[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Kamigami] Baccano - 15 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1).mkv Video File: [Kamigami] Baccano - 15 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 6 Video Position: 38465 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Constantia,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: episode preview,Constantia,19.0,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,3.6,0.0,4,15,15,6,0 Style: Next title,FOT-TsukuAMDMin Std E,22.0,&H00E6E6E6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.3,0.0,1,15,15,83,1 Style: ED Eng,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,1,38,38,15,1 Style: ED Roma,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,4,38,38,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:09.07,0:01:10.71,Default,,0,0,0,,Those guys are monsters! Dialogue: 0,0:01:14.09,0:01:16.92,Default,,0,0,0,,You really are a wonderful child, Chane. Dialogue: 0,0:01:17.26,0:01:18.30,Default,,0,0,0,,I found him! Dialogue: 0,0:01:18.59,0:01:20.05,Default,,0,0,0,,It's this guy, right?! Dialogue: 0,0:01:20.05,0:01:21.98,Default,,0,0,0,,Bingo! Dialogue: 0,0:01:24.75,0:01:25.98,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:01:26.30,0:01:28.19,Default,,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:02:08.81,0:02:14.98,Default-ja,,0,0,0,,うわあああぁ~~~っ ! Dialogue: 0,0:02:22.45,0:02:24.03,Default-ja,,0,0,0,,ど どうしたの? 二一ス Dialogue: 0,0:02:22.47,0:02:24.03,Default,Jacuzzi,0,0,0,,Wh-What's wrong, Nice? Dialogue: 0,0:02:24.20,0:02:27.82,Default-ja,,0,0,0,,別に… 思い出し笑い Dialogue: 0,0:02:24.24,0:02:25.98,Default,Nice,0,0,0,,Nothing. Dialogue: 0,0:02:25.98,0:02:27.29,Default,Nice,0,0,0,,Just a reminiscent smile. Dialogue: 0,0:02:28.24,0:02:29.29,Default,Jac,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:02:28.25,0:02:29.33,Default-ja,,0,0,0,,そう‥ Dialogue: 0,0:02:31.61,0:02:32.97,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi! Dialogue: 0,0:02:31.63,0:02:35.79,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一! あの爆薬は\N知り合いの採掘場のおっちゃんと Dialogue: 0,0:02:32.97,0:02:35.95,Default,Nick,0,0,0,,We sold the explosives we received from an acquaintance at the mines... Dialogue: 0,0:02:35.95,0:02:38.88,Default,Nick,0,0,0,,...to a Hollywood movie technician on the black market! Dialogue: 0,0:02:35.96,0:02:38.70,Default-ja,,0,0,0,,ハリウッ ドの映画技師に\N裏で買い取ってもらってよ! Dialogue: 0,0:02:38.88,0:02:40.50,Default-ja,,0,0,0,,合ゎせて ー0万 ドル Dialogue: 0,0:02:38.88,0:02:40.77,Default,Nick,0,0,0,,The grand total was $100,000. Dialogue: 0,0:02:40.76,0:02:43.38,Default-ja,,0,0,0,,ー0万 ドルだぜ ! すげえだろ ! Dialogue: 0,0:02:40.77,0:02:43.61,Default,Nick,0,0,0,,$100,000, baby! Isn't that amazing?! Dialogue: 0,0:02:43.55,0:02:47.30,Default-ja,,0,0,0,,くジヤしざ~這》\Nあの手榴弾の陶器もよ\N中身抜いたのカヾー個200ド丿し! Dialogue: 0,0:02:43.61,0:02:47.52,Default,Donny,0,0,0,,We also sold the empty hand grenades for $200 apiece. Dialogue: 0,0:02:47.47,0:02:49.81,Default-ja,,0,0,0,,そつかあ よかつた! Dialogue: 0,0:02:47.52,0:02:49.45,Default,Jac,0,0,0,,I see, that's great! Dialogue: 0,0:02:51.63,0:02:53.56,Default,Nick,0,0,0,,That aside, Jacuzzi... Dialogue: 0,0:02:51.65,0:02:53.56,Default-ja,,0,0,0,,それはそうとよ ジヤグジ一 Dialogue: 0,0:02:53.81,0:02:56.73,Default-ja,,0,0,0,,ちよつと厄介なもん\N拾つちまつてなあ Dialogue: 0,0:02:53.84,0:02:56.97,Default,Nick,0,0,0,,It seems we picked up something rather troublesome as well. Dialogue: 0,0:02:56.90,0:02:58.02,Default-ja,,0,0,0,,え? 何? Dialogue: 0,0:02:57.48,0:02:58.26,Default,Jac,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:02:58.19,0:03:01.53,Default-ja,,0,0,0,,いやな 箱につかまって\N川に浮いてたんだよ Dialogue: 0,0:02:58.26,0:03:01.80,Default,Nick,0,0,0,,Well, there was someone clinging on to a box floating down the river. Dialogue: 0,0:03:01.70,0:03:04.23,Default-ja,,0,0,0,,乗客つつうか… Dialogue: 0,0:03:01.80,0:03:03.95,Default,Nick,0,0,0,,She was probably a passenger... Dialogue: 0,0:03:07.43,0:03:10.71,Default,Nick,0,0,0,,Big Sis, she's the one in the black dress. Dialogue: 0,0:03:07.49,0:03:10.53,Default-ja,,0,0,0,,疆さん 例の 黒いドレスの… Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:11.92,Default,Nice,0,0,0,,That woman? Dialogue: 0,0:03:10.71,0:03:12.49,Default-ja,,0,0,0,,あの女性ですか?\Nはい Dialogue: 0,0:03:12.15,0:03:12.73,Default,Nick,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:03:12.71,0:03:13.99,Default-ja,,0,0,0,,え 知り合いなの? Dialogue: 0,0:03:13.20,0:03:14.01,Default,Jac,0,0,0,,Is she an acquaintance? Dialogue: 0,0:03:14.13,0:03:15.91,Default,Nick,0,0,0,,I wouldn't exactly call her that. Dialogue: 0,0:03:14.17,0:03:15.75,Default-ja,,0,0,0,,知り合いつていう力 Dialogue: 0,0:03:15.91,0:03:19.46,Default,Nice,0,0,0,,Well, if you say we know her,\Nthen we do know her, but... Dialogue: 0,0:03:15.92,0:03:19.46,Default-ja,,0,0,0,,まあ… 知つてるつて言えば\N知ってるんだけど… Dialogue: 0,0:03:20.97,0:03:25.01,Default,Nick,0,0,0,,In any case, we can't hand her over to the police, so we brought her here. Dialogue: 0,0:03:20.97,0:03:25.05,Default-ja,,0,0,0,,とにかく警察に渡すわけにもいかねえし\N連れてきたんだよ Dialogue: 0,0:03:25.64,0:03:28.97,Default-ja,,0,0,0,,そうなんだ\Nそれじゃ早く紹介してよ! Dialogue: 0,0:03:25.65,0:03:26.63,Default,Jac,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:03:26.63,0:03:28.47,Default,Jac,0,0,0,,Hurry up and introduce her then. Dialogue: 0,0:03:29.17,0:03:30.09,Default,Nick,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:32.33,Default,Nick,0,0,0,,Come in! Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:32.64,Default-ja,,0,0,0,,入りな! Dialogue: 0,0:03:36.85,0:03:39.40,Default,Jac,0,0,0,,Hey! I'm Jacuzzi Splot. Dialogue: 0,0:03:36.86,0:03:38.94,Default-ja,,0,0,0,,やあ 僕はジヤグジ一スブロツ 卜! Dialogue: 0,0:03:39.28,0:03:41.56,Default-ja,,0,0,0,,歓迎するよ! 君の名前は? Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:41.53,Default,Jac,0,0,0,,Welcome! And your name is? Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:57.96,Default,Jac,0,0,0,,They said they won't give me permission to leave the hospital yet. Dialogue: 0,0:03:55.08,0:03:57.95,Default-ja,,0,0,0,,まだ退院許可は出せないつて… Dialogue: 0,0:03:58.51,0:04:00.04,Default,Jac,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:03:58.55,0:04:04.29,Default-ja,,0,0,0,,ごめんね 何だか僕のせいで\N付き添いみたいなこと させちやつて Dialogue: 0,0:04:00.04,0:04:03.42,Default,Jac,0,0,0,,Somehow, I'm to blame for making you attend to me like this. Dialogue: 0,0:04:05.39,0:04:08.75,Default-ja,,0,0,0,,ああ~! 僕に気を使わないで\N読みたかつたら読んでよ Dialogue: 0,0:04:05.99,0:04:07.45,Default,Jac,0,0,0,,Don't mind me! Dialogue: 0,0:04:07.45,0:04:08.94,Default,Jac,0,0,0,,If you want to continue reading, please do. Dialogue: 0,0:04:08.93,0:04:11.80,Default-ja,,0,0,0,,あ 僕は新聞なんて\Nあんまり興味ないし Dialogue: 0,0:04:08.94,0:04:11.81,Default,Jac,0,0,0,,I'm not very interested in things like newspapers. Dialogue: 0,0:04:11.96,0:04:16.70,Default,Jac,0,0,0,,I'm not making fun of newspapers or anything! Dialogue: 0,0:04:11.98,0:04:16.39,Default-ja,,0,0,0,,あ 新聞なんてなんて 決して\Nバ力にしたわけじゃないんだよ Dialogue: 0,0:04:16.56,0:04:17.60,Default-ja,,0,0,0,,誤解しないでね Dialogue: 0,0:04:16.70,0:04:17.56,Default,Jac,0,0,0,,Please don't misunderstand me. Dialogue: 0,0:04:17.79,0:04:22.29,Default,Jac,0,0,0,,I just didn't want you to worry about me; that's all. Dialogue: 0,0:04:17.81,0:04:22.65,Default-ja,,0,0,0,,ただ 僕にあんまり気を使わないで\Nほしいって それだけなんだ Dialogue: 0,0:04:31.82,0:04:32.87,Default,Jac,0,0,0,,Hey, Chane... Dialogue: 0,0:04:31.83,0:04:32.86,Default-ja,,0,0,0,,あのさ シヤ一ネ Dialogue: 0,0:04:33.71,0:04:37.79,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネつて 名字が\Nラフォレツ 卜だつたよね? Dialogue: 0,0:04:33.75,0:04:37.93,Default,Jac,0,0,0,,Your family name was Laforet, right? Dialogue: 0,0:04:37.93,0:04:42.09,Default,Jac,0,0,0,,Are you related to a man named Huey by any chance? Dialogue: 0,0:04:37.96,0:04:42.12,Default-ja,,0,0,0,,ひよつとして そのヒユ一イって人と\N親戚か何かだったりするの? Dialogue: 0,0:04:42.38,0:04:44.34,Default-ja,,0,0,0,,ああ ああ… ごめんよ Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:44.45,Default,Jac,0,0,0,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:48.12,Default,Jac,0,0,0,,If it's something you aren't comfortable talking about, then you don't have to. Dialogue: 0,0:04:44.51,0:04:47.97,Default-ja,,0,0,0,,もし込み入つた話なら\N無理に話してくれなくてもいいし Dialogue: 0,0:04:48.12,0:04:51.60,Default,Jac,0,0,0,,And if you're unrelated to him and it's merely a coincidence, please forgive me. Dialogue: 0,0:04:48.14,0:04:52.63,Default-ja,,0,0,0,,もし関係なくて ただの偶然だったら\N許してほしいし とにかくごめん! Dialogue: 0,0:04:51.60,0:04:52.60,Default,Jac,0,0,0,,Either way, I'm sorry! Dialogue: 0,0:04:58.61,0:05:02.60,Default-ja,,0,0,0,,それは私の父です\Nそ そうなんだ Dialogue: 0,0:04:58.70,0:05:00.64,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}"He is my father."{\i0} Dialogue: 0,0:05:00.64,0:05:02.03,Default,Jac,0,0,0,,Is that so? Dialogue: 0,0:05:06.96,0:05:10.28,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}"I am one of the terrorists who attacked the train."{\i0} Dialogue: 0,0:05:06.99,0:05:10.20,Default-ja,,0,0,0,,私は列車を蓑った\Nテロリス卜の伸間です Dialogue: 0,0:05:10.99,0:05:14.53,Default-ja,,0,0,0,,分かつてたよ\N二一スや二ックの様子で何となく Dialogue: 0,0:05:11.11,0:05:14.54,Default,Jac,0,0,0,,I figured as much. I could tell from Nice and Nick's behavior. Dialogue: 0,0:05:19.79,0:05:22.13,Default-ja,,0,0,0,,なぜ通報しないのですか ? Dialogue: 0,0:05:19.81,0:05:22.27,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}"Why don't you turn me in?"{\i0} Dialogue: 0,0:05:22.27,0:05:22.96,Default,Jac,0,0,0,,"Why?", you ask... Dialogue: 0,0:05:22.30,0:05:25.00,Default-ja,,0,0,0,,なぜつて そ り や あの列車で Dialogue: 0,0:05:23.46,0:05:27.64,Default,Jac,0,0,0,,Well, what those guys in black clothes did on the train is unforgivable, Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:27.63,Default-ja,,0,0,0,,黒服の人たちがやったことは\N許せないけど Dialogue: 0,0:05:28.43,0:05:32.47,Default-ja,,0,0,0,,僕たちだつて 列車の貨物を\N盗んだわけだから Dialogue: 0,0:05:28.64,0:05:32.67,Default,Jac,0,0,0,,but we stole the train's cargo as well. Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:35.01,Default-ja,,0,0,0,,大声で文句なんか言えないし… Dialogue: 0,0:05:32.67,0:05:35.13,Default,Jac,0,0,0,,We can't complain loudly either. Dialogue: 0,0:05:35.13,0:05:38.41,Default,Jac,0,0,0,,And besides, you seem like a good person for some reason... Dialogue: 0,0:05:35.18,0:05:38.18,Default-ja,,0,0,0,,それに 君は何となく\Nいい人そうだからさ Dialogue: 0,0:05:38.35,0:05:42.81,Default-ja,,0,0,0,,いや ほんとにいい人かどうかなんて\N分からないけどさ Dialogue: 0,0:05:38.41,0:05:42.96,Default,Jac,0,0,0,,No! I don't know if you're really a good person or not. Dialogue: 0,0:05:42.96,0:05:45.49,Default,Jac,0,0,0,,But, it's fine. Because we're friends, right? Dialogue: 0,0:05:42.98,0:05:45.52,Default-ja,,0,0,0,,でもいいじゃない\N友達なんだからさ Dialogue: 0,0:06:01.13,0:06:05.21,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちは 私には\N理解できない人たちです Dialogue: 0,0:06:01.17,0:06:04.59,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}"You guys are beyond my comprehension."{\i0} Dialogue: 0,0:06:06.72,0:06:10.05,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちつて\N二一スやド二一のことかな? Dialogue: 0,0:06:06.76,0:06:10.01,Default,Jac,0,0,0,,"You guys"? I wonder if she means Nice and Donny. Dialogue: 0,0:06:12.20,0:06:14.51,Default,Czeslaw,0,0,0,,That's how it is more or less. Dialogue: 0,0:06:12.22,0:06:14.55,Default-ja,,0,0,0,,大体そんな感じなんだけどね Dialogue: 0,0:06:16.56,0:06:18.42,Default-ja,,0,0,0,,信じられない? Dialogue: 0,0:06:16.61,0:06:18.03,Default,Czeslaw,0,0,0,,Do you find it hard to believe? Dialogue: 0,0:06:20.19,0:06:23.90,Default-ja,,0,0,0,,それはそうだよね\Nそう簡単にはね Dialogue: 0,0:06:20.21,0:06:22.41,Default,Czeslaw,0,0,0,,Well, I suppose it is. Dialogue: 0,0:06:22.41,0:06:23.94,Default,Czeslaw,0,0,0,,Not that easily. Dialogue: 0,0:06:25.40,0:06:28.44,Default-ja,,0,0,0,,あんまり こういうの\N見せたりしないんだけどね Dialogue: 0,0:06:25.41,0:06:28.61,Default,Czeslaw,0,0,0,,I don't really show this quite often, Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:30.24,Default,Czeslaw,0,0,0,,but you're special, Miss. Dialogue: 0,0:06:28.61,0:06:30.27,Default-ja,,0,0,0,,お姉ちやんは特別だよ Dialogue: 0,0:06:34.91,0:06:36.20,Default-ja,,0,0,0,,信じてくれた? Dialogue: 0,0:06:35.07,0:06:36.42,Default,Czeslaw,0,0,0,,Do you believe me now? Dialogue: 0,0:06:36.33,0:06:37.32,Default-ja,,0,0,0,,あ はい Dialogue: 0,0:06:36.42,0:06:37.33,Default,Rachel,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:37.70,0:06:40.51,Default,Czes,0,0,0,,I may be older than you, but... Dialogue: 0,0:06:37.75,0:06:40.28,Default-ja,,0,0,0,,僕のほうが年上だけど Dialogue: 0,0:06:40.46,0:06:43.75,Default-ja,,0,0,0,,気持ち悪いから\N子供を扱うみたいに話していいよ Dialogue: 0,0:06:40.51,0:06:43.71,Default,Czes,0,0,0,,I find that disgusting, so it's okay to talk to me like I'm a child. Dialogue: 0,0:06:43.92,0:06:46.33,Default-ja,,0,0,0,,あ ありがとうございました… Dialogue: 0,0:06:44.67,0:06:46.44,Default,Rachel,0,0,0,,Thank you very much. Dialogue: 0,0:06:46.44,0:06:47.25,Default,Rachel,0,0,0,,No{\fscx60}— Dialogue: 0,0:06:46.50,0:06:49.59,Default-ja,,0,0,0,,う いや ありがとう チ工ス君 Dialogue: 0,0:06:48.10,0:06:49.59,Default,Rachel,0,0,0,,Thank you, Czes. Dialogue: 0,0:06:55.85,0:06:58.63,Default-ja,,0,0,0,,お一一つ\Nムチャクチヤ偶然だな オイ Dialogue: 0,0:06:56.66,0:06:58.60,Default,Clare,0,0,0,,What an unexpected coincidence! Dialogue: 0,0:07:00.48,0:07:03.77,Default,Clare,0,0,0,,I came to see my childhood friend, Firo. Dialogue: 0,0:07:00.52,0:07:03.64,Default-ja,,0,0,0,,俺は フイ一ロつて幼なじみに\N会いに来たんだけどさ Dialogue: 0,0:07:03.77,0:07:08.36,Default,Clare,0,0,0,,It seems he went out with a couple he knows though... Dialogue: 0,0:07:03.81,0:07:08.18,Default-ja,,0,0,0,,あいつなんか知り合いの力ツプ丿しを連れて\N遊ぴに行っちゃったらしくてさ Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:11.19,Default-ja,,0,0,0,,客が来てるのを\N邪魔しちゃ悪いと思って Dialogue: 0,0:07:08.36,0:07:11.33,Default,Clare,0,0,0,,I thought it'd be rude to bother the guests, so... Dialogue: 0,0:07:11.33,0:07:13.64,Default,Clare,0,0,0,,I decided to go home today. Dialogue: 0,0:07:11.36,0:07:13.78,Default-ja,,0,0,0,,今日は帰ることにしたんだが… Dialogue: 0,0:07:15.20,0:07:19.69,Default-ja,,0,0,0,,お前らは何やってんだ?\Nいつの間に仲良くなったんだ? Dialogue: 0,0:07:15.29,0:07:16.74,Default,Clare,0,0,0,,What are you guys doing? Dialogue: 0,0:07:17.10,0:07:19.31,Default,Clare,0,0,0,,When did you two become friends? Dialogue: 0,0:07:33.91,0:07:37.35,Default,Nick,0,0,0,,Like I said, that woman, Chane, is nothing but trouble! Dialogue: 0,0:07:33.93,0:07:37.34,Default-ja,,0,0,0,,だから あのシヤ一ネつて女は\Nヤバいっつったんだ Dialogue: 0,0:07:37.51,0:07:41.13,Default-ja,,0,0,0,,あんなの仲間にしといたら\N絶対この先ヤバいですって Dialogue: 0,0:07:37.60,0:07:41.10,Default,Nick,0,0,0,,If we befriend such a person, we'd be in danger later on. Dialogue: 0,0:07:42.02,0:07:44.30,Default-ja,,0,0,0,,\N警察にも目ぇつけられるだろうし Dialogue: 0,0:07:42.06,0:07:44.27,Default,Nick,0,0,0,,We'd be under observation by the police too. Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:47.93,Default-ja,,0,0,0,,何しろテロリス卜の伸間だからネ一 Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:48.09,Default,Cook,0,0,0,,She is one of the terrorists after all. Dialogue: 0,0:07:48.09,0:07:49.96,Default,Waiter,0,0,0,,It's fine with me. Dialogue: 0,0:07:48.11,0:07:49.77,Default-ja,,0,0,0,,俺はいいけど Dialogue: 0,0:07:49.94,0:07:53.40,Default-ja,,0,0,0,,ジ工ノア一ドさんに\N迷惑がかかるのはちょつと… Dialogue: 0,0:07:49.96,0:07:53.59,Default,Waiter,0,0,0,,However, it may be of concern to Mr. Genoard. Dialogue: 0,0:07:53.57,0:07:55.78,Default-ja,,0,0,0,,でもジャグジ一が\N決めたことなんですから Dialogue: 0,0:07:53.59,0:07:55.99,Default,Nice,0,0,0,,But, this is what Jacuzzi has decided, so... Dialogue: 0,0:07:55.95,0:07:57.03,Default-ja,,0,0,0,,姐さん… Dialogue: 0,0:07:55.99,0:07:57.03,Default,Nick,0,0,0,,Big Sis... Dialogue: 0,0:07:57.51,0:08:00.20,Default,Nice,0,0,0,,Indeed, she does seem rather suspicious, but... Dialogue: 0,0:07:57.53,0:08:00.74,Default-ja,,0,0,0,,確かに得体の知れない\N女の子だけど Dialogue: 0,0:08:00.87,0:08:02.45,Default-ja,,0,0,0,,私たちと一緒で Dialogue: 0,0:08:01.02,0:08:05.38,Default,Nice,0,0,0,,...like ourselves, she has no one to depend on in these hard times. Dialogue: 0,0:08:02.58,0:08:05.66,Default-ja,,0,0,0,,身寄りがなくて\N困っているのは事実なんだし Dialogue: 0,0:08:05.79,0:08:07.03,Default-ja,,0,0,0,,あ! シヤ一ネさん Dialogue: 0,0:08:06.15,0:08:07.04,Default,Nice,0,0,0,,Chane! Dialogue: 0,0:08:09.05,0:08:12.77,Default,Nice,0,0,0,,A-A package arrived for you earlier. Dialogue: 0,0:08:09.05,0:08:13.54,Default-ja,,0,0,0,,さ さつき シヤ一ネさん宛に\N荷物が届いてましたよ Dialogue: 0,0:08:21.27,0:08:22.48,Default,Nice,0,0,0,,Wow! Dialogue: 0,0:08:21.27,0:08:22.51,Default-ja,,0,0,0,,すごい! Dialogue: 0,0:08:23.04,0:08:24.78,Default,Nice,0,0,0,,Isn't it lovely? Dialogue: 0,0:08:23.06,0:08:25.18,Default-ja,,0,0,0,,ステキじやないですか Dialogue: 0,0:08:25.90,0:08:28.68,Default-ja,,0,0,0,,着てみたらいかがですか?\Nシヤ一ネさん Dialogue: 0,0:08:25.94,0:08:28.34,Default,Nice,0,0,0,,Why don't you try it on, Chane? Dialogue: 0,0:08:34.53,0:08:36.99,Default-ja,,0,0,0,,お ? ああぁ Dialogue: 0,0:08:37.12,0:08:38.16,Default,Idiots,0,0,0,,Excuse us. Dialogue: 0,0:08:37.16,0:08:38.69,Default-ja,,0,0,0,,これは失礼 Dialogue: 0,0:08:46.79,0:08:48.20,Default-ja,,0,0,0,,ヒヤツハア Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:52.08,Default-ja,,0,0,0,,ステキ… よく似合つてますよ Dialogue: 0,0:08:49.34,0:08:52.09,Default,Nice,0,0,0,,It's beautiful. You look great! Dialogue: 0,0:08:53.51,0:08:55.71,Default-ja,,0,0,0,,誰が贈つてくれたんですか ? Dialogue: 0,0:08:53.52,0:08:55.67,Default,Nice,0,0,0,,Who sent it? Dialogue: 0,0:08:56.38,0:09:00.72,Default-ja,,0,0,0,,ピシヤ一ネ丿\Nあの男ヵら左…\Nどう乙 )う フも りなん左ろう ? Dialogue: 0,0:08:56.46,0:08:58.05,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}It's from that man.{\i0} Dialogue: 0,0:08:58.80,0:09:00.68,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}What are his intentions?{\i0} Dialogue: 0,0:09:06.19,0:09:07.39,Default-ja,,0,0,0,,{シヤ一ネ丿 旗… Dialogue: 0,0:09:06.30,0:09:07.13,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}A dress...{\i0} Dialogue: 0,0:09:09.03,0:09:13.65,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}This is the first time someone besides my father has given me such a thing.{\i0} Dialogue: 0,0:09:09.06,0:09:13.65,Default-ja,,0,0,0,,ピシヤ一ネ丿\Nこんな物きヱさん鱒又外の謹ヵ耀\N槽られ庭のは初めごだ Dialogue: 0,0:09:14.57,0:09:19.43,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Father used to make dresses for me when I was young.{\i0} Dialogue: 0,0:09:14.57,0:09:20.03,Default-ja,,0,0,0,,父さんは 私ヵーさ〔 )頃な\Nよく互盧きこレらえ ごく力庭 Dialogue: 0,0:09:20.58,0:09:22.61,Default-ja,,0,0,0,,ご ごも う力 レヵ フ庭 Dialogue: 0,0:09:20.60,0:09:22.20,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}It made me happy.{\i0} Dialogue: 0,0:09:23.92,0:09:25.22,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}But... Dialogue: 0,0:09:23.95,0:09:27.37,Default-ja,,0,0,0,,だソプど\Nあの男ノご涅皮きもらっご Dialogue: 0,0:09:25.22,0:09:30.50,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}How should I feel after receiving a dress from that man?{\i0} Dialogue: 0,0:09:27.54,0:09:31.16,Default-ja,,0,0,0,,私はどうC )う感借に\Nな力ば乙 'こ 'のだろう Dialogue: 0,0:09:32.67,0:09:35.33,Default-ja,,0,0,0,,分ヵらな蝿 分ヵらな蝿 Dialogue: 0,0:09:32.72,0:09:35.43,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I don't know... I just don't know...{\i0} Dialogue: 0,0:09:35.43,0:09:38.67,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I simply don't understand him anymore.{\i0} Dialogue: 0,0:09:35.51,0:09:39.63,Default-ja,,0,0,0,,あの男のこ ごヵ\Nますま實分ヵらなくなっ庭 Dialogue: 0,0:09:39.80,0:09:45.72,Default-ja,,0,0,0,,ぁの男は又さんき守ると言っ庭\Nその盧め仁 私と結婚するとも言っ庭 Dialogue: 0,0:09:39.81,0:09:42.31,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}He said he would protect Father.{\i0} Dialogue: 0,0:09:42.31,0:09:44.89,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}He also said he would marry me for that reason.{\i0} Dialogue: 0,0:09:45.89,0:09:50.64,Default-ja,,0,0,0,,何き患 フ ご あの男が\Nぁんなことき言っ盧の汝は分ヵらな‥ Dialogue: 0,0:09:45.90,0:09:50.68,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I still don't know why he said such things.{\i0} Dialogue: 0,0:09:51.94,0:09:58.78,Default-ja,,0,0,0,,だヵ抄なく ご も あの男の言葉ノごな\Nウ ソは感グらカな汝フ庭 Dialogue: 0,0:09:52.03,0:09:54.54,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}But, at the very least... Dialogue: 0,0:09:54.54,0:09:58.28,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I did not feel a lie in his words.{\i0} Dialogue: 0,0:09:58.89,0:10:01.41,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}That's why I'm confused.{\i0} Dialogue: 0,0:09:58.95,0:10:02.19,Default-ja,,0,0,0,,だ凌 ら私 は又崑劇 レ庭のだ Dialogue: 0,0:10:02.40,0:10:07.58,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Even so, should I accept his proposal?{\i0} Dialogue: 0,0:10:02.41,0:10:08.65,Default-ja,,0,0,0,,それならば私は あの男の牢レ出き\N受ノプ入力るベきなのだろうか? Dialogue: 0,0:10:09.04,0:10:14.03,Default-ja,,0,0,0,,だヵ私は怖‥\N私は何き恐ゎご蝿るの盧ろう? Dialogue: 0,0:10:09.05,0:10:11.87,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}But, I'm afraid...{\i0} Dialogue: 0,0:10:11.87,0:10:14.05,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}What am I afraid of?{\i0} Dialogue: 0,0:10:15.30,0:10:20.46,Default-ja,,0,0,0,,ぁの男は何き,雷っ ご こんな私 ノご\N結鱈き牢レ込ん盧の盧ろう? Dialogue: 0,0:10:15.31,0:10:20.68,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I wonder what that man was thinking when he chose to propose to me.{\i0} Dialogue: 0,0:10:20.64,0:10:23.00,Default-ja,,0,0,0,,どうレご私にこんな物き… Dialogue: 0,0:10:20.68,0:10:23.05,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Why did he give me something like this?{\i0} Dialogue: 0,0:10:23.22,0:10:26.68,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネさん どうかしました? Dialogue: 0,0:10:23.25,0:10:24.88,Default,Nice,0,0,0,,Chane? Dialogue: 0,0:10:24.88,0:10:26.15,Default,Nice,0,0,0,,Is something wrong? Dialogue: 0,0:10:27.89,0:10:29.68,Default-ja,,0,0,0,,そうですか… Dialogue: 0,0:10:28.04,0:10:29.02,Default,Nice,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:10:30.35,0:10:33.97,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネさん 気分転換に\N出かけてみたら? Dialogue: 0,0:10:30.42,0:10:33.94,Default,Nice,0,0,0,,Chane, how about going out for a change? Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:48.36,Default-ja,,0,0,0,,あ グラハムさん\N誰か出てきたっスよ Dialogue: 0,0:10:45.86,0:10:48.53,Default,Driver,0,0,0,,Graham, it looks like someone came out. Dialogue: 0,0:10:48.53,0:10:50.27,Default,Glam,0,0,0,,Is that so? Dialogue: 0,0:10:48.54,0:10:53.66,Default-ja,,0,0,0,,そうか 退屈な話にならないことを\N祈るとしよう Dialogue: 0,0:10:50.27,0:10:53.63,Default,Glam,0,0,0,,Let's hope it doesn't turn out to be something boring. Dialogue: 0,0:10:53.88,0:10:57.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ… 退屈は罪だ Dialogue: 0,0:10:55.18,0:10:57.26,Default,Glam,0,0,0,,Boredom is a sin. Dialogue: 0,0:10:57.21,0:11:00.38,Default-ja,,0,0,0,,人に与えられた限りある時間を Dialogue: 0,0:10:57.26,0:11:04.17,Default,Glam,0,0,0,,To not use life's limited time in idleness nor drowning in pleasure. Dialogue: 0,0:11:00.55,0:11:04.84,Default-ja,,0,0,0,,怠惰に過ごすでも\N快楽に稟れるでもなく Dialogue: 0,0:11:05.14,0:11:09.31,Default,Glam,0,0,0,,An existence only to waste time. Dialogue: 0,0:11:05.14,0:11:09.38,Default-ja,,0,0,0,,ただ そこに存在するだけで\N食いつぷしていく… Dialogue: 0,0:11:09.56,0:11:11.35,Default-ja,,0,0,0,,こんなこと耐えられない! Dialogue: 0,0:11:09.66,0:11:12.98,Default,Glam,0,0,0,,I can't bear it! Boredom is a sin! Dialogue: 0,0:11:11.52,0:11:14.89,Default-ja,,0,0,0,,退屈は罪だ ! 死ね ! 退屈は死ね ! Dialogue: 0,0:11:13.16,0:11:14.86,Default,Glam,0,0,0,,Die, die boredom! Dialogue: 0,0:11:15.16,0:11:18.43,Default,Glam,0,0,0,,Die, die, die! Dialogue: 0,0:11:15.32,0:11:18.60,Default-ja,,0,0,0,,死ね 今 死ね\Nお前 死ね 俺 死ね Dialogue: 0,0:11:18.97,0:11:21.86,Default,Driver,0,0,0,,Wow, she's pretty cute! Dialogue: 0,0:11:18.99,0:11:21.90,Default-ja,,0,0,0,,うお~ すげえ かわいい子っスよ Dialogue: 0,0:11:22.20,0:11:24.78,Default-ja,,0,0,0,,退屈な時間というのは Dialogue: 0,0:11:22.21,0:11:29.62,Default,Glam,0,0,0,,Boring times are coffee breaks in facing the hardships of life. Dialogue: 0,0:11:24.95,0:11:29.61,Default-ja,,0,0,0,,人生の山場を完全な状態で\N迎えるためのコ一ヒ一ブレイク Dialogue: 0,0:11:30.21,0:11:31.95,Default-ja,,0,0,0,,そう思うことにしよう Dialogue: 0,0:11:30.22,0:11:35.48,Default,Glam,0,0,0,,She makes you think that way. She's that cute, isn't she? Dialogue: 0,0:11:32.12,0:11:35.33,Default-ja,,0,0,0,,という格言が思いつくぐらいに\Nかわいい子じゃないか Dialogue: 0,0:11:35.48,0:11:38.09,Default,Driver,0,0,0,,She must be Eve Genoard after all... Dialogue: 0,0:11:35.50,0:11:37.74,Default-ja,,0,0,0,,あれがイブ ジ工 ノ ア一 ドですかね\Nやつぱり Dialogue: 0,0:11:39.04,0:11:41.44,Default,Glam,0,0,0,,If she's not, then she's not. Dialogue: 0,0:11:39.05,0:11:41.33,Default-ja,,0,0,0,,違つてたら違つてたで Dialogue: 0,0:11:41.44,0:11:45.77,Default,Glam,0,0,0,,I insist that it's the spice of life too. Dialogue: 0,0:11:41.51,0:11:45.38,Default-ja,,0,0,0,,それまた人生のスパイスだと\N俺は主張したい Dialogue: 0,0:11:45.68,0:11:50.55,Default-ja,,0,0,0,,なぜなら この世界に退屈なことなど\N何一つありはしないのだから Dialogue: 0,0:11:45.77,0:11:50.52,Default,Glam,0,0,0,,That's because there is no boredom at all in this world. Dialogue: 0,0:11:51.06,0:11:55.35,Default-ja,,0,0,0,,さつきと全然 違うこと言ってますが\N大丈夫ですか? ボス Dialogue: 0,0:11:51.18,0:11:53.70,Default,Driver,0,0,0,,You're completely contradicting yourself now. Dialogue: 0,0:11:53.70,0:11:55.46,Default,Driver,0,0,0,,Are you okay, Boss? Dialogue: 0,0:11:55.46,0:11:59.74,Default,Glam,0,0,0,,You've become quite fearless after losing consciousness once, haven't you? Dialogue: 0,0:11:55.52,0:11:59.61,Default-ja,,0,0,0,,お前 ー回気絶してから\N随分と怖いもの知らずになったな Dialogue: 0,0:11:59.74,0:12:01.90,Default,Driver,0,0,0,,They're entering Central Park. Dialogue: 0,0:11:59.78,0:12:01.48,Default-ja,,0,0,0,,セン 卜ラルパ一クに入り ますよ Dialogue: 0,0:12:01.90,0:12:03.01,Default,Glam,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:12:01.90,0:12:06.77,Default-ja,,0,0,0,,そうか…\Nならば悲しい話を紡き出すとしようか Dialogue: 0,0:12:03.01,0:12:06.94,Default,Glam,0,0,0,,Then, let's spin ourselves up a sad story... Dialogue: 0,0:12:06.94,0:12:08.74,Default,Glam,0,0,0,,For them, that is. Dialogue: 0,0:12:06.99,0:12:08.78,Default-ja,,0,0,0,,奴らにとつてのな Dialogue: 0,0:12:09.12,0:12:10.11,Default-ja,,0,0,0,,ヒヤツハア ? Dialogue: 0,0:12:10.25,0:12:11.58,Default-ja,,0,0,0,,ひゃっはあ\Nヒャツハァ ! Dialogue: 0,0:12:23.17,0:12:24.84,Default-ja,,0,0,0,,あん? 何だ? Dialogue: 0,0:12:23.81,0:12:24.64,Default,,0,0,0,,What's that? Dialogue: 0,0:12:30.69,0:12:35.81,Default,Glam,0,0,0,,Let us begin the sad, sad story. Dialogue: 0,0:12:30.72,0:12:35.81,Default-ja,,0,0,0,,悲しい話を…\N悲しい話を始めようじやないか Dialogue: 0,0:12:36.44,0:12:39.88,Default,Glam,0,0,0,,It'll be so sad your heart will break. Dialogue: 0,0:12:36.52,0:12:39.76,Default-ja,,0,0,0,,悲しみで胸が\N張り裂けそうになる話だが… Dialogue: 0,0:12:39.88,0:12:43.29,Default,Glam,0,0,0,,Well, don't worry because I'll have fun. Dialogue: 0,0:12:39.94,0:12:44.03,Default-ja,,0,0,0,,まあ 俺は楽しいから安心してくれ Dialogue: 0,0:12:47.12,0:12:48.10,Default-ja,,0,0,0,,\Nシヤグシ一! Dialogue: 0,0:12:47.26,0:12:48.20,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi! Dialogue: 0,0:12:48.20,0:12:50.43,Default,Jac,0,0,0,,Wh-What's wrong, Nick and Nice? Dialogue: 0,0:12:48.24,0:12:51.36,Default-ja,,0,0,0,,ど どうしたの? 二ツク 二一ス\Nそんなに慌てて Dialogue: 0,0:12:50.43,0:12:51.57,Default,Jac,0,0,0,,You're panicking. Dialogue: 0,0:12:51.54,0:12:54.15,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネさんが…\Nシヤ一ネさんが さらわれて Dialogue: 0,0:12:51.57,0:12:52.70,Default,Nice,0,0,0,,Chane was{\fscx60}— Dialogue: 0,0:12:52.70,0:12:54.35,Default,Nice,0,0,0,,Chane was kidnapped! Dialogue: 0,0:12:54.33,0:12:56.57,Default-ja,,0,0,0,,_\Nええ~~つ!? と とついつ」と? Dialogue: 0,0:12:55.38,0:12:56.81,Default,Jac,0,0,0,,H-How'd did it happen? Dialogue: 0,0:12:56.75,0:12:58.29,Default-ja,,0,0,0,,も もしかして警察に!? Dialogue: 0,0:12:56.81,0:12:58.59,Default,Jac,0,0,0,,C-Could it be the police? Dialogue: 0,0:12:58.46,0:13:00.07,Default-ja,,0,0,0,,そうじやねえんだ Dialogue: 0,0:12:58.59,0:13:00.31,Default,Nick,0,0,0,,It wasn't them. Dialogue: 0,0:13:00.30,0:13:04.04,Default-ja,,0,0,0,,こんなでつかいモンキ一レンチを\N持つた奴が いきなり出てきてよ Dialogue: 0,0:13:00.31,0:13:04.05,Default,Nick,0,0,0,,Some guy with a monkey wrench this big suddenly showed up. Dialogue: 0,0:13:05.51,0:13:06.79,Default-ja,,0,0,0,,ぬおっ… Dialogue: 0,0:13:06.97,0:13:08.30,Default-ja,,0,0,0,,ひやつはあ Dialogue: 0,0:13:09.72,0:13:10.84,Default-ja,,0,0,0,,ぬあ… Dialogue: 0,0:13:15.27,0:13:19.85,Default-ja,,0,0,0,,親愛なるジヤグジ一スプロッ卜と\Nその一味の皆様へ Dialogue: 0,0:13:15.28,0:13:19.95,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}"Dear Jacuzzi Splot and the rest of the gang,{\i0} Dialogue: 0,0:13:19.95,0:13:22.95,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}we have taken Eve Genoard hostage{\fscx60}—{\fscx85}{\i0} Dialogue: 0,0:13:20.02,0:13:22.77,Default-ja,,0,0,0,,イブ ジ工 ノ ア一 ドは預かつた Dialogue: 0,0:13:22.94,0:13:29.31,Default-ja,,0,0,0,,助けたければ 出せるだけの金を持って\N港のー3番地にある廃工場まで来い Dialogue: 0,0:13:22.95,0:13:29.36,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}If you wish to save her, bring all the money you have and come to the disposal plant at the port's 13th block.{\i0} Dialogue: 0,0:13:29.49,0:13:30.98,Default-ja,,0,0,0,,むろんー 人でな Dialogue: 0,0:13:29.67,0:13:31.31,Default,Jac,0,0,0,,{\i1}Alone, of course."{\i0} Dialogue: 0,0:13:31.24,0:13:35.49,Default-ja,,0,0,0,,こ これ脅迫状だよ\Nし しかもイブつて… Dialogue: 0,0:13:31.94,0:13:33.67,Default,Jac,0,0,0,,This is blackmail! Dialogue: 0,0:13:33.67,0:13:35.62,Default,Jac,0,0,0,,M-Moreover, they said Eve... Dialogue: 0,0:13:35.62,0:13:38.68,Default,Jac,0,0,0,,It seems they've gotten their basics wrong. Dialogue: 0,0:13:35.66,0:13:38.50,Default-ja,,0,0,0,,何だか根本的なとこが\N間違ってるよっ Dialogue: 0,0:13:38.67,0:13:41.03,Default-ja,,0,0,0,,このままじゃ\Nシヤ一ネヵヾ ひどい目に遭っちゃう! Dialogue: 0,0:13:38.68,0:13:41.30,Default,Jac,0,0,0,,At this rate, Chane will be in trouble. Dialogue: 0,0:13:41.21,0:13:42.54,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 Dialogue: 0,0:13:41.30,0:13:42.34,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi! Dialogue: 0,0:13:46.39,0:13:48.26,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi, are you seriously going? Dialogue: 0,0:13:46.42,0:13:48.26,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 行くのかよ Dialogue: 0,0:13:48.55,0:13:51.84,Default-ja,,0,0,0,,わざゎざ あんなワケの分かんねえ\N女のために Dialogue: 0,0:13:48.66,0:13:51.80,Default,Nick,0,0,0,,Especially for a woman you barely even know? Dialogue: 0,0:13:52.76,0:13:55.26,Default-ja,,0,0,0,,当たり前だよ\Nシヤ一ネは伸間だもの Dialogue: 0,0:13:52.87,0:13:55.40,Default,Jac,0,0,0,,Of course. Chane is our friend. Dialogue: 0,0:13:55.40,0:13:58.07,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi! Even if you say that... Dialogue: 0,0:13:55.43,0:13:58.39,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一\N伸間って言われてもよお Dialogue: 0,0:13:58.70,0:14:03.51,Default,Jac,0,0,0,,True, we may not know where she was born or how she was raised. Dialogue: 0,0:13:58.73,0:14:00.72,Default-ja,,0,0,0,,確かにシヤ一ネがどこで生まれて Dialogue: 0,0:14:00.90,0:14:03.01,Default-ja,,0,0,0,,どんなふうに育つたかなんて\N分かんないよ Dialogue: 0,0:14:03.44,0:14:07.15,Default-ja,,0,0,0,,でもさ 二ツクみたいに\N川を流れてきたんでしよ Dialogue: 0,0:14:03.51,0:14:07.29,Default,Jac,0,0,0,,However, she arrived here by floating down the river, didn't she? Dialogue: 0,0:14:07.29,0:14:11.13,Default,Jac,0,0,0,,That alone makes me feel like it's destiny. Dialogue: 0,0:14:07.36,0:14:11.57,Default-ja,,0,0,0,,何かそれだけで\Nもう運命みたいなものを感じるしさ Dialogue: 0,0:14:11.78,0:14:15.07,Default-ja,,0,0,0,,行く場所がなさそうなのも\N僕たちと一緒だし Dialogue: 0,0:14:11.81,0:14:13.71,Default,Jac,0,0,0,,It seems she doesn't have anywhere to go either. Dialogue: 0,0:14:13.71,0:14:15.04,Default,Jac,0,0,0,,We're the same in that regard. Dialogue: 0,0:14:15.29,0:14:17.28,Default-ja,,0,0,0,,それに それにさ… Dialogue: 0,0:14:15.30,0:14:17.75,Default,Jac,0,0,0,,And... besides... Dialogue: 0,0:14:17.46,0:14:20.62,Default-ja,,0,0,0,,僕には どうしてもシヤ一ネが\N悪い人には見えないんだ Dialogue: 0,0:14:17.75,0:14:20.63,Default,Jac,0,0,0,,No matter how I look at her, I don't think Chane is a bad person. Dialogue: 0,0:14:21.25,0:14:22.74,Default-ja,,0,0,0,,それだけなんだよ Dialogue: 0,0:14:21.26,0:14:22.46,Default,Jac,0,0,0,,That's all. Dialogue: 0,0:14:22.96,0:14:24.00,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 Dialogue: 0,0:14:23.04,0:14:24.16,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi... Dialogue: 0,0:14:24.16,0:14:27.06,Default,Jac,0,0,0,,Nick, don't worry. I'll go alone. Dialogue: 0,0:14:24.17,0:14:26.88,Default-ja,,0,0,0,,二ック 安心して\N僕ー 人で行くからさ Dialogue: 0,0:14:27.05,0:14:29.16,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 それはダメ ! Dialogue: 0,0:14:27.06,0:14:29.23,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi! You can't! Dialogue: 0,0:14:29.23,0:14:32.47,Default,Nick,0,0,0,,Jacuzzi, that wrench wielding bastard isn't your average punk. Dialogue: 0,0:14:29.34,0:14:32.46,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 あのレンチ野郎は\N並の不良じゃねえぜ Dialogue: 0,0:14:32.68,0:14:36.59,Default-ja,,0,0,0,,それでも行くよ\N行くしかないじゃないか! Dialogue: 0,0:14:32.80,0:14:34.43,Default,Jac,0,0,0,,Either way, I'm going. Dialogue: 0,0:14:34.43,0:14:36.17,Default,Jac,0,0,0,,There isn't any other way! Dialogue: 0,0:14:36.81,0:14:38.92,Default-ja,,0,0,0,,ー人で来いつて言うんだからさ Dialogue: 0,0:14:36.89,0:14:39.06,Default,Jac,0,0,0,,He said to come alone, that's why... Dialogue: 0,0:14:39.06,0:14:41.94,Default,Jac,0,0,0,,...it would be disrespectful if I didn't. Dialogue: 0,0:14:39.10,0:14:42.47,Default-ja,,0,0,0,,そうしなかつたら\N相手にも失礼じゃない Dialogue: 0,0:14:45.98,0:14:49.57,Default-ja,,0,0,0,,こ 怖くて仕方ないけどさ… Dialogue: 0,0:14:46.73,0:14:49.15,Default,Jac,0,0,0,,I'm afraid and I can't do anything about that, but... Dialogue: 0,0:14:52.91,0:14:56.32,Default-ja,,0,0,0,,かわいそうに おぴえて声も\N出せないみたいっスよ Dialogue: 0,0:14:52.92,0:14:54.25,Default,Someone,0,0,0,,It's sad, isn't it? Dialogue: 0,0:14:54.25,0:14:56.48,Default,Someone,0,0,0,,It seems she's so frightened she can't say a word. Dialogue: 0,0:14:56.48,0:14:58.37,Default,Glam,0,0,0,,My apologies, young lady. Dialogue: 0,0:14:56.49,0:14:58.33,Default-ja,,0,0,0,,悪いな お嬢ちやん Dialogue: 0,0:14:58.48,0:15:03.19,Default,Glam,0,0,0,,However, not being able to speak is joyous in its own regard. Dialogue: 0,0:14:58.50,0:15:03.74,Default-ja,,0,0,0,,だカヾ 声を出せないということは\Nある意味 幸せなことだ Dialogue: 0,0:15:03.92,0:15:08.79,Default-ja,,0,0,0,,人は悲しみをロにするのも\N喜ぴをロにするのにも Dialogue: 0,0:15:03.95,0:15:11.02,Default,Glam,0,0,0,,When people talk of sadness, of happiness, or of anger, Dialogue: 0,0:15:08.97,0:15:13.43,Default-ja,,0,0,0,,怒りをロにするのにも\N非常に強い工ネルギ一を消費する Dialogue: 0,0:15:11.02,0:15:13.38,Default,Glam,0,0,0,,they use a substantial amount of energy in the process. Dialogue: 0,0:15:13.68,0:15:16.42,Default-ja,,0,0,0,,恐ーー布や苦痛となれば なおさらだ Dialogue: 0,0:15:13.85,0:15:16.38,Default,Glam,0,0,0,,Even more so when it's fear and suffering. Dialogue: 0,0:15:16.60,0:15:20.93,Default-ja,,0,0,0,,そういう意味では言葉を失うほどに\Nおぴえるというのは Dialogue: 0,0:15:16.79,0:15:20.89,Default,Glam,0,0,0,,In that sense, being speechless due to fear, Dialogue: 0,0:15:22.21,0:15:27.21,Default,Glam,0,0,0,,to some extent, conserves energy during extreme situations. Dialogue: 0,0:15:22.23,0:15:26.97,Default-ja,,0,0,0,,ある意味 極限状態において\N工ネルギ一消費を抑えるための Dialogue: 0,0:15:27.15,0:15:32.32,Default-ja,,0,0,0,,杢間の本能が営む自衛行為だとは\N言えないだろうか? Dialogue: 0,0:15:27.21,0:15:30.74,Default,Glam,0,0,0,,A self-defense mechanism brought about by human instinct... Dialogue: 0,0:15:30.87,0:15:32.48,Default,Glam,0,0,0,,...is it not? Dialogue: 0,0:15:32.49,0:15:34.10,Default-ja,,0,0,0,,ん~ しまつた Dialogue: 0,0:15:33.39,0:15:34.07,Default,Glam,0,0,0,,Damn. Dialogue: 0,0:15:34.49,0:15:37.82,Default-ja,,0,0,0,,匣は少々 頭のいいことを\N言ってしまつたぞ Dialogue: 0,0:15:34.58,0:15:37.99,Default,Glam,0,0,0,,I've just said something quite clever. Dialogue: 0,0:15:37.99,0:15:39.73,Default-ja,,0,0,0,,よし ほめろ お前ら Dialogue: 0,0:15:37.99,0:15:39.82,Default,Glam,0,0,0,,All right! Praise me, you guys. Dialogue: 0,0:15:39.91,0:15:41.03,Default-ja,,0,0,0,,お一一 Dialogue: 0,0:15:41.83,0:15:45.07,Default-ja,,0,0,0,,んん? おい\N何勝手に立ち上力ヾつてる… Dialogue: 0,0:15:42.76,0:15:45.73,Default,Glam,0,0,0,,Hey! What are you standing up for{\fscx60}— Dialogue: 0,0:15:49.15,0:15:53.82,Default,Glam,0,0,0,,Oh? I was under the impression you were just a rich lady, how interesting... Dialogue: 0,0:15:49.17,0:15:54.17,Default-ja,,0,0,0,,ほう ただのお嬢様かと思つたら\N面白い物を… Dialogue: 0,0:15:54.33,0:15:58.52,Default,Glam,0,0,0,,Isn't that a little big for self-defense though? Dialogue: 0,0:15:54.34,0:15:59.01,Default-ja,,0,0,0,,そいつは護身用にしちゃ\Nちょつと大きすきやしないか? Dialogue: 0,0:15:59.18,0:16:00.34,Default-ja,,0,0,0,,だ力ヾいい Dialogue: 0,0:15:59.25,0:16:00.41,Default,Glam,0,0,0,,But, it's fine... Dialogue: 0,0:16:00.41,0:16:03.96,Default,Glam,0,0,0,,I was a little surprised, but being surprised is a good thing. Dialogue: 0,0:16:00.52,0:16:03.80,Default-ja,,0,0,0,,少し蔦いたが\N驚くのは いいことだ Dialogue: 0,0:16:03.96,0:16:06.52,Default,Glam,0,0,0,,Surprise is something which reminds humanity... Dialogue: 0,0:16:03.98,0:16:06.52,Default-ja,,0,0,0,,驚きというものは\N常に人間に Dialogue: 0,0:16:06.86,0:16:11.73,Default-ja,,0,0,0,,人生は先の読めない闇だということを\N思い出させてくれる Dialogue: 0,0:16:06.97,0:16:11.74,Default,Glam,0,0,0,,...that life is an unpredictable dark future. Dialogue: 0,0:16:15.49,0:16:17.27,Default,Glam,0,0,0,,Surprise number two... Dialogue: 0,0:16:15.53,0:16:17.57,Default-ja,,0,0,0,,驚き その2 Dialogue: 0,0:16:17.77,0:16:20.75,Default,Glam,0,0,0,,You're not Eve Genoard, are you? Dialogue: 0,0:16:17.78,0:16:20.70,Default-ja,,0,0,0,,お前 ひよっとして\Nイブジ工ノア一ドじやないな Dialogue: 0,0:16:21.49,0:16:22.93,Default,Glam,0,0,0,,Your movements just now... Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:25.58,Default-ja,,0,0,0,,ちよつとこれ~\N今の動きは素人じゃなかったかろな… Dialogue: 0,0:16:22.93,0:16:25.76,Default,Glam,0,0,0,,That isn't something a mere amateur could do. Dialogue: 0,0:16:25.75,0:16:28.24,Default-ja,,0,0,0,,その 正直 驚いたよ Dialogue: 0,0:16:25.76,0:16:28.51,Default,Glam,0,0,0,,I'm honestly surprised. Dialogue: 0,0:16:28.46,0:16:31.75,Default-ja,,0,0,0,,あと 人の話は最後まで\N聞いてくれるとうれしい Dialogue: 0,0:16:28.51,0:16:32.42,Default,Glam,0,0,0,,Also, I'd be happy if you listened to everything I have to say. Dialogue: 0,0:16:33.22,0:16:34.92,Default-ja,,0,0,0,,ウツハハハハハハ Dialogue: 0,0:16:35.07,0:16:37.02,Default,Glam,0,0,0,,You're quite interesting. Dialogue: 0,0:16:35.09,0:16:39.30,Default-ja,,0,0,0,,面白いな お前\N〇Kすきるほどに〇Kだ Dialogue: 0,0:16:37.02,0:16:39.44,Default,Glam,0,0,0,,You're just too good to be true. Dialogue: 0,0:16:39.44,0:16:41.52,Default,Glam,0,0,0,,Damn, I'm getting all fired up. Dialogue: 0,0:16:39.47,0:16:41.55,Default-ja,,0,0,0,,ヤバいな ヮクヮクしてきたよ Dialogue: 0,0:16:41.84,0:16:43.30,Default,Glam,0,0,0,,All right, I've decided. Dialogue: 0,0:16:41.85,0:16:43.18,Default-ja,,0,0,0,,よ し決めた Dialogue: 0,0:16:43.30,0:16:46.27,Default,Glam,0,0,0,,I won't be surprised even if you happen to be an alien from Mars. Dialogue: 0,0:16:43.35,0:16:46.26,Default-ja,,0,0,0,,もう俺はお前が\N火星人だと言われても驚かない Dialogue: 0,0:16:46.77,0:16:50.18,Default-ja,,0,0,0,,さあ 早く\N腕を 8本 生やしてみてくれよ Dialogue: 0,0:16:46.78,0:16:50.39,Default,Glam,0,0,0,,So, enough waiting. Let's see you grow eight arms. Dialogue: 0,0:16:50.36,0:16:53.52,Default-ja,,0,0,0,,人間じやないとなりや\N壊しがいがあるっ乙もんだ Dialogue: 0,0:16:50.39,0:16:53.74,Default,Glam,0,0,0,,If you're not human, then it'll be worth tearing you apart. Dialogue: 0,0:16:54.90,0:16:55.94,Default-ja,,0,0,0,,フン ! Dialogue: 0,0:16:59.37,0:17:00.36,Default-ja,,0,0,0,,ハツ ! Dialogue: 0,0:17:04.62,0:17:06.97,Default,Glam,0,0,0,,Somehow, this has become quite enjoyable. Dialogue: 0,0:17:04.62,0:17:09.58,Default-ja,,0,0,0,,何だか愉快になってきたよ\N実に実に愉快になってきた Dialogue: 0,0:17:06.97,0:17:09.74,Default,Glam,0,0,0,,Really, really enjoyable. Dialogue: 0,0:17:09.74,0:17:14.72,Default,Glam,0,0,0,,For the sake of spinning ourselves up a pleasant story, why don't we join forces? Dialogue: 0,0:17:09.75,0:17:14.75,Default-ja,,0,0,0,,愉快な話を紡き出すために\Nここはひとつ 手を組もうじゃないか Dialogue: 0,0:17:14.72,0:17:18.14,Default,Glam,0,0,0,,To put it bluntly, surrender yourself. Dialogue: 0,0:17:14.92,0:17:18.38,Default-ja,,0,0,0,,具体的に言うと あれだ\N俺に負けろ Dialogue: 0,0:17:18.59,0:17:20.26,Default-ja,,0,0,0,,やめて下さい! Dialogue: 0,0:17:18.66,0:17:20.22,Default,Jac,0,0,0,,Please stop it! Dialogue: 0,0:17:20.85,0:17:23.96,Default-ja,,0,0,0,,あの お金は\N持つてきましたから Dialogue: 0,0:17:20.85,0:17:24.15,Default,Jac,0,0,0,,Um, I've brought the money, so... Dialogue: 0,0:17:24.14,0:17:28.64,Default-ja,,0,0,0,,だっ だから その子を\Nその子をすぐに放して下さい! Dialogue: 0,0:17:24.15,0:17:25.54,Default,Jac,0,0,0,,S-So... Dialogue: 0,0:17:25.54,0:17:28.65,Default,Jac,0,0,0,,Let go... Let go of that girl immediately! Dialogue: 0,0:17:29.19,0:17:33.15,Default-ja,,0,0,0,,そんなに大金つてわけには\Nいかないかもしれないけど Dialogue: 0,0:17:29.21,0:17:32.88,Default,Jac,0,0,0,,It might not be a lot of money, but... Dialogue: 0,0:17:33.63,0:17:36.17,Default,Jac,0,0,0,,I'm certain the amount will suffice. Dialogue: 0,0:17:33.69,0:17:36.31,Default-ja,,0,0,0,,それなりの金額にはなると思うから Dialogue: 0,0:17:36.17,0:17:40.16,Default,Jac,0,0,0,,S-So, with this money, please return that girl! Dialogue: 0,0:17:36.49,0:17:40.15,Default-ja,,0,0,0,,だから このお金で\Nその子を返して下さい! Dialogue: 0,0:17:40.91,0:17:42.90,Default-ja,,0,0,0,,ほほう 早かつたな Dialogue: 0,0:17:41.94,0:17:42.87,Default,Glam,0,0,0,,You're fast. Dialogue: 0,0:17:43.59,0:17:49.83,Default,Glam,0,0,0,,All right, then let's switch from a surprising story to my own happy story. Dialogue: 0,0:17:43.62,0:17:45.78,Default-ja,,0,0,0,,よし 驚きの話から Dialogue: 0,0:17:45.96,0:17:49.62,Default-ja,,0,0,0,,俺にとつての うれしい話に\N物語をスイッチするとしよう Dialogue: 0,0:17:49.79,0:17:52.50,Default-ja,,0,0,0,,いやあ いい 金はいい Dialogue: 0,0:17:49.83,0:17:52.58,Default,Glam,0,0,0,,No, I don't care for money. Dialogue: 0,0:17:52.58,0:17:56.06,Default,Glam,0,0,0,,I don't understand why, but everyone says money is a good thing. Dialogue: 0,0:17:52.67,0:17:56.21,Default-ja,,0,0,0,,よく分からないが\Nみんないいものだと言う Dialogue: 0,0:17:56.38,0:18:01.38,Default-ja,,0,0,0,,フン そして その金に踊らされて\N破減していく姿が Dialogue: 0,0:17:57.25,0:17:58.36,Default,Glam,0,0,0,,Also... Dialogue: 0,0:17:58.36,0:18:03.22,Default,Glam,0,0,0,,the way they're disillusioned by money and brought to ruin is absolutely marvelous! Dialogue: 0,0:18:01.55,0:18:03.51,Default-ja,,0,0,0,,最高にいい ! Dialogue: 0,0:18:04.72,0:18:05.71,Default-ja,,0,0,0,,キヤツチ Dialogue: 0,0:18:04.97,0:18:05.89,Default,Glam,0,0,0,,Catch. Dialogue: 0,0:18:05.85,0:18:09.22,Default-ja,,0,0,0,,待てよ\N金を持つてきたつて言うか Dialogue: 0,0:18:05.89,0:18:06.27,Default,Glam,0,0,0,,Wait... Dialogue: 0,0:18:07.26,0:18:12.30,Default,Glam,0,0,0,,You said you brought the money, but it's obvious you've come empty-handed. Dialogue: 0,0:18:09.40,0:18:12.10,Default-ja,,0,0,0,,どう見ても\N手ぷらじゃあないのか? Dialogue: 0,0:18:12.27,0:18:15.06,Default-ja,,0,0,0,,手ぷらだけど\Nお金… つていうか Dialogue: 0,0:18:12.30,0:18:17.64,Default,Jac,0,0,0,,I may be empty-handed but, in actuality, I've brought something else instead of money. Dialogue: 0,0:18:15.23,0:18:17.52,Default-ja,,0,0,0,,代わりのものは\Nちゃんと持つてきました Dialogue: 0,0:18:17.64,0:18:20.78,Default,Jac,0,0,0,,I-I don't know if you'll believe me or not, but... Dialogue: 0,0:18:18.24,0:18:20.82,Default-ja,,0,0,0,,し 信じてもらえるかどうか\N分からないけど Dialogue: 0,0:18:21.49,0:18:22.53,Default-ja,,0,0,0,,僕Lま‥ Dialogue: 0,0:18:21.50,0:18:22.23,Default,Jac,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:18:24.04,0:18:25.02,Default-ja,,0,0,0,,僕Lま‥ Dialogue: 0,0:18:24.08,0:18:25.16,Default,Jac,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:29.56,Default,Jac,0,0,0,,I have a bounty on my head from the Russo family mafia of Chicago! Dialogue: 0,0:18:25.16,0:18:30.25,Default-ja,,0,0,0,,僕はシ力ゴの丿しッソファミリ一っていう\Nマフィアに賞金をかけられてる Dialogue: 0,0:18:30.38,0:18:35.08,Default,Jac,0,0,0,,If you hand me over, you should be able to receive a generous reward. Dialogue: 0,0:18:30.42,0:18:32.83,Default-ja,,0,0,0,,僕の身柄を引き渡せば それで… Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:34.79,Default-ja,,0,0,0,,それなりの\Nお金を もらえるはずだよ Dialogue: 0,0:19:05.70,0:19:06.69,Default-ja,,0,0,0,,二一ス ! Dialogue: 0,0:19:05.89,0:19:06.79,Default,Jac,0,0,0,,Nice! Dialogue: 0,0:19:06.83,0:19:08.16,Default-ja,,0,0,0,,はっ ジヤグジ一! Dialogue: 0,0:19:07.42,0:19:08.26,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi? Dialogue: 0,0:19:08.26,0:19:11.18,Default,Jac,0,0,0,,Nice, open up! Nice! Dialogue: 0,0:19:08.29,0:19:11.65,Default-ja,,0,0,0,,二一ス 開けてよ! 二一ス! Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:13.63,Default,Jac,0,0,0,,Nice! Dialogue: 0,0:19:11.96,0:19:13.57,Default-ja,,0,0,0,,二一ス ! Dialogue: 0,0:19:13.63,0:19:15.47,Default,Jac,0,0,0,,Open up, Nice! Dialogue: 0,0:19:13.75,0:19:15.74,Default-ja,,0,0,0,,開けてよ! 二一ス! Dialogue: 0,0:19:31.10,0:19:32.09,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一 Dialogue: 0,0:19:31.39,0:19:32.10,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi! Dialogue: 0,0:19:36.68,0:19:39.47,Default,Nice,0,0,0,,What's with that tattoo? Dialogue: 0,0:19:36.69,0:19:39.85,Default-ja,,0,0,0,,どうしたの? その刺青\Nいれずみ Dialogue: 0,0:19:40.71,0:19:44.36,Default,Jac,0,0,0,,See? With this, my face stands out now. Dialogue: 0,0:19:40.74,0:19:44.23,Default-ja,,0,0,0,,ほらね これで僕の顔は\N見分けがつくよ! Dialogue: 0,0:19:44.36,0:19:48.36,Default,Jac,0,0,0,,So, if you're always by my side, it'll be all right! Dialogue: 0,0:19:44.41,0:19:48.24,Default-ja,,0,0,0,,だから ずつと僕が一緒にいれば\N大丈夫だよ Dialogue: 0,0:19:48.36,0:19:49.50,Default,,0,0,0,,Jacuzzi... Dialogue: 0,0:19:48.41,0:19:49.53,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一… Dialogue: 0,0:19:51.66,0:19:53.25,Default-ja,,0,0,0,,二一ス どうしたの? Dialogue: 0,0:19:51.76,0:19:53.21,Default,Jac,0,0,0,,Nice, what's wrong? Dialogue: 0,0:19:53.54,0:19:55.20,Default-ja,,0,0,0,,ごめん ごめんよ Dialogue: 0,0:19:53.71,0:19:55.45,Default,Jac,0,0,0,,I-I'm sorry! Dialogue: 0,0:19:55.38,0:19:57.74,Default-ja,,0,0,0,,そんなにぴつくりさせる気\Nなかつたんだよ Dialogue: 0,0:19:55.45,0:19:57.80,Default,Jac,0,0,0,,I didn't mean to surprise you that much. Dialogue: 0,0:19:57.92,0:20:03.46,Default-ja,,0,0,0,,あっ… 二一スが泣いてると\N僕も泣きたくなっちゃうよ Dialogue: 0,0:19:59.02,0:20:03.47,Default,Jac,0,0,0,,If you keep crying, I'll start crying too... Dialogue: 0,0:20:03.84,0:20:09.51,Default-ja,,0,0,0,,僕はただ君の力になりたくて…\Nそれだけで… Dialogue: 0,0:20:03.86,0:20:07.11,Default,Jac,0,0,0,,I just wanted to help you... Dialogue: 0,0:20:07.90,0:20:09.40,Default,Jac,0,0,0,,That's all... Dialogue: 0,0:20:16.36,0:20:20.10,Default-ja,,0,0,0,,そういう人なんですよ\Nシヤグジ一って Dialogue: 0,0:20:16.42,0:20:19.57,Default,Nice,0,0,0,,That's the kind of person Jacuzzi is. Dialogue: 0,0:20:20.28,0:20:25.02,Default-ja,,0,0,0,,自分のことより 人のことを考えて\N行動しちゃうんです Dialogue: 0,0:20:20.29,0:20:24.47,Default,Nice,0,0,0,,He thinks and acts for the well-being of others rather than himself. Dialogue: 0,0:20:26.42,0:20:28.82,Default,Nice,0,0,0,,That's why we're always at a loss. Dialogue: 0,0:20:26.45,0:20:29.24,Default-ja,,0,0,0,,だから いつも損ばかり… Dialogue: 0,0:20:29.81,0:20:33.57,Default,Nice,0,0,0,,But, there are always many friends around him. Dialogue: 0,0:20:29.83,0:20:33.32,Default-ja,,0,0,0,,けど彼の周りには\Nいつも仲間がいつぱいいるの Dialogue: 0,0:20:33.50,0:20:34.70,Default-ja,,0,0,0,,お前 すごいな Dialogue: 0,0:20:33.57,0:20:34.71,Default,Glam,0,0,0,,You're really something! Dialogue: 0,0:20:35.15,0:20:38.40,Default,Glam,0,0,0,,Damn! You've touched my heart! Dialogue: 0,0:20:36.13,0:20:38.24,Default-ja,,0,0,0,,チクシ ヨ ウ 俺を感動させやがつて Dialogue: 0,0:20:38.40,0:20:40.74,Default,Glam,0,0,0,,How interesting! You're fun! Dialogue: 0,0:20:38.42,0:20:40.63,Default-ja,,0,0,0,,面白い お前 楽しいぞ Dialogue: 0,0:20:40.74,0:20:43.53,Default,Glam,0,0,0,,You're also sad, Jacuzzi Splot! Dialogue: 0,0:20:40.80,0:20:43.38,Default-ja,,0,0,0,,そして悲しいな\Nジヤグジ一'スプロッ卜 Dialogue: 0,0:20:43.53,0:20:45.11,Default,Glam,0,0,0,,However, I'm impressed! Dialogue: 0,0:20:43.55,0:20:45.26,Default-ja,,0,0,0,,だが感動だ ! Dialogue: 0,0:20:45.80,0:20:48.46,Default-ja,,0,0,0,,楽しさと悲しさは\N常に紙一重というが Dialogue: 0,0:20:45.82,0:20:48.65,Default,Glam,0,0,0,,It's said the line between pleasure and sadness is very thin! Dialogue: 0,0:20:48.64,0:20:50.25,Default-ja,,0,0,0,,お前は今 この瞬間 ! Dialogue: 0,0:20:48.65,0:20:50.22,Default,Glam,0,0,0,,But, at this instant... Dialogue: 0,0:20:50.85,0:20:54.01,Default-ja,,0,0,0,,その紙の間に\N俺の心を閉じ込めた Dialogue: 0,0:20:51.06,0:20:54.19,Default,Glam,0,0,0,,...you've shoved my heart in between the two. Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:55.58,Default,Glam,0,0,0,,However! Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:55.80,Default-ja,,0,0,0,,しかし ! Dialogue: 0,0:20:57.68,0:21:01.97,Default,Glam,0,0,0,,At the same time, I'm having fun fighting this girl. Dialogue: 0,0:20:57.69,0:21:01.81,Default-ja,,0,0,0,,俺は同時に この女との戦いを\N楽しんでいる! Dialogue: 0,0:21:01.98,0:21:03.69,Default-ja,,0,0,0,,ああ どうしよう! Dialogue: 0,0:21:02.64,0:21:03.69,Default,,0,0,0,,What should I do?! Dialogue: 0,0:21:04.37,0:21:10.37,Default,Glam,0,0,0,,Should I release this girl as an act of respect for shoving my heart between pleasure and sadness? Dialogue: 0,0:21:04.40,0:21:09.61,Default-ja,,0,0,0,,俺の心を閉じ込めたお前に免じて\Nこの女を解放するか Dialogue: 0,0:21:10.37,0:21:14.04,Default,Glam,0,0,0,,Or, should I disregard that and continue my fight with this girl? Dialogue: 0,0:21:10.41,0:21:14.03,Default-ja,,0,0,0,,それとも無視して\Nこの女と戦い続けるか Dialogue: 0,0:21:15.04,0:21:18.12,Default-ja,,0,0,0,,俺の心は今 雪宣に乱れている ! Dialogue: 0,0:21:15.05,0:21:18.28,Default,Glam,0,0,0,,My heart is in a state of disarray now! Dialogue: 0,0:21:18.29,0:21:22.00,Default-ja,,0,0,0,,あ壷 どうすればいい!\Nお別ならどうする!? Dialogue: 0,0:21:19.01,0:21:20.49,Default,Glam,0,0,0,,What should I do?! Dialogue: 0,0:21:20.49,0:21:22.00,Default,Glam,0,0,0,,What would you do?! Dialogue: 0,0:21:24.26,0:21:25.50,Default-ja,,0,0,0,,そ ヾ \Nれ力 答スか? Dialogue: 0,0:21:24.28,0:21:25.51,Default,Glam,0,0,0,,So that's your answer? Dialogue: 0,0:21:26.13,0:21:27.29,Default-ja,,0,0,0,,では 行くか Dialogue: 0,0:21:26.13,0:21:27.47,Default,Glam,0,0,0,,Then, let's get going. Dialogue: 0,0:21:27.47,0:21:29.67,Default,Jac,0,0,0,,Stop it! I'm begging you! Dialogue: 0,0:21:27.47,0:21:31.38,Default-ja,,0,0,0,,やめてよ お願いだから\N殺し合いなんかやめて! Dialogue: 0,0:21:29.67,0:21:31.26,Default,Jac,0,0,0,,Stop this deathmatch! Dialogue: 0,0:21:35.56,0:21:37.02,Default-ja,,0,0,0,,うつ… あっ ! Dialogue: 0,0:21:39.14,0:21:41.11,Default,Nice,0,0,0,,Chane, are you okay? Dialogue: 0,0:21:39.15,0:21:40.89,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネさん 無事でしたか? Dialogue: 0,0:21:41.07,0:21:44.15,Default-ja,,0,0,0,,二一ス 開いているのに\Nなぜ爆発させる? Dialogue: 0,0:21:41.11,0:21:44.33,Default,Donny,0,0,0,,Nice, why did you blow up the door when it was already open? Dialogue: 0,0:21:44.32,0:21:46.53,Default-ja,,0,0,0,,んなこと\N聞かなくても分かってんだろ? Dialogue: 0,0:21:44.33,0:21:46.49,Default,Nick,0,0,0,,You don't have to ask something so obvious. Dialogue: 0,0:21:46.74,0:21:49.73,Default-ja,,0,0,0,,姐さんは\Nただ爆発させたかつただけだよ! Dialogue: 0,0:21:46.74,0:21:49.74,Default,Nick,0,0,0,,Big Sis just wanted to blow it up. Dialogue: 0,0:21:50.24,0:21:51.23,Default-ja,,0,0,0,,みんな‥ Dialogue: 0,0:21:50.36,0:21:51.24,Default,Jac,0,0,0,,Everybody! Dialogue: 0,0:21:51.75,0:21:55.69,Default,Glam,0,0,0,,What's this? Didn't I write come alone in the letter? Dialogue: 0,0:21:51.78,0:21:55.53,Default-ja,,0,0,0,,あれ? 俺 手紙にー人で来いって\N害いてなかったっけか? Dialogue: 0,0:21:55.69,0:22:00.22,Default,Nice,0,0,0,,Yes, just as the letter requested, Jacuzzi went alone. Dialogue: 0,0:21:55.70,0:22:00.07,Default-ja,,0,0,0,,ええ 手紙に害かれていたとおり\Nジヤグジ一がー 人で行ったので Dialogue: 0,0:22:00.22,0:22:02.84,Default,Nice,0,0,0,,I came here alone as well. Dialogue: 0,0:22:00.25,0:22:02.62,Default-ja,,0,0,0,,私もー 人で ここまで来ました Dialogue: 0,0:22:02.80,0:22:06.04,Default-ja,,0,0,0,,ぬあ 俺ー人で来た\Nアメリ力まで メキシコから Dialogue: 0,0:22:02.84,0:22:06.25,Default,Donny,0,0,0,,Yeah, I came here alone from Mexico to America. Dialogue: 0,0:22:06.22,0:22:07.63,Default-ja,,0,0,0,,俺もー人で歩いて来た Dialogue: 0,0:22:06.25,0:22:08.04,Default,Nick,0,0,0,,I walked here alone, too. Dialogue: 0,0:22:07.80,0:22:08.79,Default-ja,,0,0,0,,俺も!\N俺も! Dialogue: 0,0:22:08.04,0:22:10.86,Default,Everyone,0,0,0,,Me too, me too, me too! Me too... Dialogue: 0,0:22:08.93,0:22:10.76,Default-ja,,0,0,0,,俺も!\N俺も! Dialogue: 0,0:22:10.86,0:22:12.64,Default,Glam,0,0,0,,It's true you're not contradicting the letter... Dialogue: 0,0:22:10.89,0:22:12.67,Default-ja,,0,0,0,,確かに矛盾はしていない… Dialogue: 0,0:22:13.10,0:22:15.59,Default-ja,,0,0,0,,さてはお前ら 頭がいいとみえる Dialogue: 0,0:22:13.11,0:22:15.64,Default,Glam,0,0,0,,You guys look smart. Dialogue: 0,0:22:15.64,0:22:18.02,Default,Someone,0,0,0,,Wh-What are we gonna do with these guys? Dialogue: 0,0:22:15.77,0:22:18.01,Default-ja,,0,0,0,,どつ どうするんですか こいつら! Dialogue: 0,0:22:18.73,0:22:21.26,Default-ja,,0,0,0,,みんな 来てくれてありがとう Dialogue: 0,0:22:18.75,0:22:21.42,Default,Jac,0,0,0,,Everybody, thanks for coming. Dialogue: 0,0:22:21.42,0:22:26.00,Default,Jac,0,0,0,,But, for some reason, I just heard a voice I didn't recognize... Dialogue: 0,0:22:21.44,0:22:25.73,Default-ja,,0,0,0,,でも何だか 聞き慣れない声が\N混じつてたような気がするんだけど Dialogue: 0,0:22:25.99,0:22:27.10,Default-ja,,0,0,0,,気のせいかな ? Dialogue: 0,0:22:26.00,0:22:27.20,Default,Jac,0,0,0,,Is it just me? Dialogue: 0,0:22:27.20,0:22:28.45,Default,Nice,0,0,0,,Now that you mention it... Dialogue: 0,0:22:27.28,0:22:28.27,Default-ja,,0,0,0,,\Nそういえは… Dialogue: 0,0:22:28.45,0:22:30.99,Default,Nick,0,0,0,,It does seem like it. Dialogue: 0,0:22:28.45,0:22:31.03,Default-ja,,0,0,0,,言われてみりゃ\Nそんな気がしねえでも… Dialogue: 0,0:22:31.20,0:22:32.61,Default-ja,,0,0,0,,さすがだな Dialogue: 0,0:22:31.25,0:22:32.83,Default,Clare,0,0,0,,I have to hand it to you. Dialogue: 0,0:22:32.78,0:22:35.62,Default-ja,,0,0,0,,仲間でもない\N俺の声を聞き分けられるとは Dialogue: 0,0:22:32.83,0:22:35.77,Default,Clare,0,0,0,,To be able to isolate my voice amongst all your friends' voices... Dialogue: 0,0:22:35.77,0:22:37.00,Default,Jac,0,0,0,,I-It's nothing. Dialogue: 0,0:22:35.79,0:22:36.87,Default-ja,,0,0,0,,い いえ… Dialogue: 0,0:22:37.00,0:22:38.79,Default,Glam,0,0,0,,Who the heck are you anyway? Dialogue: 0,0:22:37.04,0:22:38.74,Default-ja,,0,0,0,,つうか お前 誰 ? Dialogue: 0,0:22:39.06,0:22:40.23,Default,Clare,0,0,0,,Me? Dialogue: 0,0:22:39.08,0:22:42.24,Default-ja,,0,0,0,,俺か? 俺は元\Nクレアス夕ンフイ一ルド Dialogue: 0,0:22:40.23,0:22:45.28,Default,Clare,0,0,0,,I used to go by Claire Stanfield, the former conductor of the Transcontinental Railway. Dialogue: 0,0:22:42.42,0:22:47.13,Default-ja,,0,0,0,,元 大陸横断鉄道の車掌\N現 レイ丿し卜レ一サ一つてとこだ Dialogue: 0,0:22:45.28,0:22:47.13,Default,Clare,0,0,0,,The current Rail Tracer, you could say. Dialogue: 0,0:22:47.37,0:22:50.19,Default,Jac,0,0,0,,R-R-Rail Tracer?! Dialogue: 0,0:22:47.38,0:22:49.75,Default-ja,,0,0,0,,レ レレ レ レイ丿し卜レ一サ一? Dialogue: 0,0:22:49.88,0:22:50.87,Default-ja,,0,0,0,,\Nあっ ジヤグジ一! Dialogue: 0,0:22:50.19,0:22:50.84,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi! Dialogue: 0,0:22:51.22,0:22:53.83,Default-ja,,0,0,0,,急な話で申し訳ないんだがな Dialogue: 0,0:22:51.25,0:22:54.10,Default,Clare,0,0,0,,Forgive me for the sudden change of subject, but... Dialogue: 0,0:22:54.10,0:22:56.36,Default,Clare,0,0,0,,I have business I must attend to with the girl over there. Dialogue: 0,0:22:54.10,0:22:57.96,Default-ja,,0,0,0,,俺は そこの女に用があるんだ\Nちよつと邪魔するぞ Dialogue: 0,0:22:56.36,0:22:57.55,Default,Clare,0,0,0,,Excuse me for a second. Dialogue: 0,0:23:00.73,0:23:02.08,Default,Clare,0,0,0,,It's been a while. Dialogue: 0,0:23:00.73,0:23:04.81,Default-ja,,0,0,0,,久しぷりだな…\Nまだ俺を殺す気か? Dialogue: 0,0:23:02.73,0:23:04.33,Default,Clare,0,0,0,,Do you still intend to kill me? Dialogue: 0,0:23:05.67,0:23:08.63,Default,Clare,0,0,0,,Well, it's not like I mind anyway. Dialogue: 0,0:23:05.69,0:23:08.56,Default-ja,,0,0,0,,まあ別に それでも構ゎないけどな Dialogue: 0,0:23:08.63,0:23:13.50,Default,Clare,0,0,0,,However, I think it's common sense to do a proper confession once. Dialogue: 0,0:23:08.69,0:23:13.40,Default-ja,,0,0,0,,だけど 一度はちゃんと\N告白しておくのが筋だろうと思つてな Dialogue: 0,0:23:13.50,0:23:18.62,Default,Clare,0,0,0,,I don't believe my true feelings were properly conveyed on that train. Dialogue: 0,0:23:13.53,0:23:18.95,Default-ja,,0,0,0,,あの列車の上では 俺の想いというやつを\N伝えてなかった気がする Dialogue: 0,0:23:19.01,0:23:20.54,Default,Clare,0,0,0,,To be straightforward... Dialogue: 0,0:23:19.08,0:23:20.41,Default-ja,,0,0,0,,ス卜レ一 卜に言うが… Dialogue: 0,0:23:20.54,0:23:24.88,Default,Clare,0,0,0,,I love you so much from the bottom of my heart it troubles me, Chane. Dialogue: 0,0:23:20.54,0:23:25.37,Default-ja,,0,0,0,,困つたことに俺は 心の底から\Nシヤ一ネを愛してるみたいだ… Dialogue: 0,0:23:25.48,0:23:28.09,Default,Clare,0,0,0,,My apologies. That's a lie. Dialogue: 0,0:23:25.50,0:23:29.46,Default-ja,,0,0,0,,悪い ウソついた\N実は困らない Dialogue: 0,0:23:28.09,0:23:29.60,Default,Clare,0,0,0,,Actually, I'm not troubled. Dialogue: 0,0:23:29.59,0:23:31.71,Default-ja,,0,0,0,,でも愛してるのは本当だ Dialogue: 0,0:23:29.60,0:23:31.89,Default,Clare,0,0,0,,But it's true that I love you. Dialogue: 0,0:23:31.84,0:23:35.96,Default-ja,,0,0,0,,ああ やつぱり言葉を飾るなんてのは\N性に合わないな Dialogue: 0,0:23:31.89,0:23:36.13,Default,Clare,0,0,0,,As I thought, it doesn't fit my nature to use fancy words. Dialogue: 0,0:23:36.10,0:23:37.26,Default-ja,,0,0,0,,ス卜レ一 卜に言うと… Dialogue: 0,0:23:36.13,0:23:37.22,Default,Clare,0,0,0,,To put it straightly... Dialogue: 0,0:23:37.95,0:23:40.05,Default,Clare,0,0,0,,I love you, so let's get married. Dialogue: 0,0:23:37.97,0:23:40.43,Default-ja,,0,0,0,,好きだ 結婚しよう Dialogue: 0,0:23:41.81,0:23:43.30,Default-ja,,0,0,0,,不安か? Dialogue: 0,0:23:41.82,0:23:42.74,Default,Clare,0,0,0,,Are you worried? Dialogue: 0,0:23:43.67,0:23:45.86,Default,Clare,0,0,0,,It's all right! I promise you. Dialogue: 0,0:23:43.69,0:23:46.30,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だ 約束する Dialogue: 0,0:23:46.44,0:23:49.77,Default-ja,,0,0,0,,俺は お前の信じてきた世界を\N壊さない Dialogue: 0,0:23:46.45,0:23:49.32,Default,Clare,0,0,0,,I won't shatter the world you've come come to believe in. Dialogue: 0,0:23:49.88,0:23:52.70,Default,Clare,0,0,0,,Your world isn't that fragile. Dialogue: 0,0:23:49.94,0:23:52.31,Default-ja,,0,0,0,,世界は そんなにヤヮ じやない Dialogue: 0,0:23:52.53,0:23:55.65,Default-ja,,0,0,0,,人が入り込んで\N壊れる世界なんてないさ Dialogue: 0,0:23:52.70,0:23:55.76,Default,Clare,0,0,0,,There is no world that would fall apart when someone else comes in. Dialogue: 0,0:23:55.76,0:23:58.16,Default,Clare,0,0,0,,It will only grow more, that's all. Dialogue: 0,0:23:55.82,0:23:58.16,Default-ja,,0,0,0,,ただ広がるだけ それだけだ Dialogue: 0,0:23:58.60,0:24:02.08,Default,Clare,0,0,0,,If your world seems like it's breaking down, I'll protect you. Dialogue: 0,0:23:58.66,0:24:02.12,Default-ja,,0,0,0,,お前の世界が壊れそうになったら\N俺が守つてやる Dialogue: 0,0:24:02.70,0:24:06.94,Default,Clare,0,0,0,,Someone who says such things is normally not a trustworthy person. Dialogue: 0,0:24:02.71,0:24:07.67,Default-ja,,0,0,0,,こんな言葉を使う奴は 普通は\N信用できないだろうけどな だ力ヾ… Dialogue: 0,0:24:06.94,0:24:10.87,Default,Clare,0,0,0,,But, as you know, I'm not normal. Dialogue: 0,0:24:07.84,0:24:10.67,Default-ja,,0,0,0,,知つてのとおり 俺は普通じやない Dialogue: 0,0:24:14.09,0:24:19.13,Default-ja,,0,0,0,,{シヤ一ネ丿\Nな甘だうう…\Nなせこの入庭ちな私の庭めノご… Dialogue: 0,0:24:14.10,0:24:15.24,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I wonder why...{\i0} Dialogue: 0,0:24:15.63,0:24:18.45,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Why do these people go to such lengths for me?{\i0} Dialogue: 0,0:24:19.85,0:24:23.09,Default-ja,,0,0,0,,出会フ ごまだ渇貼 なC )私 の盧めに Dialogue: 0,0:24:19.88,0:24:22.48,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}For someone they have only met recently...{\i0} Dialogue: 0,0:24:23.23,0:24:25.49,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Even though we aren't family...{\i0} Dialogue: 0,0:24:23.27,0:24:28.60,Default-ja,,0,0,0,,家族 さも な c '私 の庭めノご\Nここまさレごく力るの盧ろう? Dialogue: 0,0:24:26.09,0:24:28.19,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I wonder why they're still helping me now...{\i0} Dialogue: 0,0:24:32.59,0:24:36.14,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Why does this man say that he loves me?{\i0} Dialogue: 0,0:24:32.61,0:24:36.57,Default-ja,,0,0,0,,この男峡 なぜ\N私き好きだと言うのだろぅ? Dialogue: 0,0:24:36.72,0:24:40.25,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}I've never met another person who has told me they loved me before.{\i0} Dialogue: 0,0:24:36.74,0:24:40.07,Default-ja,,0,0,0,,私き好きだと言う入晨フ虹\N鱧会っ庭ことなな汝フ庭 Dialogue: 0,0:24:40.24,0:24:42.78,Default-ja,,0,0,0,,ノ敏渇タも私 き避ノプ潅 Dialogue: 0,0:24:40.25,0:24:42.06,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Even my comrades avoid me.{\i0} Dialogue: 0,0:24:43.00,0:24:47.54,Default-ja,,0,0,0,,又ヵらも愛レご‥るなどと\N言ゎ力庭こ とななヵっ庭のに Dialogue: 0,0:24:43.01,0:24:46.84,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Father never told me he loved me either.{\i0} Dialogue: 0,0:24:50.86,0:24:51.79,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}That's right...{\i0} Dialogue: 0,0:24:50.88,0:24:54.42,Default-ja,,0,0,0,,そう 又ヵらも… Dialogue: 0,0:24:52.61,0:24:53.98,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}Not even my own father...{\i0} Dialogue: 0,0:24:56.26,0:24:57.82,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}...has said...{\i0} Dialogue: 0,0:24:56.26,0:25:01.68,Default-ja,,0,0,0,,愛レごいるなどと…\N言ゎれ庭ことなな汝フ庭… Dialogue: 0,0:24:59.13,0:25:01.02,Default,Chane,0,0,0,,{\i1}...he loved me.{\i0} Dialogue: 0,0:25:06.98,0:25:09.85,Default-ja,,0,0,0,,あ一 理解不能な話を しよう Dialogue: 0,0:25:08.00,0:25:09.86,Default,Glam,0,0,0,,Let's talk about a story beyond comprehension. Dialogue: 0,0:25:10.19,0:25:15.31,Default-ja,,0,0,0,,理解できないということは\N人間の営みにおいて どういうことだ? Dialogue: 0,0:25:10.19,0:25:15.56,Default,Glam,0,0,0,,What does "beyond comprehension" mean in human actions? Dialogue: 0,0:25:15.49,0:25:17.57,Default-ja,,0,0,0,,理解できないな Dialogue: 0,0:25:15.56,0:25:17.07,Default,Glam,0,0,0,,I can't comprehend it. Dialogue: 0,0:25:18.20,0:25:21.57,Default-ja,,0,0,0,,まあ いい そんなものは\N者えるだけ無駄だ… Dialogue: 0,0:25:18.21,0:25:21.58,Default,Glam,0,0,0,,Whatever. There's no use in thinking about it. Dialogue: 0,0:25:22.08,0:25:26.32,Default-ja,,0,0,0,,というわけで よく分からないが\N状況を再開してもいいのか? Dialogue: 0,0:25:22.08,0:25:26.89,Default,Glam,0,0,0,,So, that aside, is it all right if we continue where we last left off? Dialogue: 0,0:25:26.89,0:25:29.30,Default,Clare,0,0,0,,Very well. I'll permit it. Dialogue: 0,0:25:26.92,0:25:29.58,Default-ja,,0,0,0,,いいだろう 俺が許可しよう Dialogue: 0,0:25:29.79,0:25:33.88,Default-ja,,0,0,0,,さてまあ シヤ一ネに答えを\N聞いていないゎけだが Dialogue: 0,0:25:29.82,0:25:34.16,Default,Clare,0,0,0,,Well now, I haven't received a response from you yet, but... Dialogue: 0,0:25:34.16,0:25:38.84,Default,Clare,0,0,0,,for the time being, if you insist on opposing Chane and her friends, I'll be your opponent. Dialogue: 0,0:25:34.17,0:25:38.88,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず シヤ一ネとその伸間に\N敵対するのなら 俺が相手になろう Dialogue: 0,0:25:39.34,0:25:41.43,Default-ja,,0,0,0,,よし 逃げるなら今のうちだぞ Dialogue: 0,0:25:39.35,0:25:41.58,Default,Clare,0,0,0,,All right! You should run while you still can. Dialogue: 0,0:25:41.58,0:25:44.00,Default,Glam,0,0,0,,What an arrogant man! Dialogue: 0,0:25:41.60,0:25:43.84,Default-ja,,0,0,0,,なんという尊大な奴だ ! Dialogue: 0,0:25:44.00,0:25:48.59,Default,Glam,0,0,0,,There is only one person I know who rivals that arrogance... Dialogue: 0,0:25:44.02,0:25:48.51,Default-ja,,0,0,0,,俺の中で その尊大さに\N匹敵する人間はー人しかいない! Dialogue: 0,0:25:48.59,0:25:49.94,Default,Glam,0,0,0,,That's Brother Ladd! Dialogue: 0,0:25:48.69,0:25:49.93,Default-ja,,0,0,0,,ラ \Nノ 卜の兄貴だ ! Dialogue: 0,0:25:50.64,0:25:54.06,Default,Glam,0,0,0,,Brother Ladd's arrogance is unshakable. Dialogue: 0,0:25:50.69,0:25:53.85,Default-ja,,0,0,0,,ラツ ドの兄貴の尊大さは\N揺るぎないのだから Dialogue: 0,0:25:54.03,0:25:57.77,Default-ja,,0,0,0,,それを脅かすお前は\N大変けしからん! Dialogue: 0,0:25:54.06,0:25:57.93,Default,Glam,0,0,0,,Therefore, you shall not be forgiven for threatening it! Dialogue: 0,0:25:57.93,0:26:02.99,Default,Glam,0,0,0,,If I don't put your arrogance below Brother Ladd's, Dialogue: 0,0:25:57.95,0:26:02.78,Default-ja,,0,0,0,,お前の尊大さを少なくとも\Nラツ ドの兄貴以下にしてやらなければ Dialogue: 0,0:26:02.95,0:26:05.69,Default-ja,,0,0,0,,俺の夜は明けず 太陽も見ない ! Dialogue: 0,0:26:02.99,0:26:05.92,Default,Glam,0,0,0,,dawn will not come for me! Dialogue: 0,0:26:05.87,0:26:08.08,Default-ja,,0,0,0,,いずれにしても夜のままだ ! Dialogue: 0,0:26:05.92,0:26:08.25,Default,Glam,0,0,0,,Either way, it will be night all day! Dialogue: 0,0:26:08.25,0:26:11.29,Default-ja,,0,0,0,,ラツ ドつてのは 丿しツソファ三リ一の\Nラツド丿しッソのことか? Dialogue: 0,0:26:08.25,0:26:11.34,Default,Clare,0,0,0,,By Ladd, do you mean Ladd Russo of the Russo family by any chance? Dialogue: 0,0:26:11.69,0:26:13.34,Default,Glam,0,0,0,,Y-You know Big Brother? Dialogue: 0,0:26:11.71,0:26:13.33,Default-ja,,0,0,0,,なつ ? 兄貢を知つているのか Dialogue: 0,0:26:13.50,0:26:15.46,Default-ja,,0,0,0,,こないだ列車から落ちた奴だろ ? Dialogue: 0,0:26:13.66,0:26:15.87,Default,Clare,0,0,0,,The guy who fell off the train the other day, right? Dialogue: 0,0:26:17.55,0:26:19.29,Default-ja,,0,0,0,,なぜそれを知つている ? Dialogue: 0,0:26:17.55,0:26:19.56,Default,Glam,0,0,0,,How did you know that? Dialogue: 0,0:26:19.47,0:26:23.01,Default-ja,,0,0,0,,身内以外に噂で\N流れるような話じゃないぞ Dialogue: 0,0:26:19.56,0:26:23.16,Default,Glam,0,0,0,,It's not a rumor that would be known amongst outsiders. Dialogue: 0,0:26:23.16,0:26:25.33,Default,Clare,0,0,0,,That's because the one who dropped him was me. Dialogue: 0,0:26:23.18,0:26:24.92,Default-ja,,0,0,0,,だって 落としたの俺だし Dialogue: 0,0:26:43.10,0:26:57.19,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}do{\k44}ko{\k137}ma{\k26}de {\k98}mo {\k46}tsu{\k44}zu{\k127}i{\k31}te{\k173}ru {\k17}ho{\k45}shi{\k35}zo{\k102}ra {\k46}mi{\k43}a{\k44}ge{\k44}te {\k130}u{\k38}ta{\k73}u{\k0} Dialogue: 0,0:26:43.10,0:26:57.19,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I sing, looking up into the endless starry night. Dialogue: 0,0:26:57.19,0:27:11.79,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}ka{\k41}gi{\k132}ri{\k25}a{\k108}ru {\k44}bo{\k42}ku{\k131}ta{\k31}chi {\k175}no {\k12}e{\k50}i{\k107}en {\k26}wo {\k46}yu{\k43}me {\k44}mi{\k44}ru {\k90}me{\k43}lo{\k155}dy Dialogue: 0,0:26:57.19,0:27:11.79,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}A melody in a dream... about our limited eternity. Dialogue: 0,0:27:11.79,0:27:18.88,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k42}{\fad(300,300)}mu{\k23}ne {\k18}ni {\k21}a{\k28}fu{\k23}re{\k40}ru {\k24}i{\k56}to{\k47}shi{\k56}sa {\k39}no {\k41}mi{\k30}zu {\k221}wa Dialogue: 0,0:27:11.79,0:27:18.88,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}This water of love, overflowing from my chest... Dialogue: 0,0:27:18.88,0:27:25.85,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k43}{\fad(300,300)}mi{\k20}ra{\k21}i {\k20}no {\k22}ha{\k23}te {\k47}de {\k29}da{\k55}re{\k50}ka {\k39}ni {\k44}to{\k89}do{\k48}ku {\k32}da{\k115}rou Dialogue: 0,0:27:18.88,0:27:25.85,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I wonder if it will reach someone in the future? Dialogue: 0,0:27:25.85,0:27:32.94,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}shi{\k132}n{\k26}ji{\k192}te {\k134}i{\k19}ru{\k135}yo Dialogue: 0,0:27:25.85,0:27:32.94,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I will believe in you. Dialogue: 0,0:27:32.94,0:27:39.99,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}ha{\k43}ru{\k27}ka{\k87}na {\k21}to{\k43}ki {\k44}wo {\k45}ka{\k44}ke {\k42}nu{\k27}ke{\k216}te Dialogue: 0,0:27:32.94,0:27:39.99,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Transcending generations of time... Dialogue: 0,0:27:39.99,0:27:47.62,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k46}{\fad(300,300)}bo{\k20}ku{\k22}ta{\k23}chi {\k18}no {\k27}yo{\k43}bi{\k26}go{\k37}e {\k119}wa {\k13}i{\k24}tsu{\k27}ka {\k10}o{\k33}o{\k22}ki{\k46}na {\k19}u{\k49}ta {\k42}ni {\k45}na{\k52}ru Dialogue: 0,0:27:39.99,0:27:47.62,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Will our calls turn into a beautiful song one day? Dialogue: 0,0:27:47.62,0:27:54.21,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k55}{\fad(300,300)}a{\k27}i {\k78}wo {\k20}tsu{\k49}mu{\k45}i{\k46}de {\k42}yu{\k49}ke{\k22}ru {\k226}yo Dialogue: 0,0:27:47.62,0:27:54.21,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}You can start building your love, Dialogue: 0,0:27:54.21,0:28:06.68,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k36}{\fad(300,600)}i{\k21}ma {\k26}wa {\k20}ma{\k17}da {\k25}k{\k45}on{\k24}na{\k59}ni {\k45}chi{\k34}i{\k56}sa{\k156}na {\k22}hi{\k48}ka{\k28}ri {\k78}da{\k45}ke{\k462}do Dialogue: 0,0:27:54.21,0:28:06.68,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,600)}Though right now, the light is still faint. Dialogue: 0,0:28:10.58,0:28:25.59,Next title,,0,0,0,,{\blur9\an2\pos(1648.5,319.5)\fs72}Next ep\N\N\N\N\NPreview Dialogue: 0,0:28:10.58,0:28:25.59,Next title,,0,0,0,,{\pos(189,757.5)\blur9\fsp-1.5}Carol Realizes That the Story Dialogue: 0,0:28:10.58,0:28:25.59,Next title,,0,0,0,,{\pos(1102.5,1027.5)\blur9\fsp-1.5}Cannot Have an Ending Dialogue: 0,0:28:11.09,0:28:13.27,episode preview,Narration,0,0,0,,They say human will is limited. Dialogue: 0,0:28:13.27,0:28:15.70,episode preview,Narration,0,0,0,,However, there are people who say that when finding unlimited possibilities, Dialogue: 0,0:28:15.70,0:28:19.55,episode preview,Narration,0,0,0,,humans are able to amplify their lives 10 times, 100 times, and even 1000 times. Dialogue: 0,0:28:19.55,0:28:22.86,episode preview,Narration,0,0,0,,That's quite understandable, but in the center of that should be me! Dialogue: 0,0:28:22.86,0:28:25.18,episode preview,Narration,0,0,0,,That's the rule, isn't it?