなのイカサマだ! 宣言どおり ピンゾロ出すなんて→ 172 00:17:33,581 --> 00:17:36,881 そんなラッキーあるかよ! あきらめろって。 173 00:17:40,087 --> 00:17:42,740 頼みを聞いてくれる約束だったな。 174 00:17:42,740 --> 00:17:45,743 あまりハードなのは 無理だぞ。 175 00:17:45,743 --> 00:17:48,913 安心しろ 簡単なことだ。 176 00:17:48,913 --> 00:17:52,566 俺が散歩してくる間 巡邏が見回りに来たら→ 177 00:17:52,566 --> 00:17:54,585 適当にごまかしてくれ。 178 00:17:54,585 --> 00:17:57,088 はぁ? お前 巻布 持ってるのかよ。 179 00:17:57,088 --> 00:17:59,090 巻布? 180 00:17:59,090 --> 00:18:02,042 時間外に房から出ることを 許可されたとき→ 181 00:18:02,042 --> 00:18:04,742 巡邏からもらって 腕につけんだよ。 182 00:18:06,597 --> 00:18:09,750 それなしで ここから出れば たちまち 瑪瑙に襲われちまう。 183 00:18:09,750 --> 00:18:12,903 大丈夫だ。 大丈夫じゃねえって! 184 00:18:12,903 --> 00:18:15,790 それに お前が平気でも 巡邏に見つかれば→ 185 00:18:15,790 --> 00:18:19,894 俺たち 連帯責任 取らされるんだぜ。 186 00:18:19,894 --> 00:18:22,746 無理に決まってんだろ! 187 00:18:22,746 --> 00:18:25,916 明らかに1人足りねえのに どうやって ごまかすんだよ! 188 00:18:25,916 --> 00:18:28,552 なぁ! なぁって! 布団でも 膨らませておけ。 189 00:18:28,552 --> 00:18:30,721 (ペンジラ)あぁ? あぁ…。 190 00:18:30,721 --> 00:18:33,741 だまされるか? そんなんで。 191 00:18:33,741 --> 00:18:36,041 すぐ戻る。 192 00:18:38,729 --> 00:18:42,029 そういう問題じゃねえんだよ。 193 00:18:50,274 --> 00:18:52,293 《この研究所のどこかに→ 194 00:18:52,293 --> 00:18:55,563 六道仙人に関する 資料があるはずだ。 195 00:18:55,563 --> 00:19:00,734 だが その資料を探すためには 自由に 歩き回る必要がある。 196 00:19:00,734 --> 00:19:04,889 そこで邪魔なのが あの瑪瑙だ。 197 00:19:04,889 --> 00:19:09,276 俺の予想が正しければ 瑪瑙は 十中八九→ 198 00:19:09,276 --> 00:19:11,312 口寄せ動物と見ていい。 199 00:19:11,312 --> 00:19:14,415 術者はおそらく ザンスール。 200 00:19:14,415 --> 00:19:18,068 だとしても 口寄せの時間が長すぎる。 201 00:19:18,068 --> 00:19:21,772 ザンスールのチャクラは それほど多いのか? 202 00:19:21,772 --> 00:19:26,872 それとも 火の国とでは 根本的に術の仕組みが違うのか》 203 00:19:29,563 --> 00:19:31,763 《来たな》 204 00:19:40,241 --> 00:19:42,341 (咆哮) 205 00:19:55,239 --> 00:19:57,239 《幻術が効かない?》 206 00:20:00,427 --> 00:20:02,427 《なぜだ》 207 00:20:11,772 --> 00:20:15,659 《しまった 戦いの痕跡を 残してしまった。 208 00:20:15,659 --> 00:20:19,659 せめて 誰にも見つからぬうちに コイツを処理しないと》 209 00:20:25,769 --> 00:20:27,769 《なに!》 210 00:20:38,065 --> 00:20:40,365 (咆哮) 211 00:20:43,587 --> 00:20:46,407 (咆哮) 212 00:20:46,407 --> 00:20:48,407 《まずい》 213 00:20:51,779 --> 00:20:53,779 《深く入りすぎたか》 214 00:21:02,723 --> 00:21:06,110 なぁ サスケ 昨日 どこ行ってたんだよ。 215 00:21:06,110 --> 00:21:09,413 ちょっとな。 ちょっとな じゃねえだろ。 216 00:21:09,413 --> 00:21:11,799 昨日は バレなかったから よかったけど→ 217 00:21:11,799 --> 00:21:14,899 巡邏に見つかったら タダじゃ済まねえんだよ。 218 00:21:16,920 --> 00:21:20,240 は~! あんまり帰りが遅えから→ 219 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 瑪瑙に食われたかと思ったぜ。 220 00:21:37,391 --> 00:21:40,591 《傷がない どういうことだ》 221 00:21:44,565 --> 00:21:47,067 《もしかして 何匹もいるのか》 222 00:21:47,067 --> 00:21:50,767 瑪瑙に手を出したのは お前だな? 223 00:21:53,057 --> 00:21:55,409 何が目的だ? 224 00:21:55,409 --> 00:21:58,579 《バレているなら しかたがない。 225 00:21:58,579 --> 00:22:01,579 どうせ こちらも 聞きたいことがある》 226 00:22:11,892 --> 00:22:13,911 《サスケ:なぜ効かない。 227 00:22:13,911 --> 00:22:16,111 まさか》 228 00:22:18,782 --> 00:22:22,336 偉い偉い よく気づいたじゃないか。 229 00:22:22,336 --> 00:22:24,738 毎日 顔を合わせている 部下でさえ→ 230 00:22:24,738 --> 00:22:28,338 誰一人 気づかなかったというのに。 231 00:22:31,228 --> 00:22:33,914 忠告はした。 232 00:22:33,914 --> 00:22:38,285 そちらが その気なら 監視を強化せざるを得ないな。 233 00:22:38,285 --> 00:22:40,385 楽しみにしておけ。 234 00:22:48,429 --> 00:22:50,447 お前たちは ここで待っていてくれ。 235 00:22:50,447 --> 00:22:52,847 (3人)はい。 236 00:22:59,740 --> 00:23:04,912 ナナラ様をお呼びだてしたのは 他でもありません。 237 00:23:04,912 --> 00:23:07,898 薙苓村から すぐに避難してください。 238 00:23:07,898 --> 00:23:11,852 近いうちに 軍が駐留いたします。 239 00:23:11,852 --> 00:23:16,724 は? なんでだよ 姉… いや マナリ女王。 240 00:23:16,724 --> 00:23:20,728 (マナリ)あのね ナナラ それは…。 241 00:23:20,728 --> 00:23:25,232 女王 私から お話しいたしましょう。 242 00:23:25,232 --> 00:23:27,751 お願いします。 243 00:23:27,751 --> 00:23:32,906 しかし ナナラ様には 少し難しいお話かと。 244 00:23:32,906 --> 00:23:35,759 なら わかるまで話せ。 245 00:23:35,759 --> 00:23:38,259 そうですか。 246 00:23:40,414 --> 00:23:44,568 烈陀国は 今 飢きんに見舞われています。 247 00:23:44,568 --> 00:23:47,971 国交がないゆえに 他国からの支援もない。 248 00:23:47,971 --> 00:23:52,760 だから 引っ越すんです 豊かな場所へ。 249 00:23:52,760 --> 00:23:57,560 戦争をして 新しい土地を奪って そこに住むのです! 250 00:24:07,057 --> 00:24:09,357 千王の執務室…。 251 00:24:11,929 --> 00:24:14,965 烈陀国の歴史書や 植物図鑑→ 252 00:24:14,965 --> 00:24:17,665 解剖学書もあるのか。 253 00:24:27,227 --> 00:24:29,227 見つけた)) 254 00:30:33,243 --> 00:30:35,212 (松尾)みんな 明けましておめでとう。 255 00:30:35,212 --> 00:30:37,230 今年も よろしくね。 (はら)よろしく。 256 00:30:37,230 --> 00:30:39,232 (高井)こちらこそ。 (松尾)明日香ちゃん お正月→ 257 00:30:39,232 --> 00:30:41,218 何やってたの? (貴島)お正月は もうずっと→ 258 00:30:41,218 --> 00:30:43,220 ゲームしてましたよ。 ずっとゲーム? 259 00:30:43,220 --> 00:30:45,906 もう朝か昼か夜か わかんなくなっちゃって。 260 00:30:45,906 --> 00:30:48,892 はらちゃん 何やってた? (はら)私…。 261 00:30:48,892 --> 00:30:51,895 えっ!? 262 00:30:51,895 --> 00:30:54,331 (笑い声) 263 00:30:54,331 --> 00:30:56,550 はっちゃっこって何? 264 00:30:56,550 --> 00:30:59,920 はっちゃっこ? はっちゃっこ食べたの?