1 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 (ハーディ) 電話の発信元はドイツだった 2 00:00:29,946 --> 00:00:31,114 (正崎(せいざき))ドイツ? 3 00:00:31,614 --> 00:00:33,825 (ハーディ) 今は詳しい場所の特定を急いでいる 4 00:00:34,868 --> 00:00:36,745 (正崎)曲世(まがせ)がドイツに… 5 00:00:37,579 --> 00:00:38,538 (スマホのバイブ音) 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,500 {\an8}(正崎)やはりか 7 00:00:42,584 --> 00:00:44,127 {\an8}(ハーディ) 2か所同時に? 8 00:00:44,210 --> 00:00:45,503 G6(ジーシックス)だ 9 00:00:45,587 --> 00:00:46,546 ハッ… 10 00:00:47,047 --> 00:00:50,550 日本から始まり カナダ フランス アメリカ 11 00:00:50,633 --> 00:00:52,302 そして ドイツ イタリア 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,055 イギリス大使館に連絡を取ろう 13 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 たとえ手遅れだとしても 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,061 ♪~ 15 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 ~♪ 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,801 {\an8}(オットー) 我々ドイツ国民の多くは 17 00:01:33,468 --> 00:01:36,930 {\an8}国の方針に従い 定められた規則を守り 18 00:01:37,013 --> 00:01:38,932 {\an8}公序良俗に則して 生きることを 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 {\an8}是としてきた 20 00:01:40,391 --> 00:01:43,102 が… 私個人としては 21 00:01:43,186 --> 00:01:47,315 ハイデルベルグの政策は 検討に値すると思っている 22 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 (アレックス)首相は 自殺法に 肯定的な立場をお取りになる? 23 00:01:52,028 --> 00:01:53,446 そうではない 24 00:01:53,947 --> 00:01:58,660 道徳と法は変わりうるという点で 一面の真理を含んでいるのだ 25 00:01:58,743 --> 00:02:03,039 これまで正しかったことが これからも正しいとは限らない 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 (アレックス) 自殺は 本当は いいこと? 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,585 かもしれない 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,381 答えを出すには時間が短すぎるな 29 00:02:11,464 --> 00:02:13,591 それが問題です 30 00:02:14,175 --> 00:02:17,595 ゆっくり考えてみればいいと 言いたいところだが 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,139 少なくとも1週間後のサミットには 32 00:02:20,223 --> 00:02:23,184 なんらかの意思表示が 必要になるだろう 33 00:02:26,062 --> 00:02:27,689 まあ そうですね 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,900 アメリカも まだ保留か 35 00:02:32,235 --> 00:02:36,573 大統領 我々は今 時代の転換点に立っている 36 00:02:37,073 --> 00:02:40,994 価値観の変化が 新しい規範を作ろうとしている 37 00:02:41,494 --> 00:02:44,747 ならば ドイツは 官も民もなく 38 00:02:44,831 --> 00:02:47,333 市民の一人一人が 選ばなくてはならない 39 00:02:47,917 --> 00:02:51,713 それが より良い より先へ進む 選択ならば… 40 00:02:53,882 --> 00:02:58,344 我々は 自殺法を選び取ることを 恐れないだろう 41 00:03:01,890 --> 00:03:04,183 (ハーディ) 本当に フローレスは あの声で? 42 00:03:04,267 --> 00:03:05,643 (正崎)間違いない 43 00:03:06,186 --> 00:03:09,939 しかし 俺も声を聞いたが なんともないぞ 44 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 ハア… 45 00:03:15,236 --> 00:03:15,737 ん? 46 00:03:16,738 --> 00:03:17,488 あれは… 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,243 (足音) 48 00:03:22,327 --> 00:03:22,869 ん? 49 00:03:22,952 --> 00:03:26,205 (ヘイデン)ご近所だというのに ご無沙汰ですね 50 00:03:26,289 --> 00:03:28,291 あ… 面目ないです 51 00:03:30,168 --> 00:03:32,795 別件を欠席してまいりました 52 00:03:33,296 --> 00:03:36,716 先日 デンバーで 集団自殺をした学生の 53 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 葬儀だったのですが 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,721 自殺に向かう者を制する言葉を 55 00:03:42,222 --> 00:03:45,016 僕は まだ 持ち合わせていませんでしたので 56 00:03:45,516 --> 00:03:48,353 自殺と戦う準備… ですか 57 00:03:48,853 --> 00:03:52,607 (アレックス)そもそも 戦うべきなのかどうかも… 58 00:03:53,691 --> 00:03:56,736 時間がかかるのは しかたありません 59 00:03:56,819 --> 00:03:58,029 難問だ 60 00:03:58,112 --> 00:04:01,783 聖書について自分なりに調べました 61 00:04:02,283 --> 00:04:06,287 自殺が罪という記述は なかったように思います 62 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 神が自殺を罰しようという意思も 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,293 僕には見つけられませんでした 64 00:04:13,878 --> 00:04:15,880 (ヘイデン)よくお調べです 65 00:04:16,381 --> 00:04:21,803 神から与えられた十戒(じっかい)にあるのは “殺すなかれ”の一文のみ 66 00:04:22,387 --> 00:04:28,059 自殺の否定は あくまで この文書の拡大解釈にすぎません 67 00:04:33,898 --> 00:04:34,774 待て! 68 00:04:35,483 --> 00:04:38,611 (ヘイデン) 最後の審判で天国に行くためには 69 00:04:38,695 --> 00:04:40,655 十戒を守ることです 70 00:04:41,364 --> 00:04:43,157 ただ 十戒とは 71 00:04:43,241 --> 00:04:46,661 2つのルールを 拡大解釈したにすぎない 72 00:04:46,744 --> 00:04:49,956 “神を愛せよ” そして… 73 00:04:50,039 --> 00:04:52,500 “隣人を愛せよ” 74 00:04:53,293 --> 00:04:59,465 もし“隣人を愛せよ”が “殺すなかれ”よりも上位ならば 75 00:05:01,050 --> 00:05:03,970 隣人を愛するための殺人… 76 00:05:04,053 --> 00:05:05,221 ハア ハア… 77 00:05:05,888 --> 00:05:09,559 (アレックス)すなわち 誰かを愛するゆえの自死は 78 00:05:10,059 --> 00:05:12,061 肯定されることになりますか? 79 00:05:13,604 --> 00:05:16,983 (ハーディ)君! そこは危ないから戻ってくるんだ! 80 00:05:17,483 --> 00:05:18,276 (少女)大丈夫よ 81 00:05:18,901 --> 00:05:20,361 私は大丈夫 82 00:05:23,322 --> 00:05:24,699 早く こっちへ! 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,036 ママのそばに行くの 84 00:05:29,871 --> 00:05:30,913 (ハーディ)ダメだ! 85 00:05:31,914 --> 00:05:32,540 (少女)なんで? 86 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 だって 偉い人も いいって言ってたよ 87 00:05:39,422 --> 00:05:40,006 待て! 88 00:05:46,679 --> 00:05:47,180 ハッ… 89 00:05:51,309 --> 00:05:54,437 (ヘイデン) 自殺が いいか悪いかの判断は 90 00:05:54,520 --> 00:05:57,065 神が なさることです 91 00:05:57,690 --> 00:05:58,816 ですが 大統領 92 00:05:59,650 --> 00:06:03,071 1つだけ真実を お伝えしておきましょう 93 00:06:05,406 --> 00:06:08,451 神は人を愛しておられます 94 00:06:09,285 --> 00:06:12,580 その愛は無限です 95 00:06:14,207 --> 00:06:14,957 くっ… 96 00:06:26,886 --> 00:06:29,138 (曲世)死んだら 終わりなの 97 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 (フローレス)確かに… 98 00:06:31,099 --> 00:06:32,934 記憶は定かではないが 99 00:06:33,559 --> 00:06:38,356 自殺法導入を決めたのは この電話のあとだったように思う 100 00:06:38,439 --> 00:06:41,192 女の印象は覚えていますか? 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,070 いや… 思い出せない 102 00:06:44,153 --> 00:06:45,863 そうですか… 103 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 市長 ホスピスで あなたに花束を渡した少女が 104 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 今日 川へ身を投げました 105 00:06:52,662 --> 00:06:55,873 うむ 聞いたよ 残念だ 106 00:06:56,958 --> 00:07:00,545 まだ自殺法は 正式に導入されていないのに 107 00:07:00,628 --> 00:07:01,295 えっ? 108 00:07:01,796 --> 00:07:03,214 (正崎)どういう意味ですか? 109 00:07:03,714 --> 00:07:06,634 (フローレス) ん? そのままの意味だが 110 00:07:08,803 --> 00:07:09,428 あ… 111 00:07:09,512 --> 00:07:11,139 あの子に何を言った! 112 00:07:12,014 --> 00:07:15,143 (少女)だって 偉い人も いいって言ってたよ 113 00:07:19,814 --> 00:07:21,649 施設からの帰り際 114 00:07:21,732 --> 00:07:26,320 彼女は“ママが死んだら どうしたらいいか”と尋ねてきた 115 00:07:26,821 --> 00:07:28,739 だから 私は答えた 116 00:07:29,407 --> 00:07:34,036 死は恐れるものではない 君も受け入れるべきだと 117 00:07:35,538 --> 00:07:36,247 くっ… 118 00:07:38,499 --> 00:07:40,585 あんな小さな子に そう言ったのか! 119 00:07:40,668 --> 00:07:43,588 母親が倒れ 不安でいっぱいの子供に 120 00:07:43,671 --> 00:07:45,715 そんな残酷なことを… 121 00:07:46,299 --> 00:07:49,093 残酷… そう思うかもしれん 122 00:07:49,594 --> 00:07:53,389 だが 絶望からは救われたはずだ 123 00:07:54,974 --> 00:07:57,143 彼女は選択をしたのだ 124 00:07:57,643 --> 00:08:01,480 死を選ぶことで 心の平穏を取り戻し 125 00:08:01,564 --> 00:08:04,400 そして 母親のもとへ旅立った 126 00:08:05,109 --> 00:08:10,781 そんな彼女の選択を 意思を 君は否定するのか 127 00:08:17,079 --> 00:08:18,247 (ハーディ)分からない… 128 00:08:18,748 --> 00:08:24,003 遠い世界の 全く言語の違う相手と 話しているようだった 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,465 あんたは間違っていない 130 00:08:28,341 --> 00:08:30,509 お前には… 分かるのか? 131 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 (カンナヴァーロ) いやね 冷静に考えてみなさいな 132 00:08:38,559 --> 00:08:41,020 行政が許可したから やるとか 133 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 {\an8}そういうもんじゃ ないでしょう 134 00:08:43,481 --> 00:08:47,026 {\an8}“自殺法ができたから 早速死のう”なんてのは 135 00:08:47,109 --> 00:08:49,862 {\an8}とても 冷静な判断とは言い難い 136 00:08:49,946 --> 00:08:53,658 普通の人間が 普通に損得勘定したら 137 00:08:53,741 --> 00:08:55,952 まず自殺は選ばないよ 138 00:08:56,035 --> 00:08:58,371 至極単純な計算だよ 139 00:08:58,454 --> 00:09:02,166 リーグ最下位のチームの選手が 何人か自殺したら 140 00:09:02,250 --> 00:09:05,753 今でも勝てないミランには 絶対 勝てなくなるだろう? 141 00:09:05,836 --> 00:09:08,339 市民だって それぐらいの想像はでき… 142 00:09:08,839 --> 00:09:10,383 (ニコラス)ひどい会見で… 143 00:09:10,466 --> 00:09:15,096 (テイラー)市場原理は 必ず適正な状態を導き出すとは 144 00:09:15,179 --> 00:09:17,306 経済屋のカンナヴァーロらしい 145 00:09:17,807 --> 00:09:18,557 大統領は? 146 00:09:18,641 --> 00:09:22,061 考え中… と思いますが 147 00:09:22,144 --> 00:09:24,063 そろそろ時間切れですかね 148 00:09:24,647 --> 00:09:25,773 そうだな 149 00:09:26,274 --> 00:09:28,859 だが サミットを メインセッションのみに絞れば 150 00:09:28,943 --> 00:09:30,778 時間は取れそうだ 151 00:09:31,279 --> 00:09:34,323 大統領は喜ばれるでしょうね 152 00:09:34,407 --> 00:09:37,201 まるで遊ぶ時間を延ばされた 子供のように 153 00:09:38,661 --> 00:09:42,290 いつの時代も おおむね正しいのは子供のほうだ 154 00:09:43,040 --> 00:09:48,379 我々が見えなくなったものを 大統領なら必ず見つけてくれる 155 00:09:51,882 --> 00:09:54,385 (足音) 156 00:09:54,468 --> 00:09:55,136 (エマ)ん? 157 00:09:56,679 --> 00:09:58,306 (アレックス)オリバーは? 158 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 (エマ) まだ帰ってないわ バスケット 159 00:10:00,641 --> 00:10:03,394 (アレックス)大統領より忙しいね 160 00:10:03,477 --> 00:10:05,062 うまくいってないみたいね 161 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 (アレックス)うん? 162 00:10:06,647 --> 00:10:08,024 (エマ)あなたが 163 00:10:08,524 --> 00:10:10,526 考えが停滞しているのでしょう? 164 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 ええっと… そうだね 165 00:10:13,904 --> 00:10:15,823 停滞しているかな 166 00:10:15,906 --> 00:10:19,744 (エマ)しかたがないわ あなたは考え事が下手だから 167 00:10:20,244 --> 00:10:22,955 (アレックス) うん それは… まあね 168 00:10:23,664 --> 00:10:25,791 まだ うまく見えてこなくて 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,961 情報が不足しているのか それとも… 170 00:10:29,045 --> 00:10:30,046 (エマ)違う 171 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 なぜ 今? 172 00:10:41,307 --> 00:10:45,061 そういう指示があったの 神様から 173 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 アレックス 教えてあげる 174 00:10:48,606 --> 00:10:51,567 情報が出そろうなんて この世にはないの 175 00:10:52,068 --> 00:10:55,029 現実は常に不足か過剰 176 00:10:55,112 --> 00:10:58,949 あなたは これからも 多すぎるか足りないかの状況で 177 00:10:59,033 --> 00:11:02,328 その判断すら つかないまま 足を進めるしかないわ 178 00:11:02,828 --> 00:11:05,956 でも 大丈夫 あなたは大丈夫 179 00:11:06,457 --> 00:11:09,919 あなたは神様から とても良いものを贈られたから 180 00:11:10,419 --> 00:11:11,420 それは… 181 00:11:12,213 --> 00:11:13,172 勘よ 182 00:11:13,964 --> 00:11:15,674 あなたの目に留まったもの 183 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 感触が気になったもの 184 00:11:17,885 --> 00:11:19,845 背筋が震えたもの 185 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 股ぐらがヒュッと縮んだもの 186 00:11:22,765 --> 00:11:27,019 それを探せばいいわ そばにあるなら手に取ればいいわ 187 00:11:27,520 --> 00:11:29,647 時間なんて気にしなくていいの 188 00:11:29,730 --> 00:11:33,150 気の済むまで探して いくらでも考えていいのよ 189 00:11:33,651 --> 00:11:36,696 それが あなたの仕事 あなたの担当 190 00:11:37,279 --> 00:11:39,115 あなただけの役割 191 00:11:39,615 --> 00:11:43,035 それは… それでいいのかな? 192 00:11:43,119 --> 00:11:44,161 いいの 193 00:11:44,662 --> 00:11:45,913 問題があるなら 194 00:11:45,996 --> 00:11:48,040 テイラーやエドムンドが なんとかしてくれる 195 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 私とオリバーと 196 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 全ての合衆国市民が あなたを助けるわ 197 00:11:53,796 --> 00:11:56,757 だって あなたは大統領なのだから 198 00:11:57,758 --> 00:12:00,928 それは とてもうれしいことだね 199 00:12:01,554 --> 00:12:04,682 そうか だったら… 200 00:12:06,767 --> 00:12:09,645 (アレックス) 突然呼び出して 悪かったね 201 00:12:09,729 --> 00:12:11,647 (正崎)いえ 問題ありません 202 00:12:12,982 --> 00:12:15,025 ダークスーツは好きなの? 203 00:12:15,526 --> 00:12:17,194 ほかの色は持ってない? 204 00:12:17,820 --> 00:12:22,116 今は手元にありません まだ こちらに来たばかりで 205 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 ゼン・セイザキ… 206 00:12:24,785 --> 00:12:28,414 ゼンというのは瞑想(めいそう)… 仏教の禅のことかしら? 207 00:12:28,497 --> 00:12:30,332 そのゼンではありません 208 00:12:30,833 --> 00:12:34,462 英語では“グッド” “善い”の意味になります 209 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 善悪の善です 210 00:12:36,255 --> 00:12:39,049 (エマ)善(ぜん)… すばらしい名前だわ 211 00:12:39,133 --> 00:12:40,301 (正崎)ありがとうございます 212 00:12:40,384 --> 00:12:42,094 (ドアが開く音) (オリバー)母さん! 213 00:12:43,262 --> 00:12:44,305 (オリバー)あ… 214 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 正崎 善さん FBIよ 215 00:12:47,141 --> 00:12:48,434 FBI? 216 00:12:49,018 --> 00:12:50,811 (エマ) それで何? 呼んだでしょう? 217 00:12:50,895 --> 00:12:53,063 あ… あとでいいです 218 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 失礼します! 219 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 (エマ)子供が好き? 220 00:13:01,030 --> 00:13:01,739 あっ… 221 00:13:13,918 --> 00:13:16,462 (アレックス) ハートフォードの件は聞いたよ 222 00:13:16,962 --> 00:13:19,381 女の子のことは残念だった 223 00:13:20,591 --> 00:13:23,636 フローレスは操られていた 224 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 アイ・マガセに 225 00:13:26,305 --> 00:13:27,139 (正崎)はい 226 00:13:27,723 --> 00:13:28,432 (アレックス)アイ… 227 00:13:28,933 --> 00:13:33,604 君の“善”は聞いたけど アイは どういう意味なのかな? 228 00:13:34,104 --> 00:13:36,106 アイは“ラブ”です 229 00:13:36,190 --> 00:13:37,066 あ… 230 00:13:37,566 --> 00:13:41,612 それはまた なんとも… 皮肉な名前だね 231 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 (正崎)大統領 232 00:13:43,822 --> 00:13:46,659 今日は 曲世 愛(あい)の話を聞くために私を? 233 00:13:46,742 --> 00:13:51,247 ああ いや… そっちのほうは お任せするよ 234 00:13:51,330 --> 00:13:55,334 ブラッドハムと君で ベストな対応を探してほしい 235 00:13:55,835 --> 00:13:56,752 (正崎)では… 236 00:13:56,836 --> 00:13:59,713 そう ええとね… 237 00:13:59,797 --> 00:14:04,009 君と話したかったのは 自殺のことなんだと思う 238 00:14:04,093 --> 00:14:05,094 それは… 239 00:14:05,845 --> 00:14:10,391 (アレックス)僕は この数週間 ずっと自殺について考えてる 240 00:14:11,100 --> 00:14:12,685 今も考えてる 241 00:14:13,185 --> 00:14:17,565 君の心の傷に触れてしまったら 申し訳ないと思う 242 00:14:17,648 --> 00:14:21,193 善 多分 ここ最近の君は 243 00:14:21,277 --> 00:14:24,530 世界の誰よりも 多くの死に触れている 244 00:14:24,613 --> 00:14:28,075 自殺法の世界を 一番近くで見てきている 245 00:14:28,158 --> 00:14:30,744 だから 君に聞きたかった 246 00:14:30,828 --> 00:14:33,956 自殺について 人の死について 247 00:14:34,456 --> 00:14:37,126 君が どう感じているのかを 248 00:14:40,629 --> 00:14:44,633 自殺法の是非を判断するために 249 00:14:51,890 --> 00:14:54,727 ウソを… ついていました 250 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 ウソ? ウソとは? 251 00:14:57,938 --> 00:14:59,857 私は ブラッドハムに 252 00:14:59,940 --> 00:15:03,861 正規の捜査官になって 曲世を捕らえたいと言いました 253 00:15:04,862 --> 00:15:06,238 しかし 違います 254 00:15:06,739 --> 00:15:09,617 捜査官になりたい理由は ほかにあります 255 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 それは? 256 00:15:12,244 --> 00:15:13,579 銃が支給される 257 00:15:13,662 --> 00:15:14,538 あっ… 258 00:15:17,374 --> 00:15:21,253 君は… 曲世 愛を 殺そうとしているの? 259 00:15:21,754 --> 00:15:22,254 はい 260 00:15:23,714 --> 00:15:28,677 復讐(ふくしゅう)を果たす気なのかい? 亡くなった 殺された仲間の 261 00:15:33,349 --> 00:15:36,685 (正崎) 部下がいた 若い男だった 262 00:15:38,187 --> 00:15:39,730 最初に出会ったとき 263 00:15:40,230 --> 00:15:43,359 検察のような組織では 心がもたないだろうと思った 264 00:15:44,026 --> 00:15:45,986 が… 見込み違いだった 265 00:15:46,862 --> 00:15:50,199 仕事に誇りを持ち 若いなりの熱い夢を持っていて 266 00:15:50,824 --> 00:15:52,368 将来が楽しみだった 267 00:15:53,077 --> 00:15:56,914 だが それからすぐ 彼は首をつった 268 00:15:58,874 --> 00:16:00,042 友人がいた 269 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 適当な男だった 270 00:16:03,045 --> 00:16:05,881 刑事をやっていたが 正義感ぶるところはなく 271 00:16:05,965 --> 00:16:07,883 不真面目くらいのヤツだった 272 00:16:07,966 --> 00:16:11,220 できることと できないことを 分かっていて 273 00:16:11,303 --> 00:16:13,681 身の丈に合ったことを 背伸びせずにやる 274 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 正しく適当な人間で 275 00:16:17,017 --> 00:16:20,229 その適当な生き方を 頼りにしていました 276 00:16:21,355 --> 00:16:23,565 彼は自分の頭を撃ち抜いた 277 00:16:25,567 --> 00:16:28,404 そして 彼女のことは… 278 00:16:28,904 --> 00:16:31,073 自分でも うまく言い表せない 279 00:16:32,199 --> 00:16:33,951 部下の女性でした 280 00:16:34,618 --> 00:16:37,663 けれど 多分 それ以上の感情を持っていた 281 00:16:37,746 --> 00:16:41,083 恋愛感情ではなく きっと 私は… 282 00:16:41,667 --> 00:16:43,961 そう 憧れていたのです 283 00:16:44,962 --> 00:16:47,047 正義を旨とする女性だった 284 00:16:47,548 --> 00:16:51,093 正義を心から信じ 自身も そうあろうとしていた 285 00:16:52,261 --> 00:16:56,849 彼女が白いままであることが 正義を守ることであると思った 286 00:16:57,558 --> 00:16:58,308 彼女は… 287 00:16:59,351 --> 00:17:01,395 生きたままバラバラにされた 288 00:17:02,396 --> 00:17:04,940 復讐かと聞かれれば否定できない 289 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 憎んでいる 恨んでいる 290 00:17:08,444 --> 00:17:12,239 けれど それとは別に 1つ確かなことがある 291 00:17:13,323 --> 00:17:15,451 あの女は悪人だ 292 00:17:17,703 --> 00:17:21,373 殺さなければならない 世界と人のために 293 00:17:22,124 --> 00:17:25,085 あの女の命を絶たなければならない 294 00:17:25,169 --> 00:17:29,089 そうしなければ これからも際限なく 人が死ぬ 295 00:17:29,590 --> 00:17:31,383 だから 私は あの女を 296 00:17:31,967 --> 00:17:33,218 殺します 297 00:17:34,219 --> 00:17:37,306 (アレックス) それは 正しいことなのかい? 298 00:17:39,975 --> 00:17:43,562 かつて 私は 部下に こう言ったことがあります 299 00:17:44,646 --> 00:17:49,860 正義とは 正しいとは何かを 考え続けることだと 300 00:17:58,577 --> 00:17:59,536 (アレックス)ハア… 301 00:18:01,955 --> 00:18:02,748 家族は? 302 00:18:02,831 --> 00:18:03,707 あっ… 303 00:18:04,750 --> 00:18:06,960 妻と… 息子が1人 304 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 (アレックス)今は東京に? 305 00:18:09,713 --> 00:18:12,299 (正崎) 信頼できる友人に頼んであります 306 00:18:12,800 --> 00:18:14,968 (アレックス) 写真とかないのかな? 307 00:18:17,679 --> 00:18:18,597 おお… 308 00:18:19,181 --> 00:18:21,266 まるで女の子みたいだ 309 00:18:21,350 --> 00:18:23,685 かわいいね いくつ? 310 00:18:24,186 --> 00:18:25,354 (正崎)7歳です 311 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 (アレックス) 明るそうな奥さんだね 312 00:18:27,815 --> 00:18:29,441 天真爛漫(てんしんらんまん)というか… 313 00:18:30,442 --> 00:18:33,946 底抜けの明るさで 何度も救われました 314 00:18:34,029 --> 00:18:35,572 気分だけじゃない 315 00:18:36,073 --> 00:18:40,369 服ひとつ取っても 自分で選ぶと 黒ばかりになってしまう 316 00:18:45,374 --> 00:18:47,125 (アレックス)曲世を殺したら 317 00:18:47,709 --> 00:18:49,253 君は もう帰れない 318 00:18:51,922 --> 00:18:53,090 帰る気がない? 319 00:18:53,590 --> 00:18:56,635 信頼できる友人に頼んであります 320 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 (立ち上がる音) (アレックス)そう… 321 00:19:02,432 --> 00:19:06,228 連邦捜査局捜査官 正崎 善 322 00:19:08,814 --> 00:19:11,859 君を 正規の捜査官として任命する 323 00:19:12,359 --> 00:19:18,031 手続きが完了しだい 君には 正式な装備として銃が支給される 324 00:19:18,657 --> 00:19:20,284 正崎捜査官 325 00:19:20,367 --> 00:19:20,868 はい 326 00:19:21,910 --> 00:19:26,373 (アレックス)我が合衆国における 大統領の権力は絶大なんだ 327 00:19:26,874 --> 00:19:29,126 何が言いたいかと言うと 328 00:19:29,209 --> 00:19:32,171 君は これから 僕の命令に対して 329 00:19:32,254 --> 00:19:36,091 “イエス サー”以外の返答は 許されなくなったってことだ 330 00:19:36,174 --> 00:19:37,301 分かった? 331 00:19:37,384 --> 00:19:38,135 イエス サー 332 00:19:39,136 --> 00:19:41,847 命令するよ 正崎捜査官 333 00:19:42,347 --> 00:19:45,559 君は必ず 家族のもとに帰るんだ 334 00:19:45,642 --> 00:19:46,310 ハッ… 335 00:19:46,810 --> 00:19:49,938 (アレックス)どんなことをしても どんな手を使っても 336 00:19:50,522 --> 00:19:53,150 そして 君に渡す銃は 337 00:19:53,650 --> 00:19:57,195 どうか正しいことのために 使ってほしい 338 00:19:59,781 --> 00:20:00,782 イエス サー 339 00:20:03,702 --> 00:20:06,580 (ざわめき) 340 00:20:08,624 --> 00:20:09,833 会見 来ます! 341 00:20:12,377 --> 00:20:13,420 準備完了しました! 342 00:20:21,261 --> 00:20:22,846 (齋(いつき))夜分に失礼します 343 00:20:23,347 --> 00:20:27,100 急な会見にお集まりいただき ありがとうございます 344 00:20:27,893 --> 00:20:31,730 30分ほど前 イギリスのサウサンプトンにおいて 345 00:20:31,813 --> 00:20:34,650 自殺法の導入が表明されました 346 00:20:35,150 --> 00:20:39,238 これによって 自殺法を政策に取り入れた都市は 347 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 世界7か所 348 00:20:41,114 --> 00:20:42,240 {\an8}2か月前 349 00:20:42,324 --> 00:20:45,202 {\an8}私が自殺法の導入を 宣言して以来 350 00:20:45,285 --> 00:20:48,038 {\an8}6都市 150万人が 351 00:20:48,121 --> 00:20:50,582 {\an8}新たに 自殺の自由を認められた 352 00:20:51,083 --> 00:20:54,252 世界は自分たちの意思で 歩み始めています 353 00:20:54,836 --> 00:20:56,964 (エドムンド)ぬけぬけと… (齋)世界が革新している 354 00:20:57,464 --> 00:21:00,133 (齋)ならば 私も 進歩を恐れてはならない 355 00:21:00,634 --> 00:21:05,597 我々は 手を取り合って 革命を 成功に導かなければなりません 356 00:21:06,765 --> 00:21:09,559 私は ここ新域(しんいき)において 357 00:21:09,643 --> 00:21:13,772 第1回 自殺法都市首長会議を 開催いたします 358 00:21:13,855 --> 00:21:15,023 (どよめき) 359 00:21:15,107 --> 00:21:16,733 自殺法都市… 360 00:21:16,817 --> 00:21:18,735 首長会議 361 00:21:18,819 --> 00:21:22,531 (齋)日時は4日後 場所は この新域です 362 00:21:23,031 --> 00:21:26,660 自殺法を導入した6都市の首長へ 呼びかけたい 363 00:21:26,743 --> 00:21:28,495 この会議に ご参加いただき 364 00:21:28,578 --> 00:21:33,500 自殺法について 忌憚(きたん)ない議論を 行おうではありませんか 365 00:21:34,001 --> 00:21:36,795 人一人の力には限界があります 366 00:21:36,878 --> 00:21:39,965 が… 力を合わせることはできる 367 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 世界の知恵と力が必要です 368 00:21:43,593 --> 00:21:46,096 どうかご参加いただきたい 369 00:21:46,179 --> 00:21:51,018 自殺法に関する総合討議 自殺サミットに 370 00:21:51,727 --> 00:21:54,563 こちらのサミットにぶつけてきたか 371 00:21:54,646 --> 00:21:55,772 大統領 あっ… 372 00:21:58,734 --> 00:22:01,737 ああ… そうだ 373 00:22:02,738 --> 00:22:05,157 そう… そうだ 374 00:22:05,657 --> 00:22:10,245 自殺の是非について 考える必要はなかったんだ 375 00:22:10,328 --> 00:22:13,248 それは彼らが考えてくれる 376 00:22:13,332 --> 00:22:16,293 彼の言うとおり 力を合わせるんだよ 377 00:22:16,376 --> 00:22:19,296 僕らが考えることは 別にある 378 00:22:19,379 --> 00:22:20,380 (手をたたく音) 379 00:22:20,881 --> 00:22:24,801 ああ… これで やっと スタートできるよ 380 00:22:25,427 --> 00:22:26,803 さあ テイラー 381 00:22:28,305 --> 00:22:29,723 サミットだ 382 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 {\an8}♪~ 383 00:23:58,186 --> 00:24:00,188 {\an8}~♪