[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Kamigami] Baccano - 16 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1).mkv Video File: [Kamigami] Baccano - 16 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 355 Active Line: 357 Video Position: 39558 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Constantia,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: ED Eng,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,1,38,38,15,1 Style: ED Roma,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,4,38,38,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:07.42,0:01:10.78,Default,Clare,0,0,0,,Inscribe your answer on the rooftop over there. Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:12.92,Default,Ladd,0,0,0,,I'll kill Huey Laforet. Dialogue: 0,0:01:12.92,0:01:15.66,Default,Isaac&Miria,0,0,0,,You will surely be happy! Dialogue: 0,0:01:16.43,0:01:17.41,Default,Isaac,0,0,0,,It's finished! Dialogue: 0,0:01:17.41,0:01:18.59,Default,Miria,0,0,0,,It's perfect! Dialogue: 0,0:01:19.85,0:01:21.64,Default,Graham,0,0,0,,Y-You know Big Brother? Dialogue: 0,0:01:21.64,0:01:24.11,Default,Clare,0,0,0,,That's because I was the one who dropped him. Dialogue: 0,0:01:55.16,0:01:59.78,Default-ja,,0,0,0,,フライ ング プツシ一フッ 卜での惨事は\Nなかったことに されつつあります Dialogue: 0,0:01:55.41,0:01:59.48,Default,Nicholas,0,0,0,,The tragic incidents on the Flying Pussyfoot are slowly being swept under the rug. Dialogue: 0,0:01:59.96,0:02:05.00,Default-ja,,0,0,0,,乗客の一部には多額の慰謝料とともに\Nロ封じが行われています Dialogue: 0,0:01:59.98,0:02:04.64,Default,Nicholas,0,0,0,,Some of the passengers are being silenced with large sums of money. Dialogue: 0,0:02:10.26,0:02:14.47,Default-ja,,0,0,0,,金の出どころはベリアム上院議員と\Nネブラ社のようで… Dialogue: 0,0:02:10.38,0:02:14.64,Default,Nicholas,0,0,0,,It seems that the source of money is from Senator Beriam and the Nebula Company. Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:17.35,Default-ja,,0,0,0,,それはつま り 今回の事件がある程度 Dialogue: 0,0:02:14.64,0:02:19.66,Default,???,0,0,0,,In other words, this incident was devised to a certain extent? Dialogue: 0,0:02:17.52,0:02:19.47,Default-ja,,0,0,0,,仕組まれたもので\Nあったということかね? Dialogue: 0,0:02:19.65,0:02:20.81,Default-ja,,0,0,0,,恐らく Dialogue: 0,0:02:19.66,0:02:20.53,Default,Nic,0,0,0,,Probably. Dialogue: 0,0:02:21.02,0:02:23.98,Default-ja,,0,0,0,,未確認情報ですが\Nベリアム上院議員が Dialogue: 0,0:02:21.29,0:02:27.63,Default,Nic,0,0,0,,This is unconfirmed information, but there's also talks that Senator Beriam visited Huey Laforet. Dialogue: 0,0:02:24.15,0:02:27.52,Default-ja,,0,0,0,,ヒユ一イラフォレッ卜と\N面会したという話がありまして Dialogue: 0,0:02:27.69,0:02:28.77,Default-ja,,0,0,0,,ほう Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:31.36,Default-ja,,0,0,0,,ベリアム議員には\Nヒユ一イラフォレッ卜に対する Dialogue: 0,0:02:29.06,0:02:34.04,Default,Nic,0,0,0,,Senator Beriam seems to have a rivalry with Huey Laforet for some reason. Dialogue: 0,0:02:31.53,0:02:34.40,Default-ja,,0,0,0,,何 らかの対抗意識があるよ うです Dialogue: 0,0:02:34.58,0:02:38.44,Default-ja,,0,0,0,,つまり今回の事件も\Nーつの実験だつたのではないかと Dialogue: 0,0:02:34.59,0:02:38.47,Default,Nic,0,0,0,,In other words, I believe this incident was just an experiment. Dialogue: 0,0:02:38.71,0:02:41.16,Default-ja,,0,0,0,,随分 犠牲の多い実験だね Dialogue: 0,0:02:38.85,0:02:41.35,Default,???,0,0,0,,It sure was an experiment full of sacrifices. Dialogue: 0,0:02:41.29,0:02:44.75,Default-ja,,0,0,0,,彼らの目的は何だと思うかね?\N二コラス君 Dialogue: 0,0:02:41.35,0:02:44.46,Default,???,0,0,0,,What do you think his purpose was, Nicholas? Dialogue: 0,0:02:44.85,0:02:45.67,Default,Nic,0,0,0,,I wonder... Dialogue: 0,0:02:44.88,0:02:45.87,Default-ja,,0,0,0,,さあ‥ Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.54,Default-ja,,0,0,0,,それは お二人のほうが\Nよくご存じなのでは? Dialogue: 0,0:02:46.23,0:02:49.42,Default,Nic,0,0,0,,I believe the both of you know better than I do. Dialogue: 0,0:02:49.72,0:02:50.92,Default-ja,,0,0,0,,ウホホン んん Dialogue: 0,0:02:51.06,0:02:53.18,Default,???,0,0,0,,Don't be cynical, Nicholas. Dialogue: 0,0:02:51.09,0:02:53.68,Default-ja,,0,0,0,,皮肉はやめたまえ 二コラス君 Dialogue: 0,0:02:53.85,0:02:58.76,Default-ja,,0,0,0,,秘密を共有することは 君もまた\N危険にさらされることになるのだ Dialogue: 0,0:02:53.87,0:02:58.99,Default,???,0,0,0,,To share the secret means to expose you to danger as well. Dialogue: 0,0:02:58.93,0:03:02.14,Default-ja,,0,0,0,,ヴイ一ノの件では\Nほとほと懲りただろう? Dialogue: 0,0:02:58.99,0:03:01.36,Default,???,0,0,0,,I'm sure you've learned your lesson after the encounter with Vino. Dialogue: 0,0:03:02.83,0:03:09.26,Default,???,0,0,0,,Nicholas and Elean, as an information shop, let us focus only on doing our job. Dialogue: 0,0:03:02.85,0:03:05.27,Default-ja,,0,0,0,,二コラス君 工レアン君 Dialogue: 0,0:03:05.44,0:03:09.90,Default-ja,,0,0,0,,我々は情報屋として淡々と\N職務をこなすことに専念しよう Dialogue: 0,0:03:10.07,0:03:12.33,Default,???,0,0,0,,Devote yourself to gathering information. Dialogue: 0,0:03:10.07,0:03:12.81,Default-ja,,0,0,0,,ただひたすら情報を集めるのだ Dialogue: 0,0:03:12.99,0:03:15.15,Default-ja,,0,0,0,,好奇心や野次馬根性は捨てた まえ Dialogue: 0,0:03:13.04,0:03:15.17,Default,???,0,0,0,,Leave your inquistiveness and curiosity out of it. Dialogue: 0,0:03:15.49,0:03:16.48,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:03:15.70,0:03:16.33,Default,Nic&Eliam,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:03:17.99,0:03:19.07,Default-ja,,0,0,0,,それでは Dialogue: 0,0:03:18.07,0:03:22.80,Default,???,0,0,0,,Now then, please report the rest of the minor details regarding the Flying Pussyfoot. Dialogue: 0,0:03:19.25,0:03:22.49,Default-ja,,0,0,0,,フライングプッシ一フツ卜に関する\N周辺情報の続きを頼む Dialogue: 0,0:03:22.75,0:03:26.16,Default-ja,,0,0,0,,はい 丿しツソフア三リ一の\Nラツ ドヴしッソですが Dialogue: 0,0:03:22.80,0:03:23.46,Default,Nic,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:03:23.97,0:03:26.18,Default,Nic,0,0,0,,Regarding the Russo family's Ladd Russo... Dialogue: 0,0:03:26.71,0:03:29.17,Default-ja,,0,0,0,,取り調ベには\Nおとなしく応じているものの Dialogue: 0,0:03:26.86,0:03:29.39,Default,Nic,0,0,0,,He has been calm and cooperative during the investigation. Dialogue: 0,0:03:29.34,0:03:33.67,Default-ja,,0,0,0,,自身の殺人については すベて\N正当防衛を主張しているとのこと Dialogue: 0,0:03:29.39,0:03:33.65,Default,Nic,0,0,0,,However, he insists the murders he committed were legitimately done in self-defense. Dialogue: 0,0:03:34.26,0:03:39.05,Default-ja,,0,0,0,,なあ あんた ヒユ一イ\Nラフォレッ卜って知つてるか? Dialogue: 0,0:03:34.45,0:03:36.25,Default,Ladd,0,0,0,,Hey, you. Dialogue: 0,0:03:36.25,0:03:39.07,Default,Ladd,0,0,0,,Do you know about Huey Laforet? Dialogue: 0,0:03:39.22,0:03:42.72,Default-ja,,0,0,0,,ええ まあ有名人ですから Dialogue: 0,0:03:39.25,0:03:42.04,Default,Cop,0,0,0,,Yeah, he is a famous person after all. Dialogue: 0,0:03:42.89,0:03:45.82,Default,Ladd,0,0,0,,Which prison is he going to? Dialogue: 0,0:03:42.89,0:03:45.85,Default-ja,,0,0,0,,あいつ どこの刑務所に入るんだ ? Dialogue: 0,0:03:46.40,0:03:49.11,Default-ja,,0,0,0,,ん一 まだ決まつてませんが Dialogue: 0,0:03:47.52,0:03:53.17,Default,Cop,0,0,0,,It hasn't been decided yet, but it should be the military prison on Alcatraz... Probably... Dialogue: 0,0:03:49.28,0:03:52.99,Default-ja,,0,0,0,,ア丿し力卜ラズの軍事刑務所じゃ\Nないですかねえ 恐らく Dialogue: 0,0:03:53.16,0:03:55.52,Default-ja,,0,0,0,,へえ‥ そうか‥ Dialogue: 0,0:03:53.17,0:03:56.10,Default,Ladd,0,0,0,,Oh, really? Dialogue: 0,0:03:59.70,0:04:01.30,Default,Ladd,0,0,0,,Thanks, pal. Dialogue: 0,0:03:59.79,0:04:01.32,Default-ja,,0,0,0,,ありがとよ Dialogue: 0,0:04:02.54,0:04:03.87,Default-ja,,0,0,0,,シ力ゴの不良少年 Dialogue: 0,0:04:02.59,0:04:07.22,Default,Nic,0,0,0,,Chicago hoodlums, Jacuzzi Splot and the group he leads Dialogue: 0,0:04:04.04,0:04:06.33,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一'スプロッ卜に\N率いられたグル一ブだけど Dialogue: 0,0:04:07.22,0:04:13.31,Default,Nic,0,0,0,,have been hired as the Genoard family's witnesses at the recommendation of the Flying Pussyfoot's head chef. Dialogue: 0,0:04:07.25,0:04:10.92,Default-ja,,0,0,0,,フライングブツシ一フッ 卜号\N食堂車のコック長の紹介で Dialogue: 0,0:04:11.09,0:04:13.13,Default-ja,,0,0,0,,ジ工ノア一ド家の\N使用人として雇われ Dialogue: 0,0:04:13.30,0:04:17.04,Default-ja,,0,0,0,,現在も三リオネア'ロウの\N別邸に滞在中 Dialogue: 0,0:04:13.31,0:04:16.71,Default,Nic,0,0,0,,They're now staying at the Millionaire Row Villa. Dialogue: 0,0:04:17.55,0:04:20.47,Default-ja,,0,0,0,,リ一ダ一のジヤグジ一は\Nいつたん快方に向かつたものの Dialogue: 0,0:04:17.60,0:04:22.45,Default,Nic,0,0,0,,Their leader, Jacuzzi, was supposed to be released at one point, but thanks to the trouble with Graham Specter, Dialogue: 0,0:04:20.60,0:04:26.06,Default-ja,,0,0,0,,グラハムスペク夕一との いざこざで\Nまたケガが悪化し いまだ入院中 Dialogue: 0,0:04:22.45,0:04:25.27,Default,Nic,0,0,0,,his injuries have worsened and he is still in the hospital. Dialogue: 0,0:04:27.48,0:04:30.39,Default-ja,,0,0,0,,イブジ工ノア一ドは\Nどうなったのかね Dialogue: 0,0:04:27.50,0:04:30.09,Default,???,0,0,0,,What about Eve Genoard? Dialogue: 0,0:04:30.57,0:04:33.78,Default-ja,,0,0,0,,それは角砂糖から\N報告してもらいましょう Dialogue: 0,0:04:30.60,0:04:33.66,Default,Nic,0,0,0,,Let's have "Cube Sugar" report on that. Dialogue: 0,0:04:40.54,0:04:45.00,Default-ja,,0,0,0,,せめて兄に会わせてやるわけには\Nいかないですか? Dialogue: 0,0:04:40.58,0:04:45.15,Default,???,0,0,0,,Can't we at least let her meet her brother? Dialogue: 0,0:04:45.15,0:04:48.45,Default,???,0,0,0,,Since when did you have an interest in helping others? Dialogue: 0,0:04:45.17,0:04:48.25,Default-ja,,0,0,0,,いつから人助けが\N趣味になったのかね Dialogue: 0,0:04:48.42,0:04:51.46,Default-ja,,0,0,0,,特に不利益があるとも思えませんが Dialogue: 0,0:04:48.45,0:04:51.60,Default,???,0,0,0,,I believe there is no particular disadvantage in doing so. Dialogue: 0,0:04:51.60,0:04:54.83,Default,???,0,0,0,,The spread of information is enough of a disadvantage. Dialogue: 0,0:04:51.63,0:04:54.62,Default-ja,,0,0,0,,情報の拡散は十分に不利益だよ Dialogue: 0,0:04:54.80,0:04:56.79,Default-ja,,0,0,0,,あの妹を生涯 兄とともに Dialogue: 0,0:04:54.83,0:05:00.69,Default,???,0,0,0,,It would be a different story if it was okay to lock her and her brother up in the laboratories for life. Dialogue: 0,0:04:56.97,0:05:01.43,Default-ja,,0,0,0,,実験施設に\N閉じ込めてもいいと言うなら別だがね Dialogue: 0,0:05:05.31,0:05:08.64,Default-ja,,0,0,0,,なるほどね\Nご苦労だった 角砂糖君 Dialogue: 0,0:05:05.40,0:05:06.58,Default,???,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:05:06.58,0:05:08.66,Default,???,0,0,0,,A job well done, "Cube Sugar". Dialogue: 0,0:05:09.19,0:05:10.65,Default-ja,,0,0,0,,食ベますか? Dialogue: 0,0:05:09.25,0:05:10.28,Default,Cube,0,0,0,,Would you like one? Dialogue: 0,0:05:10.90,0:05:12.31,Default-ja,,0,0,0,,結構 Dialogue: 0,0:05:10.91,0:05:11.74,Default,Nic,0,0,0,,No, thanks. Dialogue: 0,0:05:12.86,0:05:13.94,Default-ja,,0,0,0,,食ベますか? Dialogue: 0,0:05:13.09,0:05:13.95,Default,Cube,0,0,0,,Would you like one? Dialogue: 0,0:05:14.74,0:05:15.56,Default,???,0,0,0,,Yes, please. Dialogue: 0,0:05:14.74,0:05:16.15,Default-ja,,0,0,0,,頂こう Dialogue: 0,0:05:24.05,0:05:24.88,Default,Cube,0,0,0,,Here you go. Dialogue: 0,0:05:24.12,0:05:25.58,Default-ja,,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 0,0:05:33.71,0:05:38.00,Default-ja,,0,0,0,,角砂糖君 引き続き\Nイブ嬢の動向を見守ってくれたまえ Dialogue: 0,0:05:33.77,0:05:38.21,Default,???,0,0,0,,"Cube Sugar", please continue to watch over Miss Eve's actions. Dialogue: 0,0:05:38.21,0:05:38.73,Default,Cube,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:05:44.52,0:05:47.22,Default-ja,,0,0,0,,ところでレイチ工ル君はどうした ? Dialogue: 0,0:05:44.60,0:05:46.91,Default,???,0,0,0,,By the way, what happened to Rachel? Dialogue: 0,0:05:48.81,0:05:52.27,Default-ja,,0,0,0,,あ… れ 例のフライング~\Nプツシ一フツ 卜に乗つていた男の子に Dialogue: 0,0:05:49.32,0:05:53.76,Default,Eliam,0,0,0,,Sh-She apparently went to see the boy who was on the Flying Pussyfoot. Dialogue: 0,0:05:52.44,0:05:53.65,Default-ja,,0,0,0,,会いに行つたらしいよ ! Dialogue: 0,0:05:53.82,0:05:55.43,Default-ja,,0,0,0,,フツ なるほど Dialogue: 0,0:05:54.22,0:05:55.66,Default,???,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:05:55.61,0:05:57.73,Default-ja,,0,0,0,,ああ ! あとこんな話が Dialogue: 0,0:05:55.66,0:05:57.83,Default,Nic,0,0,0,,Oh yeah, there's this rumor too... Dialogue: 0,0:06:00.03,0:06:02.15,Default-ja,,0,0,0,,レイチ工ルお姉ちやん ! Dialogue: 0,0:06:00.07,0:06:01.79,Default,Mary,0,0,0,,Sister Rachel! Dialogue: 0,0:06:05.23,0:06:07.68,Default,Mary,0,0,0,,Thank you so much, Sister Rachel! Dialogue: 0,0:06:05.25,0:06:07.66,Default-ja,,0,0,0,,ありがとうございました\Nレイ チエ丿しお姉ちやん! Dialogue: 0,0:06:09.54,0:06:11.66,Default-ja,,0,0,0,,いいんだよ そんな… Dialogue: 0,0:06:09.59,0:06:11.11,Default,Rach,0,0,0,,Don't mention it. Dialogue: 0,0:06:11.84,0:06:15.54,Default-ja,,0,0,0,,本当に なんてお礼を\N申し上げたらいいのか~ Dialogue: 0,0:06:11.90,0:06:15.71,Default,Woman,0,0,0,,I don't know how to thank you. Dialogue: 0,0:06:15.71,0:06:18.14,Default,Woman,0,0,0,,It doesn't feel enough no matter how many times I thank you. Dialogue: 0,0:06:15.71,0:06:18.17,Default-ja,,0,0,0,,いくら感謝しても\Nし足りないくらいです Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:21.65,Default,Rach,0,0,0,,Really, don't mention it. Dialogue: 0,0:06:18.59,0:06:22.21,Default-ja,,0,0,0,,ほんとに\Nそんな気にしないで下さい Dialogue: 0,0:06:23.41,0:06:25.15,Default,Woman,0,0,0,,This is my husband, Manfred. Dialogue: 0,0:06:23.43,0:06:25.17,Default-ja,,0,0,0,,主人のマンフレツ ドです Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:29.69,Default,Man,0,0,0,,Go on ahead. Dialogue: 0,0:06:28.02,0:06:29.22,Default-ja,,0,0,0,,先に行つていなさい Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:30.31,Default,Woman,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:06:29.69,0:06:30.68,Default-ja,,0,0,0,,はい… Dialogue: 0,0:06:30.81,0:06:33.35,Default-ja,,0,0,0,,それではレイチ工ルさん お元気で Dialogue: 0,0:06:30.94,0:06:33.46,Default,Woman,0,0,0,,Well then, Ms. Rachel. Please take care. Dialogue: 0,0:06:33.46,0:06:34.67,Default,Woman,0,0,0,,Come now, Mary. Dialogue: 0,0:06:33.48,0:06:35.31,Default-ja,,0,0,0,,さ メリ一 Dialogue: 0,0:06:35.69,0:06:37.68,Default-ja,,0,0,0,,バイバイ お姉ちやん Dialogue: 0,0:06:35.76,0:06:37.35,Default,Mary,0,0,0,,Bye bye, Sister. Dialogue: 0,0:06:40.78,0:06:42.36,Default-ja,,0,0,0,,さようなら Dialogue: 0,0:06:40.82,0:06:41.94,Default,Rach,0,0,0,,Goodbye. Dialogue: 0,0:06:45.66,0:06:47.82,Default-ja,,0,0,0,,取つておいてくれたまえ Dialogue: 0,0:06:45.69,0:06:47.25,Default,Man,0,0,0,,Take it. Dialogue: 0,0:06:54.42,0:06:55.78,Default-ja,,0,0,0,,ちよつと あんた ! Dialogue: 0,0:06:54.42,0:06:55.85,Default,Rach,0,0,0,,Hey, you! Dialogue: 0,0:07:07.14,0:07:08.60,Default-ja,,0,0,0,,なるほど… Dialogue: 0,0:07:07.16,0:07:08.34,Default,???,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:07:08.77,0:07:12.23,Default-ja,,0,0,0,,レイ チ工ル君も\Nイヤな思いをさせられたようだね Dialogue: 0,0:07:08.94,0:07:11.74,Default,???,0,0,0,,Looks like Rachel has been left with an unpleasant memory. Dialogue: 0,0:07:12.35,0:07:15.82,Default,Nic,0,0,0,,She won't need to steal a ride for a while now, I guess. Dialogue: 0,0:07:12.40,0:07:15.64,Default-ja,,0,0,0,,これで無賃乗車は当分しないで\N済むんじゃないでしょうか Dialogue: 0,0:07:15.82,0:07:16.80,Default-ja,,0,0,0,,二コラス君 Dialogue: 0,0:07:15.82,0:07:20.11,Default,???,0,0,0,,Nicholas, did I not tell you that Rachel has her own circumstances? Dialogue: 0,0:07:16.98,0:07:21.35,Default-ja,,0,0,0,,レイ チエル君にはレイ チ工ル君の\N事情があると言っただろう Dialogue: 0,0:07:21.46,0:07:22.13,Default,Nic,0,0,0,,Sure. Dialogue: 0,0:07:23.45,0:07:27.24,Default-ja,,0,0,0,,レイ チ工ル君の父親が\N鉄道技師だつたのは覚えているね? Dialogue: 0,0:07:23.48,0:07:27.56,Default,???,0,0,0,,You remember that Rachel's father was a railway engineer, right? Dialogue: 0,0:07:27.37,0:07:28.36,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:07:27.56,0:07:28.34,Default,Nic,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:07:28.54,0:07:30.57,Default-ja,,0,0,0,,レイチ工ル君が幼い頃 Dialogue: 0,0:07:28.77,0:07:33.34,Default,???,0,0,0,,When Rachel was young, a train accident occurred because of a damaged part. Dialogue: 0,0:07:30.75,0:07:33.24,Default-ja,,0,0,0,,ある列車で\N部品の破損事故が起こり Dialogue: 0,0:07:33.34,0:07:38.52,Default,???,0,0,0,,The railway company pushed all the responsibility onto Rachel's father. Dialogue: 0,0:07:33.42,0:07:38.33,Default-ja,,0,0,0,,鉄道会社は その責任をすベて\Nレイ チ工ル君の父親に押しつけたのだ Dialogue: 0,0:07:38.51,0:07:40.29,Default-ja,,0,0,0,,失意のうちにあり ながら Dialogue: 0,0:07:38.52,0:07:44.21,Default,???,0,0,0,,Despite his disappointment, he did not stop loving trains. Dialogue: 0,0:07:40.47,0:07:44.00,Default-ja,,0,0,0,,それでも鉄道を愛することを\Nやめない父親の姿から Dialogue: 0,0:07:44.18,0:07:47.29,Default-ja,,0,0,0,,レイチ工ル君は\N鉄道会社への怨念と\Nおん旛ん Dialogue: 0,0:07:44.21,0:07:49.90,Default,???,0,0,0,,Rachel must have inherited both his grudge and love toward trains. Dialogue: 0,0:07:47.47,0:07:50.38,Default-ja,,0,0,0,,鉄道への愛を\N同時に受け止めたのだろう Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:56.71,Default,Nic,0,0,0,,In short, she stole a ride out of grudge and helped passengers out of love? Dialogue: 0,0:07:50.56,0:07:56.55,Default-ja,,0,0,0,,つまり怨念で無賃乗車をレて\N愛で乗客を助けたというわけですか Dialogue: 0,0:07:56.71,0:07:57.84,Default,???,0,0,0,,That's right. Dialogue: 0,0:07:56.73,0:07:58.31,Default-ja,,0,0,0,,そのとお り だ Dialogue: 0,0:07:58.48,0:08:00.60,Default-ja,,0,0,0,,それはまた随分と複雑な… Dialogue: 0,0:07:58.59,0:08:00.62,Default,Nic,0,0,0,,Again, that's very complicated. Dialogue: 0,0:08:01.36,0:08:05.10,Default-ja,,0,0,0,,だから無賃乗車をからかうのは\Nやめたまえ 分かったね? Dialogue: 0,0:08:01.40,0:08:04.31,Default,???,0,0,0,,So stop teasing her for riding free. Dialogue: 0,0:08:04.31,0:08:05.13,Default,???,0,0,0,,Do you understand? Dialogue: 0,0:08:07.49,0:08:08.95,Default-ja,,0,0,0,,自重いたします Dialogue: 0,0:08:07.52,0:08:08.96,Default,Nic,0,0,0,,I will be careful. Dialogue: 0,0:08:11.96,0:08:13.74,Default-ja,,0,0,0,,これで切符を買えるだけちようだい Dialogue: 0,0:08:11.97,0:08:13.72,Default,Rach,0,0,0,,Give me enough tickets for this amount of cash. Dialogue: 0,0:08:15.63,0:08:17.72,Default,Cashier,0,0,0,,Where to? Dialogue: 0,0:08:15.63,0:08:17.74,Default-ja,,0,0,0,,ど どちらまで? Dialogue: 0,0:08:17.92,0:08:19.44,Default,Rach,0,0,0,,Anywhere would be fine. Dialogue: 0,0:08:17.92,0:08:21.25,Default-ja,,0,0,0,,どこでも構わない…\N今までの分だから Dialogue: 0,0:08:19.93,0:08:21.22,Default,Rach,0,0,0,,It's for the fare up until now. Dialogue: 0,0:08:21.82,0:08:24.37,Default,Cash,0,0,0,,What do you... mean? Dialogue: 0,0:08:21.84,0:08:24.17,Default-ja,,0,0,0,,あの‥ ー体‥ Dialogue: 0,0:08:24.37,0:08:25.99,Default,Rach,0,0,0,,Don't ask anything! Dialogue: 0,0:08:24.38,0:08:25.84,Default-ja,,0,0,0,,何も聞かないで Dialogue: 0,0:08:25.99,0:08:27.56,Default,Cash,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:08:26.01,0:08:27.34,Default-ja,,0,0,0,,しかし… Dialogue: 0,0:08:27.51,0:08:29.13,Default-ja,,0,0,0,,話すと長いから Dialogue: 0,0:08:27.56,0:08:29.11,Default,Rach,0,0,0,,It's a long story! Dialogue: 0,0:08:29.51,0:08:31.22,Default-ja,,0,0,0,,Lまあ‥ Dialogue: 0,0:08:33.06,0:08:36.14,Default-ja,,0,0,0,,さて 肝心のヴイ一ノの\Nその後だが… Dialogue: 0,0:08:33.10,0:08:36.16,Default,???,0,0,0,,Now then, what happened to Vino afterwards? Dialogue: 0,0:08:37.11,0:08:39.35,Default,Nic,0,0,0,,I don't know anything! Dialogue: 0,0:08:37.15,0:08:39.23,Default-ja,,0,0,0,,ゎ 私は知 り ませんよ Dialogue: 0,0:08:39.35,0:08:41.10,Default,???,0,0,0,,But, Nicholas... Dialogue: 0,0:08:39.40,0:08:40.89,Default-ja,,0,0,0,,しかしだね 二コラス君 Dialogue: 0,0:08:41.07,0:08:43.65,Default-ja,,0,0,0,,もうヴイ一ノは\Nゴメンですつたら! Dialogue: 0,0:08:41.10,0:08:43.66,Default,Nic,0,0,0,,I've had enough of Vino! Dialogue: 0,0:08:45.20,0:08:46.81,Default-ja,,0,0,0,,お兄ちゃん 誰? Dialogue: 0,0:08:45.22,0:08:46.83,Default,Czeslaw,0,0,0,,Who are you? Dialogue: 0,0:08:47.10,0:08:48.26,Default,Vino,0,0,0,,What do you mean "who"? Dialogue: 0,0:08:47.12,0:08:50.78,Default-ja,,0,0,0,,誰って… ひどいな そりや Dialogue: 0,0:08:48.80,0:08:50.42,Default,Vino,0,0,0,,That's too cruel. Dialogue: 0,0:08:50.95,0:08:54.66,Default-ja,,0,0,0,,確かに今は着替えてるし\N返り血も浴ぴてないけど… Dialogue: 0,0:08:51.05,0:08:54.67,Default,Vino,0,0,0,,It's true that I've changed my clothes, and I'm not covered in blood. Dialogue: 0,0:08:55.33,0:08:57.79,Default-ja,,0,0,0,,自分のことを殺そうとした\N相手の声ぐらい Dialogue: 0,0:08:55.35,0:09:00.18,Default,Vino,0,0,0,,Don't you at least remember the voice of the person who tried to kill you? Dialogue: 0,0:08:57.96,0:09:00.67,Default-ja,,0,0,0,,{、\Nえっ川 見スておかないか? 普通 Dialogue: 0,0:09:07.05,0:09:11.22,Default-ja,,0,0,0,,ああ 安心しろよ\N列車も無事に着いたことだし Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:09.34,Default,Vino,0,0,0,,Relax. Dialogue: 0,0:09:09.34,0:09:14.76,Default,Vino,0,0,0,,Since the train arrived safely, I'll spare you the pain of being killed repeatedly. Dialogue: 0,0:09:11.39,0:09:15.01,Default-ja,,0,0,0,,もうお前のことを殺し続けるのは\N勘弁してやるガら Dialogue: 0,0:09:15.19,0:09:16.06,Default,Vino,0,0,0,,Also... Dialogue: 0,0:09:15.19,0:09:17.55,Default-ja,,0,0,0,,それと 無賃乗車女さあ Dialogue: 0,0:09:16.06,0:09:20.45,Default,Vino,0,0,0,,Hey, free riding girl, I heard you bought tickets after that. Dialogue: 0,0:09:17.73,0:09:20.47,Default-ja,,0,0,0,,あれから切符を\Nちゃんと買つたらしいな Dialogue: 0,0:09:20.72,0:09:22.05,Default,Vino,0,0,0,,That's a good girl. Dialogue: 0,0:09:20.73,0:09:22.39,Default-ja,,0,0,0,,偉いな オイ Dialogue: 0,0:09:22.65,0:09:27.06,Default-ja,,0,0,0,,つていうか\Nそれが普通なんだけどな 本当は Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:26.99,Default,Vino,0,0,0,,Actually, what I really mean is that's the normal way. Dialogue: 0,0:09:28.91,0:09:30.19,Default-ja,,0,0,0,,切符を拝見… Dialogue: 0,0:09:28.91,0:09:30.37,Default,Vino,0,0,0,,Ticket, please. Dialogue: 0,0:09:31.45,0:09:33.19,Default-ja,,0,0,0,,うゎああああああああ つ つ つ ! Dialogue: 0,0:09:35.87,0:09:37.99,Default-ja,,0,0,0,,うわああっ うわあああああぁつっっ ! Dialogue: 0,0:09:38.17,0:09:40.70,Default-ja,,0,0,0,,安心しろつて言つたのに Dialogue: 0,0:09:38.18,0:09:40.31,Default,Vino,0,0,0,,I thought I told him to relax. Dialogue: 0,0:09:41.36,0:09:43.83,Default,Rach,0,0,0,,You're really... the conductor? Dialogue: 0,0:09:41.38,0:09:44.21,Default-ja,,0,0,0,,あんた‥ 車掌‥ Dialogue: 0,0:09:44.40,0:09:45.26,Default,Vino,0,0,0,,Stop right there. Dialogue: 0,0:09:44.42,0:09:47.26,Default-ja,,0,0,0,,おっと 俺はもう車掌じやない Dialogue: 0,0:09:45.26,0:09:47.45,Default,Vino,0,0,0,,I'm not a conductor anymore. Dialogue: 0,0:09:47.43,0:09:51.71,Default-ja,,0,0,0,,まあ そこらへんを含めてだ\Nちょつとメシでも食わないか? Dialogue: 0,0:09:47.45,0:09:51.90,Default,Vino,0,0,0,,Well, since we're here, let's go grab a bite. Dialogue: 0,0:09:51.89,0:09:53.22,Default-ja,,0,0,0,,いや ちようどさ Dialogue: 0,0:09:51.90,0:09:56.45,Default,Vino,0,0,0,,You see, I want some advice from a girl I'm acquainted with. Dialogue: 0,0:09:53.39,0:09:56.43,Default-ja,,0,0,0,,誰か知り合いの女に\N相談したいことがあったんだ Dialogue: 0,0:09:57.12,0:10:00.45,Default,Vino,0,0,0,,About a girl who might marry me. Dialogue: 0,0:09:57.14,0:10:00.43,Default-ja,,0,0,0,,俺と結婚してくれるかもしれない\N女のことでな… Dialogue: 0,0:10:03.94,0:10:06.23,Default-ja,,0,0,0,,どうだ? 行かないのか? Dialogue: 0,0:10:03.95,0:10:04.80,Default,Vino,0,0,0,,How about it? Dialogue: 0,0:10:05.61,0:10:06.65,Default,Vino,0,0,0,,Are you coming? Dialogue: 0,0:10:09.91,0:10:11.61,Default-ja,,0,0,0,,ゎあ Dialogue: 0,0:10:13.66,0:10:16.07,Default-ja,,0,0,0,,おお一 Dialogue: 0,0:10:17.99,0:10:20.22,Default,Firo,0,0,0,,Go, go, go! Dialogue: 0,0:10:18.12,0:10:20.24,Default-ja,,0,0,0,,行け ! 行け! 行け! Dialogue: 0,0:10:20.92,0:10:22.20,Default-ja,,0,0,0,,行け! 行け! Dialogue: 0,0:10:22.67,0:10:25.66,Default-ja,,0,0,0,,結局 自分が一番\N興奮してるじゃないですか Dialogue: 0,0:10:22.77,0:10:25.77,Default,Maiza,0,0,0,,In the end, you're the most worked up over it. Dialogue: 0,0:10:25.77,0:10:28.69,Default,Firo,0,0,0,,Don't be so uptight, Mr. Maiza! Dialogue: 0,0:10:25.80,0:10:28.71,Default-ja,,0,0,0,,マイザ一さん\N固いこと言わない 言わない Dialogue: 0,0:10:30.89,0:10:32.59,Default-ja,,0,0,0,,お一一つ Dialogue: 0,0:10:32.87,0:10:34.44,Default,Firo,0,0,0,,A little more. Dialogue: 0,0:10:32.89,0:10:34.13,Default-ja,,0,0,0,,あと ちよつとだぁ Dialogue: 0,0:10:34.31,0:10:35.29,Default-ja,,0,0,0,,行け 行け Dialogue: 0,0:10:34.44,0:10:36.40,Default,Firo,0,0,0,,Go, go, go! Dialogue: 0,0:10:35.43,0:10:36.42,Default-ja,,0,0,0,,おお一一つ ! 付け Dialogue: 0,0:10:39.79,0:10:42.96,Default,Everybody,0,0,0,,Hurray! Dialogue: 0,0:10:42.90,0:10:45.76,Default-ja,,0,0,0,,フイ一ロ ! お前は今日から\Nド三二ス卜だ! Dialogue: 0,0:10:42.96,0:10:45.98,Default,Isaac,0,0,0,,Firo, starting today you're a dominist! Dialogue: 0,0:10:45.94,0:10:48.43,Default-ja,,0,0,0,,最大級のド三ナ一だね Dialogue: 0,0:10:45.98,0:10:48.04,Default,Miria,0,0,0,,The greatest domino! Dialogue: 0,0:10:49.20,0:10:51.31,Default-ja,,0,0,0,,ド三二ス卜 ! Dialogue: 0,0:10:49.29,0:10:50.52,Default,Isaac,0,0,0,,Dominist! Dialogue: 0,0:10:50.52,0:10:51.33,Default,Miria,0,0,0,,Dominist! Dialogue: 0,0:10:51.70,0:10:52.86,Default-ja,,0,0,0,,はつ? Dialogue: 0,0:10:53.25,0:10:54.96,Default,Firo,0,0,0,,Whatever's fine. Dialogue: 0,0:10:53.32,0:10:56.32,Default-ja,,0,0,0,,何でもいいけど ヒヤツホウ ! Dialogue: 0,0:10:54.96,0:10:56.34,Default,Firo,0,0,0,,Yahoo! Dialogue: 0,0:10:56.49,0:11:00.61,Default-ja,,0,0,0,,ヒヤツホウ ! ヒヤツホウ ! ヒヤツホウ ! Dialogue: 0,0:11:06.10,0:11:09.52,Default,Vino,0,0,0,,There's this girl I like. Dialogue: 0,0:11:06.13,0:11:09.34,Default-ja,,0,0,0,,そんなわけでな\N好きな女がいるんだけど Dialogue: 0,0:11:09.51,0:11:12.47,Default-ja,,0,0,0,,どうやつて告白すれば\Nうまくいくと思う? Dialogue: 0,0:11:09.52,0:11:12.35,Default,Vino,0,0,0,,How do you think I should confess to her? Dialogue: 0,0:11:12.64,0:11:15.88,Default-ja,,0,0,0,,あ 別にお前のことじゃないから\N安心していいぞ Dialogue: 0,0:11:13.19,0:11:15.67,Default,Vino,0,0,0,,It's not you, so don't worry. Dialogue: 0,0:11:16.97,0:11:20.09,Default-ja,,0,0,0,,何だ? 黙つてちや分からないぜ Dialogue: 0,0:11:17.04,0:11:19.62,Default,Vino,0,0,0,,Come on... If you don't say anything, I won't know how. Dialogue: 0,0:11:20.27,0:11:22.51,Default-ja,,0,0,0,,せめて名前くらい名乗つたらどう ? Dialogue: 0,0:11:20.33,0:11:22.53,Default,Rach,0,0,0,,How about telling me your name, at the least? Dialogue: 0,0:11:23.01,0:11:24.59,Default,Vino,0,0,0,,Oh, me? Dialogue: 0,0:11:23.02,0:11:24.39,Default-ja,,0,0,0,,ああ 俺か? Dialogue: 0,0:11:24.56,0:11:26.48,Default-ja,,0,0,0,,一応 つい こないだまでは Dialogue: 0,0:11:24.59,0:11:29.66,Default,Vino,0,0,0,,Well, I was Clare Standfeldt until recently. Dialogue: 0,0:11:26.65,0:11:29.48,Default-ja,,0,0,0,,クレアス夕ンフイ一丿しドって\N名乗つてたんだがな Dialogue: 0,0:11:29.65,0:11:32.19,Default-ja,,0,0,0,,今はもうやめようかと\N思つてるところだ Dialogue: 0,0:11:29.66,0:11:32.36,Default,Vino,0,0,0,,I'm thinking of ending that now. Dialogue: 0,0:11:32.36,0:11:35.32,Default-ja,,0,0,0,,だから はつきりとした名前は\Nまだない Dialogue: 0,0:11:32.36,0:11:35.44,Default,Vino,0,0,0,,So, I don't have an official name for now. Dialogue: 0,0:11:35.44,0:11:38.61,Default,Vino,0,0,0,,If you insist, you can call me Rail Tracer. Dialogue: 0,0:11:35.49,0:11:38.86,Default-ja,,0,0,0,,しいて言えば\Nレイ丿し卜レ一サ一つてとこかな Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:39.98,Default-ja,,0,0,0,,お前は ? Dialogue: 0,0:11:39.32,0:11:40.01,Default,Vino,0,0,0,,What about you? Dialogue: 0,0:11:41.25,0:11:42.49,Default-ja,,0,0,0,,私はレイチ工ル Dialogue: 0,0:11:41.28,0:11:42.51,Default,Rach,0,0,0,,I'm Rachel. Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.10,Default,Vino,0,0,0,,Rachel! Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.53,Default-ja,,0,0,0,,レイチ工ル! Dialogue: 0,0:11:44.89,0:11:46.22,Default,Vino,0,0,0,,What do you think, Rachel? Dialogue: 0,0:11:46.22,0:11:48.19,Default,Vino,0,0,0,,What kind of confession would be the best? Dialogue: 0,0:11:48.80,0:11:51.54,Default-ja,,0,0,0,,私はあんまり\N普通の女の子じゃないから Dialogue: 0,0:11:48.82,0:11:54.50,Default,Rach,0,0,0,,I'm not a normal girl, so I don't know if I can give you any good advice. Dialogue: 0,0:11:51.72,0:11:54.25,Default-ja,,0,0,0,,うまくアドバイスできるかどうか\N分からないけど Dialogue: 0,0:11:54.43,0:11:56.67,Default-ja,,0,0,0,,それなら心配するな Dialogue: 0,0:11:54.50,0:11:56.36,Default,Vino,0,0,0,,You don't have to worry about that! Dialogue: 0,0:11:58.18,0:12:01.65,Default,Vino,0,0,0,,That girl is even more abnormal than you. Dialogue: 0,0:11:58.26,0:12:01.68,Default-ja,,0,0,0,,その女は お前以上に\N普通の女の子じゃないからな Dialogue: 0,0:12:02.39,0:12:06.85,Default-ja,,0,0,0,,とりあえず その無神経さを\Nどうにかするのが先決だと思うけど Dialogue: 0,0:12:02.43,0:12:06.87,Default,Rach,0,0,0,,First of all, I think you better fix that insensitivity of yours. Dialogue: 0,0:12:10.19,0:12:12.68,Default-ja,,0,0,0,,それで その好きな子ってのは\N知り合いなの? Dialogue: 0,0:12:10.23,0:12:12.82,Default,Rach,0,0,0,,So, are you acquainted with that girl? Dialogue: 0,0:12:12.82,0:12:14.27,Default,Vino,0,0,0,,Y-Yeah. Dialogue: 0,0:12:12.86,0:12:16.90,Default-ja,,0,0,0,,あ ああ こないだの\Nあの列車で初めて会った Dialogue: 0,0:12:14.27,0:12:16.56,Default,Vino,0,0,0,,I met her for the first time on the train the other day. Dialogue: 0,0:12:17.08,0:12:20.36,Default-ja,,0,0,0,,その時は その場限りで\N別れたんだけどさ… Dialogue: 0,0:12:17.10,0:12:20.02,Default,Vino,0,0,0,,We parted ways after that. Dialogue: 0,0:12:20.91,0:12:22.84,Default,Vino,0,0,0,,But she left a message behind. Dialogue: 0,0:12:20.91,0:12:22.87,Default-ja,,0,0,0,,彼女の害き置きがあってね… Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:29.54,Default-ja,,0,0,0,,何だ よく分からないけど\N十分 脈ありじやない Dialogue: 0,0:12:25.05,0:12:26.29,Default,Rach,0,0,0,,Oh? Dialogue: 0,0:12:26.29,0:12:29.27,Default,Rach,0,0,0,,I don't know for sure, but it seems you have a good chance. Dialogue: 0,0:12:29.71,0:12:31.08,Default-ja,,0,0,0,,いや一 それがさ Dialogue: 0,0:12:29.82,0:12:31.10,Default,Vino,0,0,0,,Well, about that... Dialogue: 0,0:12:31.42,0:12:34.13,Default-ja,,0,0,0,,彼女が俺のことを\N殺そうとしてるのか Dialogue: 0,0:12:31.48,0:12:37.18,Default,Vino,0,0,0,,Does she want to kill me? Or, does she want to meet me because she loves me? Dialogue: 0,0:12:34.30,0:12:37.13,Default-ja,,0,0,0,,それとも好きだから会いたいって\N言つてるのか Dialogue: 0,0:12:37.18,0:12:39.13,Default,Vino,0,0,0,,I don't have a clue... Dialogue: 0,0:12:37.30,0:12:39.42,Default-ja,,0,0,0,,まず それが分からないんだ Dialogue: 0,0:12:39.60,0:12:42.89,Default-ja,,0,0,0,,もし彼女が俺のことを\N殺そうとしてるんだとしたらだ Dialogue: 0,0:12:39.64,0:12:47.23,Default,Vino,0,0,0,,Even if she's trying to kill me, I don't think I'll stop loving her, but... Dialogue: 0,0:12:43.06,0:12:47.80,Default-ja,,0,0,0,,それがすなわち俺を愛してないって\Nことにはならないと思うんだが Dialogue: 0,0:12:49.99,0:12:52.33,Default,Rach,0,0,0,,Even if you say you think that... Dialogue: 0,0:12:50.48,0:12:52.64,Default-ja,,0,0,0,,思うんだがつて言ゎれても Dialogue: 0,0:12:52.82,0:12:55.78,Default-ja,,0,0,0,,ほら 殺したいほど愛してるどかさ Dialogue: 0,0:12:52.86,0:12:55.90,Default,Vino,0,0,0,,Maybe she loves me so much that she wants to kill me. Dialogue: 0,0:12:55.90,0:13:01.88,Default,Vino,0,0,0,,Or maybe she loves me, but wants me dead to protect something more important. Dialogue: 0,0:12:55.95,0:12:57.61,Default-ja,,0,0,0,,もしくは 本当は好きだけど Dialogue: 0,0:12:57.78,0:13:00.32,Default-ja,,0,0,0,,もっと大事なもののために\N死んでもらうつてパ夕一ンも Dialogue: 0,0:13:00.54,0:13:01.90,Default-ja,,0,0,0,,あり えるじやないか Dialogue: 0,0:13:04.83,0:13:08.24,Default-ja,,0,0,0,,まあ それはさておいて\N正直さ Dialogue: 0,0:13:04.95,0:13:07.14,Default,Vino,0,0,0,,Well, putting that aside... Dialogue: 0,0:13:07.14,0:13:15.98,Default,Vino,0,0,0,,Honestly, I've been proposing to girls I liked but when I was rejected, I just moved on to the next one. Dialogue: 0,0:13:08.42,0:13:10.70,Default-ja,,0,0,0,,今までは好きになつたら\Nブロポ一ズして Dialogue: 0,0:13:10.88,0:13:12.91,Default-ja,,0,0,0,,フラれたらすぐに次の女を探して Dialogue: 0,0:13:13.09,0:13:15.75,Default-ja,,0,0,0,,声をかけるつてことを\Nやつてきたんだけどさ Dialogue: 0,0:13:15.97,0:13:19.18,Default-ja,,0,0,0,,彼女の害き置きを見たり\N白服と殺し合つてるとことか Dialogue: 0,0:13:15.98,0:13:23.18,Default,Vino,0,0,0,,But looking at her message, recalling the way she fought against the man in white without saying a word, that expressionless face... Dialogue: 0,0:13:19.35,0:13:23.13,Default-ja,,0,0,0,,一言もしゃベらない\Nあの無表情な顔とかを思い出すとm Dialogue: 0,0:13:23.18,0:13:26.29,Default,Vino,0,0,0,,The more I recall it, the more I love her. Dialogue: 0,0:13:23.31,0:13:27.35,Default-ja,,0,0,0,,思い出すたぴに\Nどんどん好きになるっていぅかな一m Dialogue: 0,0:13:27.99,0:13:31.20,Default,Vino,0,0,0,,Could it be that the first time I said I would help her... Dialogue: 0,0:13:28.02,0:13:31.23,Default-ja,,0,0,0,,もしかしたら最初に\N彼女を助けるっ乙言ったのも… Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:34.18,Default-ja,,0,0,0,,今 思えば同情どかじやなくて Dialogue: 0,0:13:31.62,0:13:36.87,Default,Vino,0,0,0,,When I think of it now, it might not have been sympathy, but rather a destined love at first sight. Dialogue: 0,0:13:34.36,0:13:36.90,Default-ja,,0,0,0,,運命的な\N一目惚れというやつかもしれない Dialogue: 0,0:13:37.41,0:13:41.11,Default-ja,,0,0,0,,あぁ… 今 初めてあなたも\N人間なんだっ乙思えたよ Dialogue: 0,0:13:38.17,0:13:41.13,Default,Rach,0,0,0,,For the first time, I realized you're human too. Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:44.32,Default,Vino,0,0,0,,Up till now, you didn't think I was human? Dialogue: 0,0:13:42.04,0:13:44.74,Default-ja,,0,0,0,,今まで人間と\N思つてなかつたのか? Dialogue: 0,0:13:44.95,0:13:48.37,Default-ja,,0,0,0,,と言いたいが 正直 俺も混乱してる Dialogue: 0,0:13:44.97,0:13:48.19,Default,Vino,0,0,0,,I would like to say that, but honestly I'm confused myself. Dialogue: 0,0:13:48.54,0:13:51.50,Default-ja,,0,0,0,,まあ 絶対成功すると\N思つてるけどな Dialogue: 0,0:13:48.58,0:13:51.25,Default,Vino,0,0,0,,Well, I think it will definitely work out. Dialogue: 0,0:13:51.67,0:13:54.96,Default-ja,,0,0,0,,時間はかかるかもしれないが\Nきつとうまくいく Dialogue: 0,0:13:51.72,0:13:55.16,Default,Vino,0,0,0,,It might take some time, but it will surely go well. Dialogue: 0,0:13:55.16,0:14:01.98,Default,Vino,0,0,0,,If she doesn't give a damn about me, then I'll make her fall in love with me, no matter how many years it takes. Dialogue: 0,0:13:55.17,0:13:58.01,Default-ja,,0,0,0,,向こうが俺のことを\N何とも思ってないって言うんなら Dialogue: 0,0:13:58.18,0:14:03.05,Default-ja,,0,0,0,,俺を好きにさせてみるまでさ\Nたとえ何年かかってもね Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:05.68,Default-ja,,0,0,0,,まだ その子は見つかつてないの ? Dialogue: 0,0:14:03.23,0:14:05.27,Default,Rach,0,0,0,,You haven't found her yet? Dialogue: 0,0:14:05.88,0:14:06.53,Default,Vino,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:14:05.89,0:14:10.81,Default-ja,,0,0,0,,いや 実はな\N居場所はもぅ分かつてるんだ Dialogue: 0,0:14:07.39,0:14:10.82,Default,Vino,0,0,0,,Actually, I already know where she is. Dialogue: 0,0:14:30.96,0:14:32.04,Default-ja,,0,0,0,,うつ… Dialogue: 0,0:14:32.96,0:14:36.33,Default-ja,,0,0,0,,情報屋の二コラスってのは\Nお前か? Dialogue: 0,0:14:33.05,0:14:35.77,Default,Vino,0,0,0,,Are you Nicholas from the information shop? Dialogue: 0,0:14:36.88,0:14:39.67,Default-ja,,0,0,0,,そうですが… え え え一 と Dialogue: 0,0:14:36.97,0:14:38.23,Default,Nic,0,0,0,,That's me. Dialogue: 0,0:14:38.23,0:14:39.65,Default,Nic,0,0,0,,U-Um... Dialogue: 0,0:14:40.01,0:14:42.25,Default-ja,,0,0,0,,俺は元 クレアス夕ンフイ一ルド Dialogue: 0,0:14:40.16,0:14:42.44,Default,Vino,0,0,0,,I used to be Clare Standfeldt, Dialogue: 0,0:14:42.43,0:14:43.54,Default-ja,,0,0,0,,元ヴイ一ノ Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:43.66,Default,Vino,0,0,0,,used to be Vino, Dialogue: 0,0:14:43.66,0:14:46.28,Default,Vino,0,0,0,,and used to be the conductor of the transcontinental railroad. Dialogue: 0,0:14:43.72,0:14:46.09,Default-ja,,0,0,0,,元 大陸横断鉄道車掌 Dialogue: 0,0:14:46.27,0:14:49.38,Default-ja,,0,0,0,,何でもいいが 要するに\N元そういうもんだつた者だ Dialogue: 0,0:14:46.28,0:14:49.40,Default,Vino,0,0,0,,Either way, I used to be one of them. Dialogue: 0,0:14:51.05,0:14:57.22,Default,Vino,0,0,0,,I heard you made use of a young girl and placed her in a lot of danger. Dialogue: 0,0:14:51.06,0:14:54.10,Default-ja,,0,0,0,,お前 年端もいかない\N女の子を利用して Dialogue: 0,0:14:54.27,0:14:57.06,Default-ja,,0,0,0,,とっても危険な目に\N遭わせたそうじゃないか Dialogue: 0,0:14:57.69,0:14:58.73,Default-ja,,0,0,0,,悪い奴だ Dialogue: 0,0:14:57.69,0:14:58.75,Default,Vino,0,0,0,,You're a bad person. Dialogue: 0,0:14:59.00,0:15:02.99,Default,Nic,0,0,0,,A-Aren't you misunderstanding something? Dialogue: 0,0:14:59.15,0:15:02.69,Default-ja,,0,0,0,,そ そんな\N何か誤解されてるんじや… Dialogue: 0,0:15:02.99,0:15:04.39,Default,Vino,0,0,0,,Time for your punishment. Dialogue: 0,0:15:03.03,0:15:06.40,Default-ja,,0,0,0,,お仕置きだ 聞きたいことも\Nたつぷりあるしな Dialogue: 0,0:15:04.39,0:15:06.42,Default,Vino,0,0,0,,I have a lot of things to ask you too. Dialogue: 0,0:15:11.92,0:15:13.91,Default-ja,,0,0,0,,ギヤ一一一ツ Dialogue: 0,0:15:16.90,0:15:19.15,Default,Vino,0,0,0,,If you want to be saved, tell me now! Dialogue: 0,0:15:16.92,0:15:19.04,Default-ja,,0,0,0,,助けてほしければ言え ! Dialogue: 0,0:15:19.15,0:15:24.02,Default,Vino,0,0,0,,Where is Chane, the girl who was on the Flying Pussyfoot? Dialogue: 0,0:15:19.22,0:15:21.25,Default-ja,,0,0,0,,フライングプツシ一フツ卜に\N乗っていた Dialogue: 0,0:15:21.43,0:15:23.88,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネという名前の女は\Nどこにいる ! Dialogue: 0,0:15:24.43,0:15:29.59,Default-ja,,0,0,0,,言ぅ! 言う!\N言いますから助けて一一つ ! Dialogue: 0,0:15:25.72,0:15:29.70,Default,Nic,0,0,0,,I'LL TELL YOU, SO LET ME GO!{\fad(0,2325)} Dialogue: 0,0:15:30.48,0:15:32.18,Default-ja,,0,0,0,,それなら確実ね Dialogue: 0,0:15:30.50,0:15:32.49,Default,Rach,0,0,0,,That's reliable, isn't it... Dialogue: 0,0:15:32.44,0:15:36.90,Default-ja,,0,0,0,,ああ あとは彼女の気持ちを\Nどう確かめるかだ Dialogue: 0,0:15:32.49,0:15:33.54,Default,Vino,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:15:33.54,0:15:36.47,Default,Vino,0,0,0,,The next thing is how to find out her feelings. Dialogue: 0,0:15:37.11,0:15:39.60,Default-ja,,0,0,0,,手紙と一緒に\Nブレゼン卜でも贈ったら? Dialogue: 0,0:15:37.13,0:15:39.62,Default,Rach,0,0,0,,Why don't you send her a letter with a present? Dialogue: 0,0:15:40.07,0:15:42.40,Default-ja,,0,0,0,,なるほど プレゼン 卜か Dialogue: 0,0:15:40.10,0:15:41.27,Default,Vino,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:15:41.27,0:15:42.42,Default,Vino,0,0,0,,A present, huh? Dialogue: 0,0:15:45.69,0:15:47.45,Default,Nick,0,0,0,,That bastard! Dialogue: 0,0:15:45.70,0:15:48.03,Default-ja,,0,0,0,,あんの野郎… Dialogue: 0,0:15:50.15,0:15:52.20,Default,Nick,0,0,0,,Call Big Sis immediately! Dialogue: 0,0:15:50.16,0:15:52.03,Default-ja,,0,0,0,,すぐに霜さんを呼んでこい ! Dialogue: 0,0:15:52.20,0:15:55.00,Default,Nick,0,0,0,,I'll go get Jacuzzi first. Dialogue: 0,0:15:52.21,0:15:54.95,Default-ja,,0,0,0,,俺は一足先に\Nジヤグジ一の所に行つてくる! Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:56.18,Default,Kids,0,0,0,,Hyahoo! Dialogue: 0,0:15:55.13,0:15:57.04,Default-ja,,0,0,0,,ヒャツハア\Nひゃっはあ Dialogue: 0,0:15:58.50,0:16:02.42,Default-ja,,0,0,0,,いや一 俺の贈つた服\N着てくれたんだ… Dialogue: 0,0:15:58.53,0:16:02.39,Default,Vino,0,0,0,,She's wearing the dress I sent her. Dialogue: 0,0:16:03.09,0:16:06.68,Default-ja,,0,0,0,,まさか こんなに早く着てくれるとは\N思わなかつたから… Dialogue: 0,0:16:03.11,0:16:06.87,Default,Vino,0,0,0,,I didn't think she would wear it so soon. Dialogue: 0,0:16:06.85,0:16:11.26,Default-ja,,0,0,0,,その 何だ\Nすごくうれしいゎけだが… Dialogue: 0,0:16:06.87,0:16:10.67,Default,Vino,0,0,0,,How do you say it, I'm really happy. Dialogue: 0,0:16:12.89,0:16:16.31,Default-ja,,0,0,0,,あの車から出てきた青い作業員は\N誰だろうな? Dialogue: 0,0:16:12.92,0:16:16.49,Default,Vino,0,0,0,,I wonder who that worker in blue coming out of that car was? Dialogue: 0,0:16:16.48,0:16:18.31,Default-ja,,0,0,0,,追うベきかな? Dialogue: 0,0:16:16.49,0:16:17.58,Default,Vino,0,0,0,,Should I chase after them? Dialogue: 0,0:16:19.44,0:16:23.94,Default-ja,,0,0,0,,シヤ一ネなら放つておいても\Nあんな奴は倒してしまうわけだが… Dialogue: 0,0:16:19.48,0:16:24.01,Default,Vino,0,0,0,,Since it's Chane, she would beat the hell out of that guy without my help. Dialogue: 0,0:16:24.01,0:16:28.50,Default,Vino,0,0,0,,But... should I chase them just in case? Dialogue: 0,0:16:24.11,0:16:28.82,Default-ja,,0,0,0,,あ一一 でも…\Nとりあえず追うか? Dialogue: 0,0:16:29.62,0:16:30.81,Default,Vino,0,0,0,,I'm going! Dialogue: 0,0:16:29.62,0:16:31.16,Default-ja,,0,0,0,,追うゎ ! Dialogue: 0,0:16:50.85,0:16:51.84,Default-ja,,0,0,0,,フツ! Dialogue: 0,0:16:54.92,0:16:58.33,Default,Vino,0,0,0,,No matter how you put it, it's obviously impossible to beat me. Dialogue: 0,0:16:54.94,0:16:58.30,Default-ja,,0,0,0,,俺を倒すことは どう者えても\N不可能であるわけだが Dialogue: 0,0:16:59.27,0:17:00.60,Default-ja,,0,0,0,,ヤロ一 ! Dialogue: 0,0:17:15.97,0:17:17.76,Default,Graham,0,0,0,,Looks like this ain't no joke. Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:17.78,Default-ja,,0,0,0,,ウソじやなさそうだな Dialogue: 0,0:17:23.38,0:17:28.24,Default,Graham,0,0,0,,Oh, sad. Let's talk about something very sad. Dialogue: 0,0:17:23.42,0:17:28.04,Default-ja,,0,0,0,,ああ… 悲しい\Nとても悲しい話をしよう Dialogue: 0,0:17:28.22,0:17:31.59,Default-ja,,0,0,0,,かたき\Nこんなにも憎い敵が\N目の前にいるのに Dialogue: 0,0:17:28.24,0:17:34.32,Default,Graham,0,0,0,,Although my hateful enemy is right in front of me, I can't do anything for now! Dialogue: 0,0:17:31.76,0:17:34.35,Default-ja,,0,0,0,,俺はこれ以上\N手を出すこともできない Dialogue: 0,0:17:35.18,0:17:38.30,Default-ja,,0,0,0,,だつてそうだろう? その男は… Dialogue: 0,0:17:35.23,0:17:37.17,Default,Graham,0,0,0,,But, isn't it so? Dialogue: 0,0:17:37.17,0:17:43.29,Default,Graham,0,0,0,,Because someday, Brother Ladd will be the one to kill that man! Dialogue: 0,0:17:39.86,0:17:43.31,Default-ja,,0,0,0,,いずれラツ ドの兄貴自身が\Nぷち殺すんだからな Dialogue: 0,0:17:43.69,0:17:46.53,Default-ja,,0,0,0,,ご忠告 ありがたく\N受け取つておくよ Dialogue: 0,0:17:43.70,0:17:46.75,Default,Vino,0,0,0,,I appreciate your warning. Dialogue: 0,0:17:46.70,0:17:49.98,Default-ja,,0,0,0,,忠告じやない 死刑宣告だ Dialogue: 0,0:17:46.75,0:17:50.04,Default,Graham,0,0,0,,It's not a warning. It's a death sentence! Dialogue: 0,0:17:54.70,0:17:55.69,Default-ja,,0,0,0,,行くぞ Dialogue: 0,0:17:54.99,0:17:55.67,Default,Graham,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:17:59.40,0:18:01.63,Default,Graham,0,0,0,,I like you. Dialogue: 0,0:17:59.42,0:18:01.45,Default-ja,,0,0,0,,お前は気に入ったよ\Nえっ? Dialogue: 0,0:18:01.63,0:18:04.09,Default,Graham,0,0,0,,Feel free to use this warehouse anytime you like. Dialogue: 0,0:18:01.63,0:18:05.42,Default-ja,,0,0,0,,この貪庫でよかつたら いつでも使え\N俺の所有物だ Dialogue: 0,0:18:04.09,0:18:05.60,Default,Graham,0,0,0,,It's my property. Dialogue: 0,0:18:06.77,0:18:12.31,Default,Graham,0,0,0,,Goodbye! See ya! When that annoying redhead isn't around, that is! Dialogue: 0,0:18:06.80,0:18:09.04,Default-ja,,0,0,0,,じやあな また会おうや Dialogue: 0,0:18:09.22,0:18:12.76,Default-ja,,0,0,0,,まいま\Nあの悪々しい赤毛が\Nいない時にでもな Dialogue: 0,0:18:13.01,0:18:17.41,Default,Jac,0,0,0,,In the end, is he a good guy or a bad guy? Dialogue: 0,0:18:13.01,0:18:17.55,Default-ja,,0,0,0,,結局… あの人って\Nいい人なの? 悪い人なの? Dialogue: 0,0:18:17.73,0:18:19.39,Default-ja,,0,0,0,,どつちでもいいじゃない Dialogue: 0,0:18:17.76,0:18:19.41,Default,Nice,0,0,0,,It doesn't matter anyhow. Dialogue: 0,0:18:19.41,0:18:21.85,Default,Nice,0,0,0,,After all, everyone's okay. Dialogue: 0,0:18:19.56,0:18:22.14,Default-ja,,0,0,0,,こうしてみんな無事だったんだから… Dialogue: 0,0:18:22.26,0:18:24.66,Default,Nice,0,0,0,,On the other hand, what's up with {\i1}that{\i0} guy? Dialogue: 0,0:18:22.32,0:18:24.68,Default-ja,,0,0,0,,つていうか あの人は何なの ? Dialogue: 0,0:18:25.40,0:18:29.39,Default-ja,,0,0,0,,何だか知らないけど…\Nいいんじゃない? ほつといて… Dialogue: 0,0:18:25.59,0:18:29.09,Default,Jac,0,0,0,,I don't know what happened, but isn't it okay to leave them that way? Dialogue: 0,0:18:29.61,0:18:33.90,Default-ja,,0,0,0,,それにシヤ一ネ 何だか少しだけ\Nうれしそうだしさ Dialogue: 0,0:18:29.72,0:18:33.92,Default,Jac,0,0,0,,Besides... Chane looks a little bit happy. Dialogue: 0,0:18:50.68,0:18:53.13,Default-ja,,0,0,0,,蓋篁もなしに帰つちまうのか? Dialogue: 0,0:18:50.73,0:18:52.87,Default,Elmer,0,0,0,,Are you going home without a greeting? Dialogue: 0,0:18:57.18,0:18:58.36,Default,Silvy,0,0,0,,Mr. Elmer! Dialogue: 0,0:18:57.18,0:18:58.39,Default-ja,,0,0,0,,工ルマ一さん Dialogue: 0,0:18:59.18,0:19:01.24,Default,Elmer,0,0,0,,Hello there, Sylvie. It's been a long time. Dialogue: 0,0:18:59.19,0:19:01.27,Default-ja,,0,0,0,,やあ シルヴイ 久しぶり だな Dialogue: 0,0:19:01.69,0:19:04.65,Default,Silvy,0,0,0,,You knew it was me... Dialogue: 0,0:19:01.73,0:19:04.39,Default-ja,,0,0,0,,よく分かり ましたね 私だつて Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:05.98,Default-ja,,0,0,0,,分かるさ Dialogue: 0,0:19:04.65,0:19:06.19,Default,Elmer,0,0,0,,Of course I knew... Dialogue: 0,0:19:06.15,0:19:10.02,Default-ja,,0,0,0,,俺の記憶の中のシルヴィを\Nちょろつと成長させたら Dialogue: 0,0:19:06.19,0:19:12.12,Default,Elmer,0,0,0,,You look exactly like the image I had in mind of a mature you. Dialogue: 0,0:19:10.20,0:19:12.11,Default-ja,,0,0,0,,まさにこんな感じだからな… Dialogue: 0,0:19:12.95,0:19:14.11,Default-ja,,0,0,0,,いつ飲んだんだ? Dialogue: 0,0:19:12.95,0:19:14.13,Default,Elmer,0,0,0,,When did you drink it? Dialogue: 0,0:19:14.93,0:19:20.00,Default,Silvy,0,0,0,,Since time would stop for me, I thought it would be better to refine myself first. Dialogue: 0,0:19:14.99,0:19:16.86,Default-ja,,0,0,0,,どうせ時間が止まるなら Dialogue: 0,0:19:17.04,0:19:20.57,Default-ja,,0,0,0,,少しは自分を\N磨いてからのほうカヾいいと思っzm Dialogue: 0,0:19:20.75,0:19:22.33,Default-ja,,0,0,0,,あの何年かあ と に Dialogue: 0,0:19:20.82,0:19:22.34,Default,Silvy,0,0,0,,So, a few years after that. Dialogue: 0,0:19:22.79,0:19:27.08,Default-ja,,0,0,0,,シルヴイ20代バ一ジ ヨ ンだな\Nきれいだよ Dialogue: 0,0:19:22.82,0:19:25.49,Default,Elmer,0,0,0,,Sylvie in her twenties version! Dialogue: 0,0:19:25.49,0:19:26.44,Default,Elmer,0,0,0,,You're pretty. Dialogue: 0,0:19:27.38,0:19:29.62,Default-ja,,0,0,0,,セラ一ドは食ベられたのね Dialogue: 0,0:19:27.40,0:19:29.88,Default,Silvy,0,0,0,,Szilard was eaten, wasn't he? Dialogue: 0,0:19:29.80,0:19:30.79,Default-ja,,0,0,0,,知つてたのか? Dialogue: 0,0:19:29.88,0:19:30.81,Default,Elmer,0,0,0,,You knew? Dialogue: 0,0:19:33.17,0:19:36.95,Default,Silvy,0,0,0,,That boy. He resembles Gerd. Dialogue: 0,0:19:33.22,0:19:37.09,Default-ja,,0,0,0,,あの男の子…\Nちよつとグレツ 卜に似てた Dialogue: 0,0:19:37.26,0:19:39.76,Default-ja,,0,0,0,,シルヴイ 変な気を起こすなよ Dialogue: 0,0:19:37.32,0:19:39.39,Default,Elmer,0,0,0,,Sylvie, don't be sad. Dialogue: 0,0:19:42.65,0:19:45.14,Default-ja,,0,0,0,,笑顔だ 笑顔になれ シルヴイ Dialogue: 0,0:19:42.67,0:19:45.12,Default,Elmer,0,0,0,,Smile! Smile, Sylvie! Dialogue: 0,0:19:45.77,0:19:48.19,Default-ja,,0,0,0,,平気ですよ 工ルマ一さん Dialogue: 0,0:19:45.81,0:19:47.77,Default,Silvy,0,0,0,,I'm fine, Mr. Elmer. Dialogue: 0,0:19:49.07,0:19:51.78,Default-ja,,0,0,0,,確かに… ここに来るまでは Dialogue: 0,0:19:49.08,0:19:54.54,Default,Silvy,0,0,0,,It's true that I thought of becoming one with Gerd before I came here. Dialogue: 0,0:19:51.95,0:19:55.31,Default-ja,,0,0,0,,グレッ卜と ーつになりたいと\N思っていたけれど… Dialogue: 0,0:19:55.91,0:19:59.32,Default-ja,,0,0,0,,あの子の笑顔を見てたら\Nそんな気もなくなりました Dialogue: 0,0:19:55.95,0:19:59.38,Default,Silvy,0,0,0,,But when I saw that boy's smile, I changed my mind. Dialogue: 0,0:20:01.96,0:20:05.67,Default-ja,,0,0,0,,あの子の中ならグレッ 卜も\N幸せなんじゃないかって Dialogue: 0,0:20:01.97,0:20:05.72,Default,Silvy,0,0,0,,I think Gerd is happy too, if he's inside that boy. Dialogue: 0,0:20:06.13,0:20:07.42,Default,Elmer,0,0,0,,Sylvie! Dialogue: 0,0:20:06.21,0:20:07.67,Default-ja,,0,0,0,,シルヴイ… Dialogue: 0,0:20:08.49,0:20:10.13,Default,Silvy,0,0,0,,I have to go now. Dialogue: 0,0:20:08.50,0:20:10.46,Default-ja,,0,0,0,,私 行きますね Dialogue: 0,0:20:11.03,0:20:14.65,Default,Elmer,0,0,0,,We just met after 200 years. Isn't this a bit too uneventful? Dialogue: 0,0:20:11.05,0:20:14.67,Default-ja,,0,0,0,,200年ぶりに会ったのに\Nあっさりしすきじゃないか? Dialogue: 0,0:20:15.69,0:20:18.47,Default,Silvy,0,0,0,,I'm making a living by singing right now. Dialogue: 0,0:20:15.72,0:20:17.93,Default-ja,,0,0,0,,私 今 歌で暮ら してるんです Dialogue: 0,0:20:18.10,0:20:20.68,Default-ja,,0,0,0,,工ルマ一)\Nくおっ へえ一 すごいじやないか Dialogue: 0,0:20:18.47,0:20:20.65,Default,Elmer,0,0,0,,Wow, that's something! Dialogue: 0,0:20:21.11,0:20:25.81,Default,Silvy,0,0,0,,That's why we'll surely meet again at some club in some city. Dialogue: 0,0:20:21.14,0:20:24.31,Default-ja,,0,0,0,,だから どこかの町の\Nどこかのクラブで Dialogue: 0,0:20:24.48,0:20:28.35,Default-ja,,0,0,0,,きつとまた会えるわ\Nさよなら 工丿しマ一さん Dialogue: 0,0:20:26.43,0:20:28.37,Default,Silvy,0,0,0,,Goodbye, Mr. Elmer. Dialogue: 0,0:20:29.90,0:20:33.36,Default-ja,,0,0,0,,ああ… またな シルヴイ Dialogue: 0,0:20:29.94,0:20:33.37,Default,Elmer,0,0,0,,Yeah. See ya, Sylvie. Dialogue: 0,0:20:42.96,0:20:44.87,Default-ja,,0,0,0,,よお ! 久しぶりだな ! Dialogue: 0,0:20:42.98,0:20:45.23,Default,Elmer,0,0,0,,Yo! It's been a long time! Dialogue: 0,0:20:46.08,0:20:48.62,Default,Elmer,0,0,0,,Even if you wear something like that, I know it's you right away. Dialogue: 0,0:20:46.17,0:20:48.41,Default-ja,,0,0,0,,そんな力ッコしてても\Nすぐ分かるぜ! Dialogue: 0,0:20:48.59,0:20:51.75,Default-ja,,0,0,0,,あんたの放つてる雰囲気は\N独特だからな Dialogue: 0,0:20:48.62,0:20:51.69,Default,Elmer,0,0,0,,I recognized you immediately, because you have a unique air of your own. Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:56.88,Default-ja,,0,0,0,,ありがとう\Nあの時の約束を守ってくれて Dialogue: 0,0:20:53.31,0:20:56.90,Default,Elmer,0,0,0,,Thanks for keeping your promise. Dialogue: 0,0:20:57.34,0:21:00.38,Default-ja,,0,0,0,,ノ工丿! マ一丿\Nまる さァ ラとアの簾神左な Dialogue: 0,0:20:57.37,0:21:00.40,Default,Elmer,0,0,0,,You're like the Arabian genie. Dialogue: 0,0:21:00.89,0:21:06.10,Default-ja,,0,0,0,,C雷簾の声丿\N庭左し 願〔 !は3 フさはなく\N7 フ左汝喰 Dialogue: 0,0:21:00.92,0:21:05.68,Default,Demon,0,0,0,,However, I'll only grant you one wish, not three. Dialogue: 0,0:21:06.23,0:21:08.79,Default,Elmer,0,0,0,,All right. I've decided, demon. Dialogue: 0,0:21:06.27,0:21:09.35,Default-ja,,0,0,0,,ノ工丿! マ一丿\Nよレ 決め宏よ 悪鱒 Dialogue: 0,0:21:09.52,0:21:12.33,Default,Elmer,0,0,0,,Would you look after Maiza? Dialogue: 0,0:21:09.52,0:21:12.64,Default-ja,,0,0,0,,マイサ一の面倒き\N見ごやっごく力な! )ヵ Dialogue: 0,0:21:12.82,0:21:14.90,Default-ja,,0,0,0,,ぁC )フ 弟ヵ死ん左んだ Dialogue: 0,0:21:12.91,0:21:14.91,Default,Elmer,0,0,0,,His brother died. Dialogue: 0,0:21:15.78,0:21:18.40,Default-ja,,0,0,0,,きフと もの實ごく\Nシヨッ夕き受けごる Dialogue: 0,0:21:15.84,0:21:17.91,Default,Elmer,0,0,0,,He must be very shocked. Dialogue: 0,0:21:18.62,0:21:21.15,Default-ja,,0,0,0,,悪簾じやなく 7入の入閻どレ ご Dialogue: 0,0:21:18.66,0:21:24.31,Default,Elmer,0,0,0,,Help him, not as a demon, but as a human. Dialogue: 0,0:21:21.33,0:21:24.87,Default-ja,,0,0,0,,あ‥っのそばZご‥ご\N勇クと手伝っごやっごく力よ Dialogue: 0,0:21:25.02,0:21:29.93,Default,Elmer,0,0,0,,Until he is able to laugh out loud. Dialogue: 0,0:21:25.04,0:21:29.91,Default-ja,,0,0,0,,あ! 'つヵZ 'っヵ 丈声き上げご\Nダラダラと芙えるようノごなるま覆 Dialogue: 0,0:21:30.75,0:21:33.84,Default-ja,,0,0,0,,きっとあん盧も\N笑っごく力るだろ? Dialogue: 0,0:21:30.75,0:21:33.95,Default,Elmer,0,0,0,,You'll surely laugh too. Dialogue: 0,0:21:33.95,0:21:37.26,Default,Demon,0,0,0,,Are you saying you want to see me laugh? Dialogue: 0,0:21:34.01,0:21:37.09,Default-ja,,0,0,0,,る讀簾の声丿\N蒼カヾ芙うところき\N見庭蝿と言5のか Dialogue: 0,0:21:37.26,0:21:38.75,Default-ja,,0,0,0,,ノ工丿! マ一丿\Nも ちろんだ ノ Dialogue: 0,0:21:37.26,0:21:38.95,Default,Elmer,0,0,0,,Of course! Dialogue: 0,0:21:38.93,0:21:42.17,Default-ja,,0,0,0,,あん庭の芙顔は\Nきっと俺ノごヵきく力る… Dialogue: 0,0:21:38.95,0:21:42.27,Default,Elmer,0,0,0,,Your smile will surely give me strength. Dialogue: 0,0:21:42.27,0:21:44.21,Default,Demon,0,0,0,,What an unbelievable guy... Dialogue: 0,0:21:42.35,0:21:47.59,Default-ja,,0,0,0,,C雷簾の声丿\Nあきれ庭男左髏\Nまあ ‥‥ 努ヵはレよラ Dialogue: 0,0:21:44.64,0:21:48.22,Default,Demon,0,0,0,,Well, fine. I shall do my best. Dialogue: 0,0:21:49.45,0:21:53.87,Default,Elmer,0,0,0,,I would like to see your smile before I disappear, Dialogue: 0,0:21:49.48,0:21:53.77,Default-ja,,0,0,0,,ここはひとつ あんたの笑った顔を\N見てから いなくなりたいところだが Dialogue: 0,0:21:53.87,0:21:57.46,Default,Elmer,0,0,0,,but there are still a lot of people I have to entertain. Dialogue: 0,0:21:53.94,0:21:57.44,Default-ja,,0,0,0,,俺にはまだ笑わせてやんなきゃ\Nならない奴が いつぱい いるんだ Dialogue: 0,0:21:57.95,0:22:02.07,Default-ja,,0,0,0,,200年 生きてきたけどな\Nたぷん人生なんて意味はない Dialogue: 0,0:21:57.97,0:22:01.74,Default,Elmer,0,0,0,,I've lived for 200 years, but life probably has no meaning whatsoever. Dialogue: 0,0:22:02.20,0:22:05.86,Default-ja,,0,0,0,,だったらいっそ 苦しみだの\N憎しみだのからは解放されて Dialogue: 0,0:22:02.20,0:22:09.34,Default,Elmer,0,0,0,,So isn't it better for everyone to be free from pain and hatred, and be happy and smile? Dialogue: 0,0:22:06.04,0:22:09.33,Default-ja,,0,0,0,,みんな笑顔で楽しくいられたほうが\N良くないか? Dialogue: 0,0:22:09.54,0:22:11.75,Default-ja,,0,0,0,,うつ… ゴホゴホゴホ… Dialogue: 0,0:22:11.88,0:22:13.37,Default,Elmer,0,0,0,,See ya, demon! Dialogue: 0,0:22:11.92,0:22:15.33,Default-ja,,0,0,0,,じやあな 悪魔\Nこれからもマイザ一を頼むぜ Dialogue: 0,0:22:13.37,0:22:15.35,Default,Elmer,0,0,0,,Please take care of Maiza from now on too. Dialogue: 0,0:22:17.42,0:22:19.88,Default-ja,,0,0,0,,約束を守つたというより Dialogue: 0,0:22:17.47,0:22:23.04,Default,Demon,0,0,0,,I was really just interested, instead of keeping the promise. Dialogue: 0,0:22:20.01,0:22:23.80,Default-ja,,0,0,0,,俺はただ\N興味深かつただけなんだがな… Dialogue: 0,0:22:24.39,0:22:26.13,Default-ja,,0,0,0,,まあ いい Dialogue: 0,0:22:24.41,0:22:25.80,Default,Demon,0,0,0,,Oh, well. Dialogue: 0,0:22:26.31,0:22:27.34,Default-ja,,0,0,0,,コホツ Dialogue: 0,0:22:28.60,0:22:31.14,Default-ja,,0,0,0,,しかし 一方的な男だ Dialogue: 0,0:22:28.61,0:22:31.16,Default,Demon,0,0,0,,He sure is a selfish man. Dialogue: 0,0:22:35.32,0:22:36.31,Default-ja,,0,0,0,,副社長 Dialogue: 0,0:22:35.51,0:22:36.57,Default,Carol,0,0,0,,Vice President. Dialogue: 0,0:22:36.57,0:22:38.53,Default-ja,,0,0,0,,何だい キヤ口ル Dialogue: 0,0:22:36.57,0:22:38.87,Default,Vice,0,0,0,,What is it, Carol? Dialogue: 0,0:22:38.87,0:22:42.76,Default,Carol,0,0,0,,Where did this story begin and when does it end, anyway? Dialogue: 0,0:22:38.90,0:22:42.69,Default-ja,,0,0,0,,結局 このお話の始まりはどこで\N終わりはいつなんですか? Dialogue: 0,0:22:42.87,0:22:46.83,Default-ja,,0,0,0,,ん~ 愚問だな キャロル\Nひよつとして Dialogue: 0,0:22:43.91,0:22:45.95,Default,Vice,0,0,0,,What a silly question, Carol. Dialogue: 0,0:22:45.95,0:22:51.60,Default,Vice,0,0,0,,Are you by any chance still searching for the main character of this tale? Dialogue: 0,0:22:47.00,0:22:51.62,Default-ja,,0,0,0,,お前はまだ この物語の\N主人公を探しているのではないか? Dialogue: 0,0:22:51.83,0:22:52.82,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:22:52.02,0:22:52.85,Default,Carol,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:22:53.16,0:22:56.72,Default,Vice,0,0,0,,Carol, liberate yourself from the illusion. Dialogue: 0,0:22:53.17,0:22:56.50,Default-ja,,0,0,0,,キヤ口ル 幻想から解放されるのだ Dialogue: 0,0:22:56.67,0:23:01.34,Default-ja,,0,0,0,,物語に始まりがあり\N終わりがあるという幻想を捨てるのだ Dialogue: 0,0:22:56.72,0:23:01.60,Default,Vice,0,0,0,,Put aside the illusion that there is a beginning and an ending to a tale. Dialogue: 0,0:23:01.55,0:23:05.67,Default-ja,,0,0,0,,物語には始まりなどない\N終わりもない Dialogue: 0,0:23:01.60,0:23:05.81,Default,Vice,0,0,0,,There is no beginning nor ending to any given tale. Dialogue: 0,0:23:05.81,0:23:13.64,Default,Vice,0,0,0,,The only thing that exists is the way people relate, interact and affect each other, and how that expands throughout the world. Dialogue: 0,0:23:05.85,0:23:09.84,Default-ja,,0,0,0,,あるのは ただ人と人がつながり\N作用し合い 影響し Dialogue: 0,0:23:10.02,0:23:13.35,Default-ja,,0,0,0,,拡散していく\N謹のありようだけなのだ Dialogue: 0,0:23:13.52,0:23:17.64,Default-ja,,0,0,0,,物語に終わりなど\Nあっては ならないのだよ キヤロル Dialogue: 0,0:23:13.64,0:23:17.62,Default,Vice,0,0,0,,There should never be an ending to a tale, Carol. Dialogue: 0,0:23:18.07,0:23:21.00,Default,Carol,0,0,0,,Vice President, it's too hard for me. Dialogue: 0,0:23:18.07,0:23:21.03,Default-ja,,0,0,0,,副社長 私には難しすきます Dialogue: 0,0:23:21.74,0:23:24.70,Default-ja,,0,0,0,,お一 これは悪かつた Dialogue: 0,0:23:22.83,0:23:28.37,Default,Vice,0,0,0,,This I understand well, but sometimes all you can say is, "Oh, I see". Dialogue: 0,0:23:24.87,0:23:28.08,Default-ja,,0,0,0,,だカヾ そうとしか\N言いようのないことも あるのだよ Dialogue: 0,0:23:28.37,0:23:32.49,Default-ja,,0,0,0,,じやあ 副社長 どうして物語には\N終わりがあっては いけないんですか? Dialogue: 0,0:23:28.37,0:23:32.71,Default,Carol,0,0,0,,So, Vice President, why shouldn't there be an ending to a tale? Dialogue: 0,0:23:32.67,0:23:35.16,Default-ja,,0,0,0,,なぜだと思う ? キヤ 口ル Dialogue: 0,0:23:32.71,0:23:34.84,Default,Vice,0,0,0,,What do you think, Carol? Dialogue: 0,0:23:38.05,0:23:41.21,Default-ja,,0,0,0,,続きがある可能性を残したほうが\N人を壽きつけられるから Dialogue: 0,0:23:38.05,0:23:41.42,Default,Carol,0,0,0,,Because it is easier to attract attention by leaving a possible sequel. Dialogue: 0,0:23:41.38,0:23:42.62,Default-ja,,0,0,0,,3 点 Dialogue: 0,0:23:41.42,0:23:42.34,Default,Vice,0,0,0,,Three points! Dialogue: 0,0:23:42.80,0:23:45.59,Default-ja,,0,0,0,,それつて点数 低すきじやあ… Dialogue: 0,0:23:42.80,0:23:45.84,Default,Carol,0,0,0,,Isn't that too few points? Dialogue: 0,0:23:45.84,0:23:50.36,Default,Vice,0,0,0,,I can make infinite answers for this question. Dialogue: 0,0:23:45.85,0:23:50.14,Default-ja,,0,0,0,,この質問には無数の答えが\N用意できるだろう Dialogue: 0,0:23:50.31,0:23:54.85,Default-ja,,0,0,0,,だ力ヾ お前のために あえて\N分かりやすい答えを教えるとすればだ Dialogue: 0,0:23:50.36,0:23:55.00,Default,Vice,0,0,0,,But to make it simple for you... Dialogue: 0,0:23:54.98,0:23:55.97,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:23:55.00,0:23:55.74,Default,Carol,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:23:56.08,0:23:58.20,Default,Vice,0,0,0,,Because it's fun. Dialogue: 0,0:23:56.11,0:23:57.97,Default-ja,,0,0,0,,楽しいからだな Dialogue: 0,0:23:58.15,0:23:59.31,Default-ja,,0,0,0,,楽しいから? Dialogue: 0,0:23:58.20,0:23:59.48,Default,Carol,0,0,0,,Fun? Dialogue: 0,0:23:59.48,0:24:02.31,Default,Vice,0,0,0,,Yes, because it's fun. Dialogue: 0,0:23:59.49,0:24:02.19,Default-ja,,0,0,0,,そうだ 楽しいからだ Dialogue: 0,0:24:02.31,0:24:06.25,Default,Carol,0,0,0,,Wouldn't there be people who would be dissatisfied because there is no ending to the tale? Dialogue: 0,0:24:02.36,0:24:06.23,Default-ja,,0,0,0,,物語に終わりがないことに\N不満を持つ人もいるんじゃないですか? Dialogue: 0,0:24:06.72,0:24:09.88,Default,Vice,0,0,0,,That is also something to look forward to, Carol. Dialogue: 0,0:24:06.74,0:24:09.91,Default-ja,,0,0,0,,それもまた楽しみなのだ キヤロル Dialogue: 0,0:24:10.70,0:24:12.16,Default-ja,,0,0,0,,3うん‥ Dialogue: 0,0:24:16.84,0:24:18.08,Default-ja,,0,0,0,,ひつ‥ Dialogue: 0,0:24:23.47,0:24:26.55,Default-ja,,0,0,0,,キヤロル… 目を背けるな Dialogue: 0,0:24:23.49,0:24:26.72,Default,Vice,0,0,0,,Carol, do not look away. Dialogue: 0,0:24:26.72,0:24:28.68,Default-ja,,0,0,0,,でも副社長 Dialogue: 0,0:24:26.72,0:24:28.88,Default,Carol,0,0,0,,But, Vice President... Dialogue: 0,0:24:28.88,0:24:31.70,Default,Vice,0,0,0,,Do you remember that rat? Dialogue: 0,0:24:28.89,0:24:31.85,Default-ja,,0,0,0,,あのネズ三に見覚えはないか? Dialogue: 0,0:24:42.78,0:24:48.32,Default-ja,,0,0,0,,あのネズ三 今の今までどこで\Nとうやつて過ごしてきたのだと思う? Dialogue: 0,0:24:42.81,0:24:48.47,Default,Vice,0,0,0,,Until now, where and how do you think that rat has lived? Dialogue: 0,0:24:48.47,0:24:52.28,Default,Vice,0,0,0,,And what kind of experience would it have from now on? Dialogue: 0,0:24:48.49,0:24:52.61,Default-ja,,0,0,0,,そしてこれから\Nどのような経験をしていくのだと思う? Dialogue: 0,0:24:53.33,0:24:55.79,Default-ja,,0,0,0,,想像してみろ キヤ口ル イマジン Dialogue: 0,0:24:53.43,0:24:55.80,Default,Vice,0,0,0,,Try and imagine it, Carol. Imagine! Dialogue: 0,0:24:58.88,0:25:02.37,Default-ja,,0,0,0,,工へッ 副社長\N私 楽しくなってきました Dialogue: 0,0:24:59.38,0:25:02.52,Default,Carol,0,0,0,,Vice President, I'm having a lot of fun now! Dialogue: 0,0:25:02.52,0:25:05.47,Default,Vice,0,0,0,,That's exactly what I mean, Carol. Dialogue: 0,0:25:02.55,0:25:05.79,Default-ja,,0,0,0,,そういうことだよ キヤロル Dialogue: 0,0:25:20.18,0:25:24.25,Default,Vino,0,0,0,,Hey, if it's fine with you, let's start out as friends. Dialogue: 0,0:25:20.19,0:25:22.52,Default-ja,,0,0,0,,なあ もしよかつだら… Dialogue: 0,0:25:23.03,0:25:24.27,Default-ja,,0,0,0,,友達からでいい Dialogue: 0,0:25:25.28,0:25:27.25,Default,Vino,0,0,0,,Would you fall in love with me? Dialogue: 0,0:25:25.28,0:25:27.27,Default-ja,,0,0,0,,俺を好きになつてくれないか? Dialogue: 0,0:25:41.67,0:25:43.79,Default-ja,,0,0,0,,フツ へへツ Dialogue: 0,0:26:13.91,0:26:15.37,Default-ja,,0,0,0,,へへ一 Dialogue: 0,0:26:15.54,0:26:16.87,Default-ja,,0,0,0,,フンツ Dialogue: 0,0:26:23.71,0:26:25.37,Default-ja,,0,0,0,,ヒヤツホ一! Dialogue: 0,0:26:51.66,0:26:57.28,Default-ja,,0,0,0,,く一- Dialogue: 0,0:26:57.45,0:26:58.91,Default-ja,,0,0,0,,待て~! コラ一ツ ! Dialogue: 0,0:27:00.79,0:27:02.13,Default,Cops,0,0,0,,Freeze! Dialogue: 0,0:27:00.79,0:27:02.45,Default-ja,,0,0,0,,止まれ~ ! Dialogue: 0,0:27:03.63,0:27:05.96,Default-ja,,0,0,0,,メり一イクりスマ一ス ! Dialogue: 0,0:27:03.63,0:27:05.98,Default,Isaac,0,0,0,,Merry Christmas! Dialogue: 0,0:27:08.81,0:27:12.48,Default,Miria,0,0,0,,That's too early! Dialogue: 0,0:27:08.84,0:27:12.46,Default-ja,,0,0,0,,早い早い ーか月 早いよお ! Dialogue: 0,0:27:09.85,0:27:12.48,Default,Isaac,0,0,0,,Merry Christmas! Dialogue: 0,0:27:28.53,0:27:29.73,Default-ja,,0,0,0,,これだけ使やあ Dialogue: 0,0:27:28.59,0:27:33.50,Default,Isaac,0,0,0,,This makes up for at least fifty robberies! Dialogue: 0,0:27:29.90,0:27:33.49,Default-ja,,0,0,0,,せめて50回分くらいの\N強盗はチャラだよな! Dialogue: 0,0:27:34.24,0:27:38.82,Default,Miria,0,0,0,,Since we gave it to everybody, Mr. Genoard who is in Heaven is surely jumping for joy! Dialogue: 0,0:27:35.58,0:27:38.57,Default-ja,,0,0,0,,天国のジェノア一ドさんも\Nきつと喜んでるよ! Dialogue: 0,0:27:38.75,0:27:41.45,Default-ja,,0,0,0,,そうだな ! 遺産争いもなくなつて Dialogue: 0,0:27:38.82,0:27:44.97,Default,Isaac,0,0,0,,That's right! All that fighting will end, and Eve and her brother will surely be happy! Dialogue: 0,0:27:41.62,0:27:44.96,Default-ja,,0,0,0,,イブもイブのお兄さんも\Nきつと幸せになってるよな! Dialogue: 0,0:27:44.97,0:27:46.64,Default,Miria,0,0,0,,Everyone is happy! Dialogue: 0,0:27:45.13,0:27:46.58,Default-ja,,0,0,0,,みんな幸せだね ! Dialogue: 0,0:27:46.75,0:27:49.62,Default-ja,,0,0,0,,ハハ さ一て\Nどこに逃けるよ? 三リア Dialogue: 0,0:27:47.42,0:27:49.77,Default,Isaac,0,0,0,,Now then, where should we run off to, Miria?! Dialogue: 0,0:27:49.77,0:27:51.14,Default,Miria,0,0,0,,To the ends of the universe! Dialogue: 0,0:27:49.80,0:27:51.13,Default-ja,,0,0,0,,どこまでも ! Dialogue: 0,0:27:51.30,0:27:53.92,Default-ja,,0,0,0,,おっ ! 力リフォル二アで金でも掘るか Dialogue: 0,0:27:51.89,0:27:54.13,Default,Isaac,0,0,0,,Let's go and dig gold in California! Dialogue: 0,0:27:54.09,0:27:55.38,Default-ja,,0,0,0,,ゴ一ル ドラツ シユだね ! Dialogue: 0,0:27:54.13,0:27:55.59,Default,Miria,0,0,0,,It's a gold rush! Dialogue: 0,0:27:55.55,0:27:58.72,Default-ja,,0,0,0,,この地球から たんまり金を\Nかっぱらつちまおうぜ ! Dialogue: 0,0:27:55.59,0:27:58.95,Default,Isaac,0,0,0,,Let's steal all the gold from Mother Earth! Dialogue: 0,0:27:58.89,0:28:01.10,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い! Dialogue: 0,0:27:58.95,0:28:01.05,Default,Miria,0,0,0,,Amazing! Dialogue: 0,0:28:09.66,0:28:23.76,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}do{\k44}ko{\k137}ma{\k26}de {\k98}mo {\k46}tsu{\k44}zu{\k127}i{\k31}te{\k173}ru {\k17}ho{\k45}shi{\k35}zo{\k102}ra {\k46}mi{\k43}a{\k44}ge{\k44}te {\k130}u{\k38}ta{\k73}u{\k0} Dialogue: 0,0:28:09.66,0:28:23.76,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I sing, looking up into the endless starry night. Dialogue: 0,0:28:23.76,0:28:38.36,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}ka{\k41}gi{\k132}ri{\k25}a{\k108}ru {\k44}bo{\k42}ku{\k131}ta{\k31}chi {\k175}no {\k12}e{\k50}i{\k107}en {\k26}wo {\k46}yu{\k43}me {\k44}mi{\k44}ru {\k90}me{\k43}lo{\k155}dy Dialogue: 0,0:28:23.76,0:28:38.36,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}A melody in a dream... about our limited eternity. Dialogue: 0,0:28:38.36,0:28:45.45,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k42}{\fad(300,300)}mu{\k23}ne {\k18}ni {\k21}a{\k28}fu{\k23}re{\k40}ru {\k24}i{\k56}to{\k47}shi{\k56}sa {\k39}no {\k41}mi{\k30}zu {\k221}wa Dialogue: 0,0:28:38.36,0:28:45.45,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}This water of love, overflowing from my chest... Dialogue: 0,0:28:45.45,0:28:52.41,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k43}{\fad(300,300)}mi{\k20}ra{\k21}i {\k20}no {\k22}ha{\k23}te {\k47}de {\k29}da{\k55}re{\k50}ka {\k39}ni {\k44}to{\k89}do{\k48}ku {\k32}da{\k115}rou Dialogue: 0,0:28:45.45,0:28:52.41,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I wonder if it will reach someone in the future? Dialogue: 0,0:28:52.41,0:28:59.50,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}shi{\k132}n{\k26}ji{\k192}te {\k134}i{\k19}ru{\k135}yo Dialogue: 0,0:28:52.41,0:28:59.50,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I will believe in you. Dialogue: 0,0:28:59.50,0:29:06.55,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}ha{\k43}ru{\k27}ka{\k87}na {\k21}to{\k43}ki {\k44}wo {\k45}ka{\k44}ke {\k42}nu{\k27}ke{\k216}te Dialogue: 0,0:28:59.50,0:29:06.55,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Transcending generations of time... Dialogue: 0,0:29:06.55,0:29:14.18,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k46}{\fad(300,300)}bo{\k20}ku{\k22}ta{\k23}chi {\k18}no {\k27}yo{\k43}bi{\k26}go{\k37}e {\k119}wa {\k13}i{\k24}tsu{\k27}ka {\k10}o{\k33}o{\k22}ki{\k46}na {\k19}u{\k49}ta {\k42}ni {\k45}na{\k52}ru Dialogue: 0,0:29:06.55,0:29:14.18,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Will our calls turn into a beautiful song one day? Dialogue: 0,0:29:14.18,0:29:20.77,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k55}{\fad(300,300)}a{\k27}i {\k78}wo {\k20}tsu{\k49}mu{\k45}i{\k46}de {\k42}yu{\k49}ke{\k22}ru {\k226}yo Dialogue: 0,0:29:14.18,0:29:20.77,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}You can start building your love, Dialogue: 0,0:29:20.77,0:29:33.25,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k36}{\fad(300,600)}i{\k21}ma {\k26}wa {\k20}ma{\k17}da {\k25}k{\k45}on{\k24}na{\k59}ni {\k45}chi{\k34}i{\k56}sa{\k156}na {\k22}hi{\k48}ka{\k28}ri {\k78}da{\k45}ke{\k462}do Dialogue: 0,0:29:20.77,0:29:33.25,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,600)}Though right now, the light is still faint.