[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 ScaledBorderAndShadow: no YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Kamigami] Baccano - 02 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1) (1) (1).mkv Video File: [Kamigami] Baccano - 02 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1) (1) (1).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Active Line: 4 Video Position: 33026 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Constantia,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: Default-top,Constantia,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,3.6,0.0,5,45,45,18,1 Style: episode preview,Constantia,19.0,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,3.6,0.0,4,15,15,6,0 Style: Next title,FOT-TsukuAMDMin Std E,22.0,&H00E6E6E6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.3,0.0,1,407,15,83,1 Style: ED Eng,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,1,38,38,15,1 Style: ED Roma,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,4,38,38,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:36.03,0:01:37.41,Default,Tony,0,0,0,,Yes, that's right. Dialogue: 0,0:01:36.16,0:01:38.53,Default-ja,,0,0,0,,ええ そうです あちらへどうぞ Dialogue: 0,0:01:37.41,0:01:38.53,Default,Tony,0,0,0,,Please go there. Dialogue: 0,0:01:39.63,0:01:40.78,Default,Guy,0,0,0,,Take care. Dialogue: 0,0:01:39.67,0:01:40.83,Default-ja,,0,0,0,,気をつけて Dialogue: 0,0:01:45.49,0:01:49.65,Default,Oldman,0,0,0,,The transcontinental train from Chicago to New York... Dialogue: 0,0:01:45.51,0:01:49.42,Default-ja,,0,0,0,,シ力ゴ発 二ユ一ヨ一ク行き\N大陸横断特急 Dialogue: 0,0:01:49.59,0:01:51.83,Default-ja,,0,0,0,,フライングプツシ一フツ 卜号! Dialogue: 0,0:01:49.65,0:01:52.06,Default,Oldman,0,0,0,,The Flying Pussyfoot! Dialogue: 0,0:01:52.01,0:01:56.18,Default-ja,,0,0,0,,これ力ヾネブラ社が造つた走る装飾品だ ! Dialogue: 0,0:01:52.06,0:01:56.16,Default,Oldman,0,0,0,,This is the traveling ornament built by the Nebula Corporation! Dialogue: 0,0:01:56.48,0:01:59.84,Default-ja,,0,0,0,,デザインはイギリ スの王室列車に\N趣つており Dialogue: 0,0:01:56.51,0:01:59.84,Default,Oldman,0,0,0,,The design is an imitation of the English Royal Train, Dialogue: 0,0:02:00.38,0:02:04.35,Default,Oldman,0,0,0,,apparently the fact that the first-class, which is usually in the back, Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:04.39,Default-ja,,0,0,0,,通常 後ろにあるはずの\N一等客室が前にあるのも Dialogue: 0,0:02:04.35,0:02:09.41,Default,Oldman,0,0,0,,is in the front here, was done to match it with the engravings. Dialogue: 0,0:02:04.61,0:02:09.60,Default-ja,,0,0,0,,この彫刻を押しつぷしたような装飾に\N合ゎせているからだそうだ Dialogue: 0,0:02:10.36,0:02:14.32,Default-ja,,0,0,0,,でも ちよっと\N悪趣味な感じもするよな… Dialogue: 0,0:02:10.37,0:02:14.60,Default,Oldman,0,0,0,,However, it does come across as bad taste as well. Dialogue: 0,0:02:14.58,0:02:15.69,Default-ja,,0,0,0,,やめましよう Dialogue: 0,0:02:14.60,0:02:16.57,Default,Lady,0,0,0,,Let's cancel. Dialogue: 0,0:02:15.87,0:02:18.08,Default-ja,,0,0,0,,え? どうして? Dialogue: 0,0:02:16.81,0:02:18.42,Default,Oldman,0,0,0,,Why? Dialogue: 0,0:02:18.41,0:02:22.91,Default-ja,,0,0,0,,良くないことが起こる…\Nこの列車は呪われています… Dialogue: 0,0:02:18.42,0:02:20.83,Default,Lady,0,0,0,,Bad things are going to happen. Dialogue: 0,0:02:20.82,0:02:23.06,Default,Lady,0,0,0,,This train is cursed. Dialogue: 0,0:02:23.06,0:02:24.55,Default,Oldman,0,0,0,,Hey, hey. Dialogue: 0,0:02:23.09,0:02:27.00,Default-ja,,0,0,0,,おいおい…\Nまた いつもの第六感か? Dialogue: 0,0:02:24.55,0:02:27.20,Default,Oldman,0,0,0,,Is it your sixth sense again? Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:29.38,Default-ja,,0,0,0,,外れたことがあって? Dialogue: 0,0:02:27.20,0:02:29.37,Default,Lady,0,0,0,,Has it ever been wrong? Dialogue: 0,0:02:30.37,0:02:32.42,Default,Lady,0,0,0,,It's going to be terrible. Dialogue: 0,0:02:30.38,0:02:34.59,Default-ja,,0,0,0,,大変なことになる…\Nたくさんの人たちが死ぬわ… Dialogue: 0,0:02:32.42,0:02:34.78,Default,Lady,0,0,0,,A lot of people are going to die. Dialogue: 0,0:02:34.76,0:02:38.22,Default-ja,,0,0,0,,生き残れるのは\Nよほど運のいい人たちと… Dialogue: 0,0:02:34.78,0:02:38.22,Default,Lady,0,0,0,,The only ones to survive will be those with extraordinary good luck... Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:40.76,Default-ja,,0,0,0,,それと? Dialogue: 0,0:02:39.77,0:02:40.76,Default,Oldman,0,0,0,,And? Dialogue: 0,0:02:42.56,0:02:43.55,Default-ja,,0,0,0,,たぶん… Dialogue: 0,0:02:42.59,0:02:43.55,Default,Lady,0,0,0,,Probably... Dialogue: 0,0:02:44.73,0:02:48.06,Default-ja,,0,0,0,,人間ではないもの\Nだけでしようね… Dialogue: 0,0:02:44.77,0:02:48.06,Default,Lady,0,0,0,,Those that aren't human... Dialogue: 0,0:02:56.87,0:02:59.08,Default-ja,,0,0,0,,ねえ~~ アイザツクう~ Dialogue: 0,0:02:56.91,0:02:59.07,Default,Miria,0,0,0,,Heeey, Isaac. Dialogue: 0,0:03:00.37,0:03:01.78,Default-ja,,0,0,0,,何だい 三リア! Dialogue: 0,0:03:00.38,0:03:01.78,Default,Isaac,0,0,0,,What's the matter, Miria? Dialogue: 0,0:03:02.21,0:03:04.04,Default-ja,,0,0,0,,こんなとこで何するの? Dialogue: 0,0:03:02.34,0:03:04.03,Default,Miria,0,0,0,,What are we doing in a place like this? Dialogue: 0,0:03:04.33,0:03:07.25,Default-ja,,0,0,0,,俺たちはなァ\N金を掘るんだ ミリア! Dialogue: 0,0:03:04.35,0:03:07.41,Default,Isaac,0,0,0,,You know... We are going to dig up gold! Dialogue: 0,0:03:07.41,0:03:09.88,Default,Miria,0,0,0,,When you say gold, you mean {\i1}kin{\i0}, right?! Dialogue: 0,0:03:07.42,0:03:09.75,Default-ja,,0,0,0,,金つていうと\Nゴ一丿しドのことだね! Dialogue: 0,0:03:09.88,0:03:12.61,Default,Isaac,0,0,0,,It's exactly as you say, Miria! Dialogue: 0,0:03:09.92,0:03:12.41,Default-ja,,0,0,0,,ああ そのとおりだ 三リア! Dialogue: 0,0:03:12.59,0:03:15.58,Default-ja,,0,0,0,,これは俺たちの\N一世一代の大仕事だぞ ! Dialogue: 0,0:03:12.61,0:03:15.75,Default,Isaac,0,0,0,,This is a once in a lifetime chance! Dialogue: 0,0:03:15.75,0:03:19.00,Default,Isaac,0,0,0,,I mean, we're stealing gold from this Earth! Dialogue: 0,0:03:15.76,0:03:19.00,Default-ja,,0,0,0,,なにせ この地球から\N金を盗むつてんだからなァ ! Dialogue: 0,0:03:19.18,0:03:21.76,Default-ja,,0,0,0,,地球っていうと\Nこの星のことだね! Dialogue: 0,0:03:19.19,0:03:21.99,Default,Miria,0,0,0,,When you say Earth, you mean this planet, right? Dialogue: 0,0:03:21.94,0:03:24.10,Default-ja,,0,0,0,,ああ そのとおりだ 三リア! Dialogue: 0,0:03:21.98,0:03:24.05,Default,Isaac,0,0,0,,It's exactly as you say, Miria! Dialogue: 0,0:03:24.44,0:03:28.93,Default-ja,,0,0,0,,いまだかつて地球相手に泥棒を\Nたくらんだ奴はいねえ! Dialogue: 0,0:03:24.46,0:03:28.93,Default,Isaac,0,0,0,,So far there has been no one who planned to thieve from the Earth! Dialogue: 0,0:03:28.93,0:03:30.14,Default,Isaac,0,0,0,,In other words! Dialogue: 0,0:03:29.19,0:03:33.61,Default-ja,,0,0,0,,つまりだ 俺たちの名前は\N歴史に残るんだぞぉ 三リア一一 ! Dialogue: 0,0:03:30.14,0:03:33.82,Default,Isaac,0,0,0,,Our names will go down in history, Miria! Dialogue: 0,0:03:33.78,0:03:35.36,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い! Dialogue: 0,0:03:33.82,0:03:35.34,Default,Miria,0,0,0,,Amazing! Dialogue: 0,0:03:35.78,0:03:38.07,Default-ja,,0,0,0,,よお一し! 行くぞお 三リア一! Dialogue: 0,0:03:35.83,0:03:38.27,Default,Isaac,0,0,0,,All right! Let's do this, Miria! Dialogue: 0,0:03:38.24,0:03:39.78,Default-ja,,0,0,0,,行つくぞ一一! Dialogue: 0,0:03:38.27,0:03:39.96,Default,Miria,0,0,0,,Let's do this! Dialogue: 0,0:03:39.95,0:03:41.32,Default-ja,,0,0,0,,せえ一一の! Dialogue: 0,0:03:39.96,0:03:41.36,Default,Is/Mir,0,0,0,,One, two! Dialogue: 0,0:03:47.11,0:03:49.12,Default,Miria,0,0,0,,Heeey, Isaac. Dialogue: 0,0:03:47.13,0:03:49.12,Default-ja,,0,0,0,,ねえ~~ アイザツクう~~ Dialogue: 0,0:03:50.46,0:03:52.13,Default-ja,,0,0,0,,何だい ミリア! Dialogue: 0,0:03:50.49,0:03:52.12,Default,Isaac,0,0,0,,What's the matter, Miria? Dialogue: 0,0:03:52.42,0:03:57.13,Default-ja,,0,0,0,,普通はみんな川で金を取るのに\Nどうして私たち穴を掘つてるの? Dialogue: 0,0:03:52.56,0:03:54.95,Default,Miria,0,0,0,,Normally everyone's taking gold from the river... Dialogue: 0,0:03:54.95,0:03:57.13,Default,Miria,0,0,0,,Why are we digging a hole instead? Dialogue: 0,0:03:58.85,0:04:02.43,Default-ja,,0,0,0,,それは何も分かっていない\Nど素人がすることさ Dialogue: 0,0:03:58.90,0:04:02.64,Default,Isaac,0,0,0,,Because that's something amateurs who don't know anything would do. Dialogue: 0,0:04:02.60,0:04:05.72,Default-ja,,0,0,0,,もつとも俺がノリで\Nちよつと砂金を すくおうとしたら Dialogue: 0,0:04:02.64,0:04:05.91,Default,Isaac,0,0,0,,When I tried to take some gold dust from the river, Dialogue: 0,0:04:05.90,0:04:09.01,Default-ja,,0,0,0,,連中 纏張りがどうとか言って\N怒つてたけどな Dialogue: 0,0:04:05.91,0:04:09.14,Default,Isaac,0,0,0,,they got all mad at me because according to them I was on their turf... Dialogue: 0,0:04:09.19,0:04:10.35,Default-ja,,0,0,0,,屈辱的だね ! Dialogue: 0,0:04:09.22,0:04:10.78,Default,Miria,0,0,0,,That's humiliating! Dialogue: 0,0:04:10.78,0:04:14.56,Default-ja,,0,0,0,,だカヾしかし!\N俺は この廃坑の前でム力デを見た! Dialogue: 0,0:04:10.78,0:04:14.78,Default,Isaac,0,0,0,,However! I saw a centipede in front of this abandoned mine! Dialogue: 0,0:04:14.74,0:04:18.48,Default-ja,,0,0,0,,足が何百本もある\Nどでかい奴をだ! Dialogue: 0,0:04:14.78,0:04:18.48,Default,Isaac,0,0,0,,A super huge one with several hundred legs! Dialogue: 0,0:04:18.83,0:04:22.41,Default-ja,,0,0,0,,何でも東洋では ム力デは\N金鉱の神様らしい! Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:22.64,Default,Isaac,0,0,0,,Apparently the centipede is the god of gold in the orient. Dialogue: 0,0:04:22.62,0:04:24.53,Default-ja,,0,0,0,,そこで俺は確信したね… Dialogue: 0,0:04:22.64,0:04:24.73,Default,Isaac,0,0,0,,So it was then that I knew. Dialogue: 0,0:04:24.71,0:04:26.82,Default-ja,,0,0,0,,ここからは ゎんさか金が出ると ! Dialogue: 0,0:04:24.73,0:04:26.95,Default,Isaac,0,0,0,,From here loads of gold is going to pour! Dialogue: 0,0:04:26.95,0:04:29.73,Default,Miria,0,0,0,,Nothing has come out yet but... Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.49,Default-ja,,0,0,0,,何と ! まだー 回も出てないけど Dialogue: 0,0:04:29.73,0:04:30.74,Default,Miria,0,0,0,,AMAZING! Dialogue: 0,0:04:29.75,0:04:30.74,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い! Dialogue: 0,0:04:30.74,0:04:31.75,Default,Miria,0,0,0,,{\fs34.5\1a&25&\3a&25&}MAZING! Dialogue: 0,0:04:30.92,0:04:32.75,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い! すつごお~い! Dialogue: 0,0:04:31.75,0:04:32.75,Default,Miria,0,0,0,,{\fs30\1a&50&\3a&50&}AZING! Dialogue: 0,0:04:32.92,0:04:36.51,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い ! すつごお~い ! Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:43.84,Default,Miria,0,0,0,,Oh yes, Isaac? Dialogue: 0,0:04:42.02,0:04:43.85,Default-ja,,0,0,0,,そうそう アイザツクう一一 Dialogue: 0,0:04:45.33,0:04:46.84,Default,Isaac,0,0,0,,What's the matter, Miria? Dialogue: 0,0:04:45.35,0:04:46.84,Default-ja,,0,0,0,,何だい ミリア ! Dialogue: 0,0:04:47.20,0:04:49.18,Default,Miria,0,0,0,,We got a letter from Ennis. Dialogue: 0,0:04:47.27,0:04:49.18,Default-ja,,0,0,0,,工二スから手紙が来てたよ ! Dialogue: 0,0:04:50.48,0:04:52.56,Default-ja,,0,0,0,,おお ! それで何と!? Dialogue: 0,0:04:50.50,0:04:52.56,Default,Isaac,0,0,0,,Ohh, what does it say? Dialogue: 0,0:04:53.11,0:04:55.85,Default-ja,,0,0,0,,親愛なるアイザツクさんと\Nミリアさん Dialogue: 0,0:04:53.19,0:04:56.04,Default,Miria,0,0,0,,"Beloved Mr. Isaac and Ms. Miria, Dialogue: 0,0:04:56.03,0:05:00.32,Default,Miria,0,0,0,,It has almost been a year since you left New York." Dialogue: 0,0:04:56.03,0:05:00.32,Default-ja,,0,0,0,,あなたたちが二ユ一ヨ一クを離れて\Nもうー年になろうとしています Dialogue: 0,0:05:00.70,0:05:04.32,Default-ja,,0,0,0,,こちらは相変わらずですが\Nにきやかな あなたたちがいないのは Dialogue: 0,0:05:00.75,0:05:02.44,Default,Miria,0,0,0,,"Nothing has changed here, Dialogue: 0,0:05:02.44,0:05:06.32,Default,Miria,0,0,0,,but it is a bit lonely now that the energetic two of you aren't here." Dialogue: 0,0:05:04.50,0:05:06.36,Default-ja,,0,0,0,,やはり とても寂しいです Dialogue: 0,0:05:06.58,0:05:09.87,Default-ja,,0,0,0,,出る当てのない金の採掘は\Nいったんお休みして Dialogue: 0,0:05:06.63,0:05:10.05,Default,Miria,0,0,0,,"Why don't you stop your gold mining for a while, since it has been fruitless so far, Dialogue: 0,0:05:10.05,0:05:12.91,Default,Miria,0,0,0,,and come over to play?" Dialogue: 0,0:05:10.96,0:05:12.45,Default-ja,,0,0,0,,こちらに遊ぴに来ませんか ? Dialogue: 0,0:05:12.88,0:05:14.74,Default-ja,,0,0,0,,アイザツクさんとミリアさん Dialogue: 0,0:05:12.91,0:05:14.97,Default,Miria,0,0,0,,"Mr. Isaac and Ms. Miria..." Dialogue: 0,0:05:14.92,0:05:20.42,Default-ja,,0,0,0,,あなたたち2人のことは まるで自分の\N兄弟や姉妹のように感じられます Dialogue: 0,0:05:14.97,0:05:20.90,Default,ennis,0,0,0,,{\i1}...I think of the two of you as my own brother and sister. Dialogue: 0,0:05:20.85,0:05:26.06,Default-ja,,0,0,0,,結局 会うことができなかつた\N私の本当の兄弟たち… Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:25.58,Default,ennis,0,0,0,,{\i1}In the end I was unable to meet my real brothers. Dialogue: 0,0:05:27.19,0:05:30.55,Default-ja,,0,0,0,,私が造られる前に\N存在してた みんな… Dialogue: 0,0:05:27.25,0:05:29.94,Default,ennis,0,0,0,,{\i1}Those who existed before I was created. Dialogue: 0,0:05:30.81,0:05:34.40,Default-ja,,0,0,0,,彼らのことを者えると\Nとても悲しいけど… Dialogue: 0,0:05:30.87,0:05:34.35,Default,ennis,0,0,0,,{\i1}If I think about them, I get very sad but... Dialogue: 0,0:05:35.15,0:05:38.94,Default-ja,,0,0,0,,アイ ザックさんとミリアさんのおかげで\Nそれを乗り越えることが… Dialogue: 0,0:05:35.21,0:05:38.94,Default,ennis,0,0,0,,{\i1}Thanks to Mr. Isaac and Ms. Miria, I was able to overcome... Dialogue: 0,0:05:42.49,0:05:43.95,Default-ja,,0,0,0,,ねえ アイザツクう一 Dialogue: 0,0:05:42.53,0:05:43.94,Default,Miria,0,0,0,,Hey, Isaac. Dialogue: 0,0:05:44.08,0:05:46.09,Default,Isaac,0,0,0,,What's the matter, Miria? Dialogue: 0,0:05:44.12,0:05:46.41,Default-ja,,0,0,0,,何だぁ~い? ミリアあ~~ Dialogue: 0,0:05:46.62,0:05:51.04,Default-ja,,0,0,0,,工二スのお兄ちゃんたち\Nもう死んじゃったってことなのかなァ… Dialogue: 0,0:05:46.68,0:05:51.27,Default,Miria,0,0,0,,Does she mean her brothers have already died then? Dialogue: 0,0:05:53.46,0:05:56.92,Default-ja,,0,0,0,,いやいや 違うさ\N違うよ ミリア~ Dialogue: 0,0:05:53.48,0:05:55.14,Default,Isaac,0,0,0,,No, no, you've got it wrong. Dialogue: 0,0:05:55.14,0:05:57.07,Default,Isaac,0,0,0,,All wrong, Miria! Dialogue: 0,0:05:57.07,0:06:01.13,Default,Isaac,0,0,0,,Let me see... was made... never met... Dialogue: 0,0:05:57.09,0:06:00.92,Default-ja,,0,0,0,,えヨと~ 造られる?\N会つことのなかつた? Dialogue: 0,0:06:01.09,0:06:03.30,Default-ja,,0,0,0,,あ一一… これはだから一… Dialogue: 0,0:06:01.13,0:06:03.12,Default,Isaac,0,0,0,,This is... That is to say... Dialogue: 0,0:06:03.39,0:06:05.30,Default,Isaac,0,0,0,,Thats right, it's that! Dialogue: 0,0:06:03.51,0:06:05.30,Default-ja,,0,0,0,,あぁ! そう! あれだ! Dialogue: 0,0:06:05.99,0:06:08.84,Default,Isaac,0,0,0,,She wants a kid brother! Dialogue: 0,0:06:06.14,0:06:08.68,Default-ja,,0,0,0,,弟が欲しいつてやつだな~~つ ! Dialogue: 0,0:06:08.84,0:06:15.08,Default,Miria,0,0,0,,Ehh?! Is that like a happy little child, being stubborn and causing mom trouble? Dialogue: 0,0:06:08.85,0:06:11.84,Default-ja,,0,0,0,,ええ一一?\Nそれって幸せそうな子供が Dialogue: 0,0:06:12.02,0:06:14.81,Default-ja,,0,0,0,,ママにおねだりして\N困られるつてヤツだねつ ! Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:18.32,Default-ja,,0,0,0,,ああ… そのとおりだ 三リア… Dialogue: 0,0:06:15.82,0:06:18.31,Default,Isaac,0,0,0,,Yeah, that's exactly it, Miria! Dialogue: 0,0:06:18.47,0:06:22.41,Default,Isaac,0,0,0,,I see... Ennis sure must be happy then. Dialogue: 0,0:06:18.61,0:06:22.36,Default-ja,,0,0,0,,そうかァ一一 じゃあ 工二スは\N幸せなんだなァ~~ Dialogue: 0,0:06:25.91,0:06:30.00,Default-ja,,0,0,0,,じやあ アイ ザックう一\N私たち 工二スのママじゃないから Dialogue: 0,0:06:25.99,0:06:27.72,Default,Miria,0,0,0,,Then... Isaac... Dialogue: 0,0:06:27.72,0:06:32.12,Default,Miria,0,0,0,,Since we're not Ennis's mom, we can't do anything for her, can we? Dialogue: 0,0:06:30.17,0:06:32.00,Default-ja,,0,0,0,,どうにもできないんだね… Dialogue: 0,0:06:32.17,0:06:35.38,Default-ja,,0,0,0,,ああ… 残念だがそのとおりだ\N三リァ Dialogue: 0,0:06:32.18,0:06:35.37,Default,Isaac,0,0,0,,Yeah... It's a shame, but it's as you say, Miria. Dialogue: 0,0:06:35.71,0:06:39.00,Default-ja,,0,0,0,,代わりに何かすつげえお土産持って\N二ユ一ヨ一クに行こうぜ! Dialogue: 0,0:06:35.73,0:06:39.18,Default,Isaac,0,0,0,,Instead, let's get an awesome souvenir and go to New York! Dialogue: 0,0:06:39.17,0:06:43.09,Default-ja,,0,0,0,,でもアイザックう 私たち\Nぜえ~~んぜん お金持つてないよ一 Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:43.24,Default,Miria,0,0,0,,But Isaac, we don't have aaaany money! Dialogue: 0,0:06:43.24,0:06:45.50,Default,Isaac,0,0,0,,Then then, let's do a train robbery! Dialogue: 0,0:06:43.30,0:06:45.34,Default-ja,,0,0,0,,じや じやあ 列車強盗しようぜ! Dialogue: 0,0:06:45.50,0:06:47.46,Default,Miria,0,0,0,,Wow, wonderful! Dialogue: 0,0:06:45.51,0:06:47.47,Default-ja,,0,0,0,,ゎあ一一 スツテキイ一一 ! Dialogue: 0,0:06:49.68,0:06:51.97,Default-ja,,0,0,0,,ところで列車強盗つてのは Dialogue: 0,0:06:49.74,0:06:52.05,Default,Isaac,0,0,0,,By the way, a train robbery means... Dialogue: 0,0:06:52.05,0:06:55.09,Default,Isaac,0,0,0,,Going to the destination by train, then commit a robbery... Dialogue: 0,0:06:52.15,0:06:56.68,Default-ja,,0,0,0,,列車で目的地まで行って強盗して\Nまた列車に乗って逃げる Dialogue: 0,0:06:55.09,0:06:56.68,Default,Isaac,0,0,0,,Then jump on a train again and run. Dialogue: 0,0:06:57.36,0:06:59.07,Default-ja,,0,0,0,,…ってことだよな? Dialogue: 0,0:06:57.42,0:06:59.01,Default,Isaac,0,0,0,,Or something like that, right? Dialogue: 0,0:07:00.61,0:07:02.19,Default,Miria,0,0,0,,It's as you say, Isaac! Dialogue: 0,0:07:00.61,0:07:02.19,Default-ja,,0,0,0,,そのとおりよ アイザツク ! Dialogue: 0,0:07:02.54,0:07:05.23,Default,Is/Mir,0,0,0,,Then, just as before: Dialogue: 0,0:07:02.66,0:07:05.02,Default-ja,,0,0,0,,よ一一し ! じやあ 前と同じく ! Dialogue: 0,0:07:05.20,0:07:08.19,Default-ja,,0,0,0,,悪いことしてるマフィアから\N金を奪おう! Dialogue: 0,0:07:05.23,0:07:08.19,Default,Is/Mir,0,0,0,,We're going to steal the money from the mafia who does bad things! Dialogue: 0,0:07:10.02,0:07:12.44,Default,Comme1,0,0,0,,Strike! The count is two-two. Dialogue: 0,0:07:10.04,0:07:11.78,Default-ja,,0,0,0,,ノアナウンサ一丿\Nス卜ライ夕ノ カウン卜2一2 Dialogue: 0,0:07:11.96,0:07:14.87,Default-ja,,0,0,0,,ノ ! ツ 夕一 一労7逆転のチ ヤンス ノご\N応え ら力 るヵ ? Dialogue: 0,0:07:12.44,0:07:14.99,Default,Comme1,0,0,0,,Can the batter do anything with this last chance? Dialogue: 0,0:07:14.99,0:07:15.58,Default,Comme2,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:07:15.58,0:07:17.27,Default,Comme2,0,0,0,,He'd sure want to hit it far here. Dialogue: 0,0:07:18.05,0:07:20.33,Default-ja,,0,0,0,,ノアナウンサ一丿\Nピッチヤ一丈きく振りヵ憑ゞっご\N投ノプ宏一一ノ Dialogue: 0,0:07:18.07,0:07:19.82,Default,Comme1,0,0,0,,...He raises his arms... Dialogue: 0,0:07:19.82,0:07:20.46,Default,Comme1,0,0,0,,And he threw! Dialogue: 0,0:07:20.55,0:07:21.29,Default-ja,,0,0,0,,力ツキイ一一ン! Dialogue: 0,0:07:21.24,0:07:22.50,Default,Comme1,0,0,0,,He hit! Dialogue: 0,0:07:21.42,0:07:22.41,Default-ja,,0,0,0,,ノアナウンサ一丿 打っ庭一一 ノ\Nおお一一! Dialogue: 0,0:07:22.55,0:07:23.41,Default-ja,,0,0,0,,力キイ一一ン! Dialogue: 0,0:07:23.33,0:07:24.75,Default,Comme1,0,0,0,,It's still rising, rising... Dialogue: 0,0:07:23.55,0:07:24.76,Default-ja,,0,0,0,,《ァナウンサ一丿 ノ甲びる ノ申びる一ノ\Nのお一一! Dialogue: 0,0:07:24.75,0:07:26.95,Default,Comme1,0,0,0,,Into the benches! Homerun! Dialogue: 0,0:07:25.01,0:07:26.75,Default-ja,,0,0,0,,ノアナウンサ一丿\N入 っ庭一 ホ一ム ランノ Dialogue: 0,0:07:26.89,0:07:27.97,Default-ja,,0,0,0,,待てえ一一! Dialogue: 0,0:07:26.95,0:07:28.34,Default,Guy,0,0,0,,Wait! Dialogue: 0,0:07:28.14,0:07:29.42,Default-ja,,0,0,0,,ブホツ グホツグホツグホツ Dialogue: 0,0:07:29.60,0:07:32.16,Default,Comme1,0,0,0,,The spectators are overjoyed! Dialogue: 0,0:07:29.60,0:07:32.34,Default-ja,,0,0,0,,ノアナウンサ一丿\N観客な歓喜ノごむせ返フ ご〔 !ま す Dialogue: 0,0:07:32.69,0:07:34.13,Default,Isaac,0,0,0,,What do you think, Miria? Dialogue: 0,0:07:34.14,0:07:36.00,Default,Miria,0,0,0,,It's amazing, Isaac! Dialogue: 0,0:07:34.19,0:07:37.55,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い アイザック!\N正義の味方! Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:37.57,Default,Miria,0,0,0,,We're allies of justice! Dialogue: 0,0:07:41.27,0:07:41.81,Default,Tony,0,0,0,,It's over there. Dialogue: 0,0:07:42.74,0:07:45.52,Default-ja,,0,0,0,,ゎぁ一一 すつごお~い ! Dialogue: 0,0:07:43.95,0:07:45.65,Default,Miria,0,0,0,,Amazing... Dialogue: 0,0:07:45.53,0:07:47.07,Default-ja,,0,0,0,,ちよっと待っとくれ… Dialogue: 0,0:07:45.65,0:07:47.18,Default,Isaac,0,0,0,,Look at that, Miria. Dialogue: 0,0:07:48.37,0:07:50.20,Default-ja,,0,0,0,,おおっ ! あれは ! Dialogue: 0,0:07:49.27,0:07:50.35,Default,Miria,0,0,0,,That is{\fscx60}— Dialogue: 0,0:07:50.35,0:07:55.66,Default,Guy,0,0,0,,Just to be sure, some members of the orchestra will take place in the luggage room. Dialogue: 0,0:07:50.37,0:07:53.66,Default-ja,,0,0,0,,念のため 貨物室に楽団員を\N置かせて頂きますので Dialogue: 0,0:07:53.83,0:07:55.45,Default-ja,,0,0,0,,よろしくお願いします Dialogue: 0,0:07:55.63,0:07:57.33,Default-ja,,0,0,0,,いや それは私の一存では… Dialogue: 0,0:07:55.66,0:07:57.59,Default,Conduc,0,0,0,,No... I can't decide{\fscx60}— Dialogue: 0,0:07:57.50,0:07:59.21,Default-ja,,0,0,0,,許可なら取ってあります Dialogue: 0,0:07:57.59,0:07:59.20,Default,Guy,0,0,0,,I have permission. Dialogue: 0,0:07:59.63,0:08:03.00,Default-ja,,0,0,0,,ああ そういうことでしたら\N何も問題ありません Dialogue: 0,0:08:00.29,0:08:03.09,Default,Conduc,0,0,0,,If that's so, there's no problem. Dialogue: 0,0:08:03.84,0:08:06.46,Default-ja,,0,0,0,,楽器はデリケ一 卜なもんでしてね Dialogue: 0,0:08:03.89,0:08:06.62,Default,Guy,0,0,0,,Instruments are fragile so... Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:07.64,Default,Guy,0,0,0,,Carry 'm in. Dialogue: 0,0:08:06.64,0:08:07.72,Default-ja,,0,0,0,,運ぴ込め Dialogue: 0,0:08:08.89,0:08:11.43,Default-ja,,0,0,0,,三リア一一! 楽団だ !\Nオ一ケス卜ラだ! Dialogue: 0,0:08:08.89,0:08:11.60,Default,Isaac,0,0,0,,Miria! It's a band, an orchestra! Dialogue: 0,0:08:11.60,0:08:13.89,Default-ja,,0,0,0,,モ一ツアル卜だ!\Nポ一丿しデユ力スだ ! Dialogue: 0,0:08:11.60,0:08:14.35,Default,Isaac,0,0,0,,It's Mozart! It's Paul Dukas! Dialogue: 0,0:08:14.35,0:08:16.39,Default,Miria,0,0,0,,It's Beethoven, right? Dialogue: 0,0:08:14.39,0:08:16.39,Default-ja,,0,0,0,,\Nベ一卜一ベンだね ! Dialogue: 0,0:08:17.15,0:08:19.18,Default-ja,,0,0,0,,卜二一さん お疲れさまです ! Dialogue: 0,0:08:17.18,0:08:19.42,Default,Conduc,0,0,0,,Mr. Tony, thanks for your hard work. Dialogue: 0,0:08:19.40,0:08:23.86,Default-ja,,0,0,0,,お一一 お疲れさん!\N相変わらず威勢がいいな! Dialogue: 0,0:08:19.42,0:08:20.27,Default,Tony,0,0,0,,Yeah... Dialogue: 0,0:08:20.37,0:08:21.87,Default,Tony,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:08:21.87,0:08:24.06,Default,Tony,0,0,0,,Spirited as always, eh? Dialogue: 0,0:08:24.06,0:08:28.29,Default,Conduc,0,0,0,,Yeah, I finally get to ride on the Flying Pussyfoot after all. Dialogue: 0,0:08:24.07,0:08:28.11,Default-ja,,0,0,0,,ええ ついにこのフライング~\Nブツシ一フツ 卜に乗れるんですから! Dialogue: 0,0:08:28.29,0:08:31.90,Default,Tony,0,0,0,,I just can't seem to like this train. Dialogue: 0,0:08:28.32,0:08:31.69,Default-ja,,0,0,0,,俺に は\Nどうも好きになれない列車だが Dialogue: 0,0:08:31.90,0:08:34.91,Default,Tony,0,0,0,,It might be a nice train for a young fellow like yourself, though. Dialogue: 0,0:08:31.91,0:08:34.70,Default-ja,,0,0,0,,若いお前には愉快かもしれんな… Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:37.91,Default,Conduc,0,0,0,,What are you saying? You still have many years ahead of you. Dialogue: 0,0:08:34.91,0:08:37.91,Default-ja,,0,0,0,,何言ってんですか\N卜二一さんだつて まだまだ… Dialogue: 0,0:08:38.33,0:08:41.25,Default-ja,,0,0,0,,次の往復で引退だ… Dialogue: 0,0:08:38.40,0:08:41.52,Default,Tony,0,0,0,,I'm retiring after my next round-trip. Dialogue: 0,0:08:41.46,0:08:43.37,Default-ja,,0,0,0,,会社にも そう伝えた… Dialogue: 0,0:08:41.52,0:08:43.21,Default,Tony,0,0,0,,I already told the company. Dialogue: 0,0:08:43.55,0:08:45.76,Default-ja,,0,0,0,,え… マジで? Dialogue: 0,0:08:45.13,0:08:45.71,Default,Conduc,0,0,0,,Seriously? Dialogue: 0,0:08:45.97,0:08:47.75,Default,Tony,0,0,0,,I'm getting old. Dialogue: 0,0:08:46.01,0:08:49.88,Default-ja,,0,0,0,,卜シだよ…\Nもうお前さんたちの時代だ Dialogue: 0,0:08:47.75,0:08:50.19,Default,Tony,0,0,0,,It's your age now. Dialogue: 0,0:08:50.01,0:08:51.05,Default-ja,,0,0,0,,卜二一さん… Dialogue: 0,0:08:50.19,0:08:51.14,Default,Conduc,0,0,0,,Mr. Tony... Dialogue: 0,0:08:51.14,0:08:52.58,Default,Tony,0,0,0,,I'm counting on you. Dialogue: 0,0:08:51.18,0:08:54.64,Default-ja,,0,0,0,,頼むぞ こいつは特別な列車だ… Dialogue: 0,0:08:52.58,0:08:54.58,Default,Tony,0,0,0,,This one's a special train. Dialogue: 0,0:08:54.77,0:08:55.76,Default-ja,,0,0,0,,はい ! Dialogue: 0,0:08:55.18,0:08:55.72,Default,Conduc,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:09:00.19,0:09:02.48,Default-ja,,0,0,0,,お ! いい女 !\Nふつ… Dialogue: 0,0:09:00.23,0:09:02.64,Default,Conduc,0,0,0,,Oh, that's a fine-looking woman! Dialogue: 0,0:09:02.64,0:09:04.74,Default,Conduc,0,0,0,,Don't you think so? Dialogue: 0,0:09:02.65,0:09:06.61,Default-ja,,0,0,0,,そう思いませんか? ねえ? ねえ! Dialogue: 0,0:09:04.74,0:09:05.87,Default,Conduc,0,0,0,,Hey? Dialogue: 0,0:09:05.87,0:09:06.56,Default,Conduc,0,0,0,,Hey! Dialogue: 0,0:09:13.36,0:09:14.48,Default,Jacuzz,0,0,0,,What do we do... Dialogue: 0,0:09:13.37,0:09:15.20,Default-ja,,0,0,0,,どうしよう… どうしよう… Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:15.20,Default,Jacuzz,0,0,0,,What do we do?! Dialogue: 0,0:09:15.73,0:09:18.37,Default,Jacuzz,0,0,0,,It looks like some guards are going to be in the luggage room. Dialogue: 0,0:09:15.75,0:09:18.36,Default-ja,,0,0,0,,何か貨物室に\N見張りが入るらしいよ! Dialogue: 0,0:09:18.79,0:09:20.00,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だよ Dialogue: 0,0:09:18.81,0:09:20.20,Default,Nice,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:09:20.17,0:09:23.71,Default-ja,,0,0,0,,私たちの狙ってるのは\Nほかの貨物室に積んであるみたいだガら Dialogue: 0,0:09:20.20,0:09:23.91,Default,Nice,0,0,0,,Apparently what we're aiming for is stored in another luggage room. Dialogue: 0,0:09:23.88,0:09:24.87,Default-ja,,0,0,0,,で… でも! Dialogue: 0,0:09:23.91,0:09:24.87,Default,Jacuzz,0,0,0,,B-But! Dialogue: 0,0:09:25.26,0:09:26.96,Default-ja,,0,0,0,,あ 安じしろ‥ Dialogue: 0,0:09:25.73,0:09:27.31,Default,Donny,0,0,0,,Relax. Dialogue: 0,0:09:27.18,0:09:30.26,Default-ja,,0,0,0,,俺ヵヾ\Nその見張 り 何とかする Dialogue: 0,0:09:27.31,0:09:30.44,Default,Donny,0,0,0,,I'll... take care... of the guards... somehow. Dialogue: 0,0:09:30.43,0:09:32.26,Default-ja,,0,0,0,,だだだ ダメだよ ダメぇ ! Dialogue: 0,0:09:30.44,0:09:32.45,Default,Jacuzz,0,0,0,,Y-You can't do that! You can't! Dialogue: 0,0:09:32.45,0:09:34.88,Default,Jacuzz,0,0,0,,If you do something, they'll die! Dialogue: 0,0:09:32.47,0:09:34.63,Default-ja,,0,0,0,,ド二一が何かやつたら\N死んじゃうよ! Dialogue: 0,0:09:34.81,0:09:35.97,Default-ja,,0,0,0,,ダメ ダメだよ一 Dialogue: 0,0:09:34.88,0:09:36.25,Default,Jacuzz,0,0,0,,You can't! Can't! Dialogue: 0,0:09:36.14,0:09:38.01,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫だ… たぷん Dialogue: 0,0:09:36.25,0:09:37.49,Default,Donny,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:09:37.49,0:09:38.19,Default,Donny,0,0,0,,Probably... Dialogue: 0,0:09:38.19,0:09:40.00,Default,Jacuzz,0,0,0,,P-Probably not! Dialogue: 0,0:09:38.19,0:09:40.02,Default-ja,,0,0,0,,たつ たぷんじゃダメ一一一つ ! Dialogue: 0,0:09:40.40,0:09:42.60,Default,Guy,0,0,0,,I've created a hidden space in the luggage room. Dialogue: 0,0:09:40.40,0:09:42.60,Default-ja,,0,0,0,,貨物室に隠し部屋を作りました… Dialogue: 0,0:09:42.90,0:09:45.45,Default,Guy,0,0,0,,If nothing too extreme happens no one will know. Dialogue: 0,0:09:42.94,0:09:45.85,Default-ja,,0,0,0,,よほどのことがない限り\Nバレないでしよう… Dialogue: 0,0:09:46.01,0:09:47.48,Default,Czesla,0,0,0,,Extreme things like? Dialogue: 0,0:09:46.03,0:09:47.48,Default-ja,,0,0,0,,よほどのこととは? Dialogue: 0,0:09:47.95,0:09:50.23,Default,Guy,0,0,0,,Explosions, or something. Dialogue: 0,0:09:47.95,0:09:50.65,Default-ja,,0,0,0,,爆発する とか Dialogue: 0,0:09:55.50,0:09:57.38,Default,Miria,0,0,0,,They're quite black, Isaac. Dialogue: 0,0:09:55.50,0:09:57.53,Default-ja,,0,0,0,,黒いね アイザツク… Dialogue: 0,0:09:59.17,0:10:03.91,Default-ja,,0,0,0,,こんなもんの一等に乗るってのは\N一体どんな金持ちなんだろうなあ一一… Dialogue: 0,0:09:59.23,0:10:03.91,Default,Ladd,0,0,0,,What kind of rich people would be riding in this thing's first-class? Dialogue: 0,0:10:07.51,0:10:08.50,Default-ja,,0,0,0,,へソ Dialogue: 0,0:10:08.76,0:10:12.59,Default-ja,,0,0,0,,あ~ ーつは\Nあの黒服楽団かあ~ Dialogue: 0,0:10:08.76,0:10:12.74,Default,Ladd,0,0,0,,Ahh, one must be that black-suited orchestra. Dialogue: 0,0:10:12.74,0:10:14.80,Default,Isaac,0,0,0,,Those are snow-white, Miria! Dialogue: 0,0:10:12.85,0:10:14.80,Default-ja,,0,0,0,,純白だな 三リア! Dialogue: 0,0:10:15.35,0:10:16.34,Default-ja,,0,0,0,,なぁ一! Dialogue: 0,0:10:15.37,0:10:20.78,Default,Ladd,0,0,0,,Hey... Isn't it a good feeling to have our contrast with them emphasized? Dialogue: 0,0:10:16.56,0:10:20.80,Default-ja,,0,0,0,,あいつら 俺らとのコン卜ラス卜が\N強調されて いい感じじゃね? Dialogue: 0,0:10:22.86,0:10:23.85,Default-ja,,0,0,0,,お一一い ! Dialogue: 0,0:10:23.07,0:10:27.68,Default,Ladd,0,0,0,,Hey! Any of you guys, seen who else is riding on this train? Dialogue: 0,0:10:24.27,0:10:27.52,Default-ja,,0,0,0,,ほかに どんなのが乗つてるか\N見た奴はいるか? Dialogue: 0,0:10:27.68,0:10:28.98,Default,Lacky,0,0,0,,Over there. Dialogue: 0,0:10:31.49,0:10:34.98,Default-ja,,0,0,0,,ベリアム上院議員の\Nかみさんと娘だぜ Dialogue: 0,0:10:31.53,0:10:35.23,Default,Lacky,0,0,0,,They are senator Beriam's wife and daughter. Dialogue: 0,0:10:35.66,0:10:38.99,Default-ja,,0,0,0,,新聞で見たことがあるんで\N間違いねえ Dialogue: 0,0:10:35.68,0:10:38.75,Default,Lacky,0,0,0,,I've seen them in the paper so there's no mistaking it. Dialogue: 0,0:10:39.33,0:10:45.04,Default-ja,,0,0,0,,ほう… そいつはさぞかし\N世の中を楽しんでるんだろうなあ… Dialogue: 0,0:10:40.98,0:10:44.50,Default,Ladd,0,0,0,,They must surely be enjoying the night now. Dialogue: 0,0:10:45.34,0:10:47.58,Default-ja,,0,0,0,,一等客室に乗り込んで Dialogue: 0,0:10:45.37,0:10:52.79,Default,Ladd,0,0,0,,They must surely think they are going to have a safe trip being aboard a first-class cabin, huh? Dialogue: 0,0:10:47.76,0:10:52.50,Default-ja,,0,0,0,,自分力ヾさぞかし安全な旅路を\N送つてると思つてるんだろうなあ… Dialogue: 0,0:10:55.01,0:10:56.75,Default-ja,,0,0,0,,さ 行こうぜ Dialogue: 0,0:10:55.06,0:10:56.76,Default,Ladd,0,0,0,,Well then, let's go. Dialogue: 0,0:10:57.72,0:11:01.06,Default-ja,,0,0,0,,衷れな乗客たちを家畜のように\N喜でてやろう… Dialogue: 0,0:10:57.80,0:11:01.01,Default,Ladd,0,0,0,,Let's take good care of the poor passengers... Dialogue: 0,0:11:01.64,0:11:04.89,Default-ja,,0,0,0,,うじ\N姐虫のように… ハハハツ… Dialogue: 0,0:11:01.69,0:11:02.96,Default,Ladd,0,0,0,,Let's detest them... Dialogue: 0,0:11:05.32,0:11:07.90,Default-ja,,0,0,0,,憎んでやろう… ハッ… Dialogue: 0,0:11:05.35,0:11:06.79,Default,Ladd,0,0,0,,As if they were maggots... Dialogue: 0,0:11:08.11,0:11:11.69,Default-ja,,0,0,0,,愛をもつて… 怒りをもつて ! Dialogue: 0,0:11:08.15,0:11:09.56,Default,Ladd,0,0,0,,With love... Dialogue: 0,0:11:09.82,0:11:11.99,Default,Ladd,0,0,0,,With anger... Dialogue: 0,0:11:11.91,0:11:15.52,Default-ja,,0,0,0,,丁寧に… 丁寧に ! Dialogue: 0,0:11:11.99,0:11:13.45,Default,Ladd,0,0,0,,Thoroughly... Dialogue: 0,0:11:13.91,0:11:15.48,Default,Ladd,0,0,0,,Tho-rough-ly... Dialogue: 0,0:11:16.37,0:11:19.10,Default,Ladd,0,0,0,,Let's mash them! Dialogue: 0,0:11:16.49,0:11:19.07,Default-ja,,0,0,0,,すり つぷしてやろう じやないか ! Dialogue: 0,0:11:19.25,0:11:22.20,Default-ja,,0,0,0,,ハハ 丿ノノノ丿ノノノノ丿ノ Dialogue: 0,0:11:22.33,0:11:23.37,Default-ja,,0,0,0,,ラツ ド!! Dialogue: 0,0:11:22.37,0:11:23.51,Default,Lacky2,0,0,0,,Ladd! Dialogue: 0,0:11:24.75,0:11:27.91,Default,Lacky2,0,0,0,,I got a conductor's uniform! Dialogue: 0,0:11:24.75,0:11:27.91,Default-ja,,0,0,0,,ジヤ一ン 車掌の制服グ一一ツ 卜 ! Dialogue: 0,0:11:33.76,0:11:35.80,Default-ja,,0,0,0,,最高だぜ お前… Dialogue: 0,0:11:33.76,0:11:35.88,Default,Ladd,0,0,0,,You're the best. Dialogue: 0,0:11:37.97,0:11:39.26,Default-ja,,0,0,0,,純白だね ! Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:39.49,Default,Miria,0,0,0,,They are snow-white! Dialogue: 0,0:11:39.43,0:11:42.30,Default-ja,,0,0,0,,列車の中で\N結婚式でもやんのかな一? Dialogue: 0,0:11:39.49,0:11:42.30,Default,Isaac,0,0,0,,I wonder if they're gonna hold a wedding ceremony aboard the train. Dialogue: 0,0:11:42.59,0:11:44.61,Default,Miria,0,0,0,,A happy wedding! Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:46.06,Default-ja,,0,0,0,,ハツビ一ウ工デイングだね!\N大騒きだね! Dialogue: 0,0:11:44.61,0:11:46.29,Default,Miria,0,0,0,,It's going to be hectic! Dialogue: 0,0:11:46.27,0:11:51.48,Default-ja,,0,0,0,,ああ ! まさに俺たちが列車強盗を\Nするのに ふさわしい列車だ! Dialogue: 0,0:11:46.29,0:11:51.68,Default,Isaac,0,0,0,,Indeed! This train is so very suitable for our train robbery! Dialogue: 0,0:11:51.65,0:11:55.77,Default-ja,,0,0,0,,え? したから\N列車で逃げるんだよね? Dialogue: 0,0:11:52.63,0:11:56.19,Default,Miria,0,0,0,,We already robbed so we're using this train to run, right? Dialogue: 0,0:11:59.37,0:12:01.44,Default,Isaac,0,0,0,,It's all part of the train robbery! Dialogue: 0,0:11:59.37,0:12:01.45,Default-ja,,0,0,0,,それも また列車強盗さ つ ! Dialogue: 0,0:12:14.05,0:12:16.42,Default-ja,,0,0,0,,予定どおり出発したそうです Dialogue: 0,0:12:14.11,0:12:16.97,Default,Guy,0,0,0,,It seems to have departed as scheduled. Dialogue: 0,0:12:16.97,0:12:18.21,Default,Manfre,0,0,0,,What about that thing? Dialogue: 0,0:12:16.97,0:12:18.21,Default-ja,,0,0,0,,例のものは? Dialogue: 0,0:12:18.47,0:12:20.59,Default-ja,,0,0,0,,無事です ただ Dialogue: 0,0:12:18.56,0:12:20.03,Default,Guy,0,0,0,,It's safe. Dialogue: 0,0:12:20.03,0:12:20.71,Default,Guy,0,0,0,,However... Dialogue: 0,0:12:22.06,0:12:25.14,Default-ja,,0,0,0,,奥様とお嬢様が乗車さねています Dialogue: 0,0:12:22.07,0:12:25.46,Default,Guy,0,0,0,,Your wife and daughter are riding on it as well. Dialogue: 0,0:12:25.40,0:12:26.43,Default-ja,,0,0,0,,確かか ? Dialogue: 0,0:12:25.46,0:12:26.60,Default,Manfre,0,0,0,,Are you sure? Dialogue: 0,0:12:26.60,0:12:28.19,Default-ja,,0,0,0,,名簿を確認しました Dialogue: 0,0:12:26.60,0:12:28.22,Default,Guy,0,0,0,,I verified with the passenger list. Dialogue: 0,0:12:29.23,0:12:30.64,Default-ja,,0,0,0,,ふ一ん… Dialogue: 0,0:12:30.81,0:12:35.68,Default,Guy,0,0,0,,We've placed that thing in a location as far away from the first-class car as we could. Dialogue: 0,0:12:30.82,0:12:35.44,Default-ja,,0,0,0,,例のものは一等客室から最も遠い\N最後部に配置しました Dialogue: 0,0:12:35.66,0:12:38.74,Default-ja,,0,0,0,,万が一の場合も\Nご無事かとは思うのですが Dialogue: 0,0:12:35.68,0:12:38.65,Default,Guy,0,0,0,,Even if anything happens, I think they'll be all right but... Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:44.66,Default-ja,,0,0,0,,途中 強制停車させて お二人だけを\N列車から降ろすことも可能です Dialogue: 0,0:12:39.53,0:12:44.30,Default,Guy,0,0,0,,We could have the train make an emergency stop, and let just the two of them off. Dialogue: 0,0:12:45.33,0:12:47.95,Default-ja,,0,0,0,,構ゎん… 予定どおりにしろ… Dialogue: 0,0:12:45.42,0:12:46.65,Default,Manfre,0,0,0,,I don't care. Dialogue: 0,0:12:46.64,0:12:48.32,Default,Manfre,0,0,0,,We'll continue as planned. Dialogue: 0,0:12:48.08,0:12:49.07,Default-ja,,0,0,0,,しかし Dialogue: 0,0:12:48.32,0:12:49.07,Default,Guy,0,0,0,,But... Dialogue: 0,0:12:49.21,0:12:51.56,Default,Manfre,0,0,0,,It comes down to what is most important. Dialogue: 0,0:12:49.21,0:12:52.25,Default-ja,,0,0,0,,何が重要事項かということだよ… Dialogue: 0,0:12:52.59,0:12:56.05,Default-ja,,0,0,0,,例のものかね… 私の家族かね… Dialogue: 0,0:12:52.67,0:12:54.32,Default,Manfre,0,0,0,,Is it that thing? Dialogue: 0,0:12:54.32,0:12:56.33,Default,Manfre,0,0,0,,Or is it my family? Dialogue: 0,0:12:56.26,0:12:57.25,Default-ja,,0,0,0,,ベリアム議員… Dialogue: 0,0:12:56.33,0:12:57.25,Default,Guy,0,0,0,,Senator Beriam... Dialogue: 0,0:12:58.51,0:13:01.00,Default-ja,,0,0,0,,万が一 何かあったとしたら Dialogue: 0,0:12:58.54,0:13:01.00,Default,Manfre,0,0,0,,If anything happens to them... Dialogue: 0,0:13:01.72,0:13:05.26,Default-ja,,0,0,0,,それが家内と娘の\N運命だということだ… Dialogue: 0,0:13:01.79,0:13:05.84,Default,Manfre,0,0,0,,Then that'd mean it was their fate. Dialogue: 0,0:13:09.36,0:13:12.10,Default-ja,,0,0,0,,だから その話はここではよせつて… Dialogue: 0,0:13:09.40,0:13:12.31,Default,Jon,0,0,0,,That's why I said, don't talk about that here. Dialogue: 0,0:13:12.28,0:13:15.48,Default-ja,,0,0,0,,でもヨウン\N夕方に来てもダメだったから Dialogue: 0,0:13:12.31,0:13:15.69,Default,Jacuzz,0,0,0,,I couldn't do it when I came in the evening either so... Dialogue: 0,0:13:15.65,0:13:19.49,Default-ja,,0,0,0,,ヤバいんだよ とびつきりの\Nブツだっていうからさ Dialogue: 0,0:13:15.69,0:13:17.31,Default,Jon,0,0,0,,It's dangerous. Dialogue: 0,0:13:17.31,0:13:19.64,Default,Jon,0,0,0,,They say it's something extreme after all. Dialogue: 0,0:13:19.64,0:13:22.40,Default,Fan,0,0,0,,I heard it was a new type of bomb. Dialogue: 0,0:13:19.66,0:13:22.15,Default-ja,,0,0,0,,何でも新型の爆弾らしいヨ Dialogue: 0,0:13:22.37,0:13:23.48,Default-ja,,0,0,0,,お待たせ一 Dialogue: 0,0:13:22.40,0:13:23.62,Default,Fan,0,0,0,,Thanks for waiting! Dialogue: 0,0:13:23.62,0:13:24.61,Default-ja,,0,0,0,,ば 爆弾!? Dialogue: 0,0:13:23.62,0:13:24.99,Default,Jacuzz,0,0,0,,B-Bomb?! Dialogue: 0,0:13:24.95,0:13:26.69,Default-ja,,0,0,0,,お待たせいたしました Dialogue: 0,0:13:24.99,0:13:26.96,Default,Waiter,0,0,0,,Thank you for waiting. Dialogue: 0,0:13:26.87,0:13:29.74,Default-ja,,0,0,0,,そ そうかもしれないって\N話だよね ね Dialogue: 0,0:13:26.96,0:13:29.97,Default,Jacuzz,0,0,0,,You mean it might be like that, right? Dialogue: 0,0:13:29.92,0:13:31.00,Default-ja,,0,0,0,,確実らしいぜ Dialogue: 0,0:13:29.97,0:13:31.25,Default,Jon,0,0,0,,I heard it's certain. Dialogue: 0,0:13:31.21,0:13:34.12,Default-ja,,0,0,0,,そ そんな\Nもし爆発したりしたら… Dialogue: 0,0:13:31.25,0:13:32.53,Default,Jacuzz,0,0,0,,N-No way! Dialogue: 0,0:13:32.53,0:13:34.12,Default,Jacuzz,0,0,0,,What if it explodes or something?! Dialogue: 0,0:13:34.34,0:13:35.62,Default-ja,,0,0,0,,それもステキじやない Dialogue: 0,0:13:34.47,0:13:35.62,Default,Nice,0,0,0,,Don't you think that'd be wonderful? Dialogue: 0,0:13:35.72,0:13:36.83,Default-ja,,0,0,0,,ええっつ!? Dialogue: 0,0:13:36.57,0:13:38.13,Default,Fan,0,0,0,,As expected from Nice. Dialogue: 0,0:13:36.84,0:13:40.38,Default-ja,,0,0,0,,さすが二一ス\N爆弾魔の面目躍如だネ工… Dialogue: 0,0:13:38.13,0:13:40.50,Default,Fan,0,0,0,,Even when it comes to bombs she's as composed as ever. Dialogue: 0,0:13:40.50,0:13:43.29,Default,Nice,0,0,0,,Stop it please, it's disgraceful. Dialogue: 0,0:13:40.55,0:13:43.47,Default-ja,,0,0,0,,やめて下さい 人聞きの悪い… Dialogue: 0,0:13:44.52,0:13:47.05,Default-ja,,0,0,0,,ほ ほんと に僕たちが盗めるの ? Dialogue: 0,0:13:44.67,0:13:47.28,Default,Jacuzz,0,0,0,,A-Are we really going to be able to steal it? Dialogue: 0,0:13:47.23,0:13:48.93,Default-ja,,0,0,0,,ねえ ? ねえねえ ? Dialogue: 0,0:13:47.28,0:13:49.11,Default,Jacuzz,0,0,0,,Hey? Hey, Hey? Dialogue: 0,0:13:49.10,0:13:51.01,Default-ja,,0,0,0,,私がついてるから大丈夫 Dialogue: 0,0:13:49.11,0:13:51.13,Default,Nice,0,0,0,,It's all right because I'm with you. Dialogue: 0,0:13:51.19,0:13:52.68,Default-ja,,0,0,0,,ででででもお~ Dialogue: 0,0:13:52.73,0:13:54.06,Default,Fan,0,0,0,,Heaven help us! Dialogue: 0,0:13:52.86,0:13:54.14,Default-ja,,0,0,0,,くわばら くらばら… Dialogue: 0,0:13:54.32,0:13:55.93,Default-ja,,0,0,0,,ダ一 ハツハツハツハツ Dialogue: 0,0:13:56.11,0:13:58.27,Default-ja,,0,0,0,,そのとおりだ ミリア一一!\Nビシッ Dialogue: 0,0:13:56.19,0:13:57.90,Default,Isaac,0,0,0,,That's exactly it, Miria! Dialogue: 0,0:13:59.32,0:14:01.19,Default-ja,,0,0,0,,俳優か何か ? Dialogue: 0,0:13:59.35,0:14:01.56,Default,Nice,0,0,0,,They must be actors or something. Dialogue: 0,0:14:01.66,0:14:04.87,Default-ja,,0,0,0,,あいつら さつきから中華しか\N頼まないんだヨ ! Dialogue: 0,0:14:01.69,0:14:05.09,Default,Fan,0,0,0,,They haven't been ordering anything but Chinese food for some reason. Dialogue: 0,0:14:05.08,0:14:06.36,Default-ja,,0,0,0,,ハ二一グリ一ンテイ一もだ Dialogue: 0,0:14:05.09,0:14:06.54,Default,Jon,0,0,0,,Honey green tea as well. Dialogue: 0,0:14:06.54,0:14:07.90,Default-ja,,0,0,0,,な 何で? Dialogue: 0,0:14:06.54,0:14:08.07,Default,Jacuzz,0,0,0,,W-Why? Dialogue: 0,0:14:08.04,0:14:09.07,Default-ja,,0,0,0,,さあ‥ Dialogue: 0,0:14:08.07,0:14:09.31,Default,Fan,0,0,0,,No clue. Dialogue: 0,0:14:09.21,0:14:11.32,Default-ja,,0,0,0,,話しかけてみたら?\Nええ!? Dialogue: 0,0:14:09.31,0:14:10.68,Default,Nice,0,0,0,,Why don't you try talking to them? Dialogue: 0,0:14:12.21,0:14:13.42,Default-ja,,0,0,0,,おお一 Dialogue: 0,0:14:13.59,0:14:14.70,Default-ja,,0,0,0,,ワツハツハツハツ一一 Dialogue: 0,0:14:14.79,0:14:16.63,Default,Nice,0,0,0,,Try talking to them. Dialogue: 0,0:14:14.84,0:14:17.87,Default-ja,,0,0,0,,話しかけてみなさいよ\N面白そうじゃない… Dialogue: 0,0:14:15.21,0:14:16.30,Default-top,Isaac,0,0,0,,{\an8}I got it right, Miria! Dialogue: 0,0:14:16.30,0:14:18.53,Default-top,Miria,0,0,0,,{\an8}Amazing, Isaac! Dialogue: 0,0:14:16.64,0:14:18.09,Default,Nice,0,0,0,,Looks interesting, don't you think? Dialogue: 0,0:14:17.88,0:14:18.71,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い ! アイザツクう Dialogue: 0,0:14:18.09,0:14:19.63,Default,Jacuzz,0,0,0,,B-But... Dialogue: 0,0:14:18.72,0:14:21.30,Default-ja,,0,0,0,,で でも 怖いよう… Dialogue: 0,0:14:19.63,0:14:21.53,Default,Jacuzz,0,0,0,,They're scary! Dialogue: 0,0:14:21.47,0:14:23.26,Default-ja,,0,0,0,,映画ス夕一かもしれないわよ Dialogue: 0,0:14:21.53,0:14:23.48,Default,Nice,0,0,0,,You could become a movie star maybe, Dialogue: 0,0:14:23.43,0:14:27.09,Default-ja,,0,0,0,,仲良くなれたら ちよっと\N力ッコいいんじゃない? Dialogue: 0,0:14:23.48,0:14:24.71,Default,Nice,0,0,0,,If you got along with them. Dialogue: 0,0:14:25.21,0:14:27.05,Default,Nice,0,0,0,,Wouldn't that be cool? Dialogue: 0,0:14:27.73,0:14:29.18,Default-ja,,0,0,0,,えっ そうかなぁ? Dialogue: 0,0:14:27.88,0:14:29.42,Default,Jacuzz,0,0,0,,Y-You think? Dialogue: 0,0:14:29.35,0:14:30.39,Default-ja,,0,0,0,,そうよ‥ Dialogue: 0,0:14:29.42,0:14:30.39,Default,Nice,0,0,0,,Definitely! Dialogue: 0,0:14:34.11,0:14:35.66,Default,Jacuzz,0,0,0,,P-Pardon me... Dialogue: 0,0:14:34.11,0:14:35.69,Default-ja,,0,0,0,,あ あ~の‥ Dialogue: 0,0:14:37.07,0:14:39.27,Default,Jon,0,0,0,,Don't tease Jacuzzi too much. Dialogue: 0,0:14:37.07,0:14:39.28,Default-ja,,0,0,0,,あんまりジャグジ一を\Nいじめてやるな Dialogue: 0,0:14:39.65,0:14:43.02,Default-ja,,0,0,0,,そんなことありませんよ\Nヨウンさん… 私はただ Dialogue: 0,0:14:39.81,0:14:42.22,Default,Nice,0,0,0,,I'm doing nothing of the kind, Mr. Jon. Dialogue: 0,0:14:42.22,0:14:46.86,Default,Nice,0,0,0,,I just want Jacuzzi to become a little more sociable. Dialogue: 0,0:14:43.45,0:14:46.66,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一にもつと\N社交的になってほしいだけです Dialogue: 0,0:14:46.83,0:14:48.24,Default-ja,,0,0,0,,それにしても兄ちゃん! Dialogue: 0,0:14:46.86,0:14:49.78,Default,Isaac,0,0,0,,Even so dude, you sure are cool, hey! Dialogue: 0,0:14:48.41,0:14:49.78,Default-ja,,0,0,0,,すんごいイ力 してるな ! Dialogue: 0,0:14:50.29,0:14:52.78,Default-ja,,0,0,0,,顔面に刺青してるなんて\N初めて見たぜ ! Dialogue: 0,0:14:50.29,0:14:53.09,Default,Isaac,0,0,0,,It's the first time I see someone with a tattoo on their face! Dialogue: 0,0:14:53.04,0:14:54.50,Default-ja,,0,0,0,,力ルチヤ一シヨ ツクだね ! Dialogue: 0,0:14:53.09,0:14:54.64,Default,Miria,0,0,0,,It's a culture shock! Dialogue: 0,0:14:55.13,0:14:57.67,Default-ja,,0,0,0,,ひよつとして Y〇U !\N映画ス夕一なのか~! Dialogue: 0,0:14:55.36,0:14:57.66,Default,isaac,0,0,0,,Are you by any chance a movie star?! Dialogue: 0,0:14:57.84,0:14:59.63,Default-ja,,0,0,0,,え一一一? すつごお~い ! Dialogue: 0,0:14:58.72,0:14:59.62,Default,Miria,0,0,0,,You're amazing! Dialogue: 0,0:15:02.18,0:15:05.71,Default-ja,,0,0,0,,い いや… ぼ 僕 僕は\N映画ス夕一なんかじやなくて Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:05.91,Default,Jacuzz,0,0,0,,N-No... I-I'm not a movie star but... Dialogue: 0,0:15:05.89,0:15:08.50,Default-ja,,0,0,0,,酒を造つたり売つたり… Dialogue: 0,0:15:05.91,0:15:08.63,Default,Jacuzz,0,0,0,,I brew alcohol... and... sell it... Dialogue: 0,0:15:08.68,0:15:09.64,Default-ja,,0,0,0,,それで それで? Dialogue: 0,0:15:08.92,0:15:09.98,Default,Miria,0,0,0,,And then, and then? Dialogue: 0,0:15:09.85,0:15:15.14,Default-ja,,0,0,0,,いや… ウソです…\Nただの不良というか何といぅか- Dialogue: 0,0:15:11.06,0:15:12.21,Default,Jacuzz,0,0,0,,No, I'm lying. Dialogue: 0,0:15:12.21,0:15:15.14,Default,Jacuzz,0,0,0,,I'm a delinquent, or... something along those lines. Dialogue: 0,0:15:15.23,0:15:16.26,Default,Isaac,0,0,0,,And then, and then? Dialogue: 0,0:15:15.27,0:15:16.26,Default-ja,,0,0,0,,それから それから ? Dialogue: 0,0:15:16.65,0:15:19.64,Default-ja,,0,0,0,,とにかく普通の人なんです… Dialogue: 0,0:15:17.68,0:15:19.60,Default,Jacuzz,0,0,0,,Anyway, I'm a normal person. Dialogue: 0,0:15:21.14,0:15:22.00,Default,Jacuzz,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:15:21.20,0:15:24.19,Default-ja,,0,0,0,,ごめんなさい…\Nごめんなさい! Dialogue: 0,0:15:22.82,0:15:24.00,Default,Jacuzz,0,0,0,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:15:25.61,0:15:28.65,Default,Isaac,0,0,0,,I don't really understand, but he just apologized to us. Dialogue: 0,0:15:25.66,0:15:29.70,Default-ja,,0,0,0,,よく分からんが 突然謝られたぞ\Nどうしよう ミリア Dialogue: 0,0:15:28.65,0:15:29.90,Default,Isaac,0,0,0,,What shall we do, Miria? Dialogue: 0,0:15:29.87,0:15:31.95,Default-ja,,0,0,0,,勝ち負けで言つ たら勝ちだね ! Dialogue: 0,0:15:29.90,0:15:32.14,Default,Miria,0,0,0,,If you ask whether we won or lost, we won! Dialogue: 0,0:15:32.12,0:15:33.91,Default-ja,,0,0,0,,おお! 勝つたか 三リア一 ! Dialogue: 0,0:15:32.14,0:15:33.91,Default,Isaac,0,0,0,,Ohh! Did we win, Miria?! Dialogue: 0,0:15:35.84,0:15:37.17,Default-ja,,0,0,0,,いい勝負だつた一一つ ! Dialogue: 0,0:15:35.85,0:15:37.34,Default,Isaac,0,0,0,,It was a good match! Dialogue: 0,0:15:37.17,0:15:40.79,Default-ja,,0,0,0,,グホッ グホッグホッ グホッ Dialogue: 0,0:15:37.34,0:15:39.83,Default,Isaac,0,0,0,,Dude, wipe your tears and come sit with us! Dialogue: 0,0:15:39.83,0:15:42.21,Default,Isaac,0,0,0,,Let's eat some Chinese food together! Dialogue: 0,0:15:40.80,0:15:42.21,Default-ja,,0,0,0,,さあ 一緒に中華でも\N食おうぜ一一つ ! Dialogue: 0,0:15:42.47,0:15:44.50,Default-ja,,0,0,0,,食ベ放題だよ一一つ ! Dialogue: 0,0:15:42.50,0:15:44.63,Default,Miria,0,0,0,,It's all you can eat! Dialogue: 0,0:15:44.63,0:15:45.71,Default,Jacuzz,0,0,0,,Y-Yes... Dialogue: 0,0:15:44.68,0:15:45.71,Default-ja,,0,0,0,,は… はい… Dialogue: 0,0:15:45.93,0:15:47.46,Default,Fan,0,0,0,,They're wrong. Dialogue: 0,0:15:46.01,0:15:47.30,Default-ja,,0,0,0,,違うヨ Dialogue: 0,0:15:47.85,0:15:49.55,Default,Isaac,0,0,0,,Cows are herbivores, right? Dialogue: 0,0:15:47.89,0:15:50.05,Default-ja,,0,0,0,,牛つてのは草食だろ?\Nうん Dialogue: 0,0:15:49.55,0:15:50.19,Default,Miria,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:15:50.19,0:15:51.47,Default,Isaac,0,0,0,,That means, Dialogue: 0,0:15:50.22,0:15:51.51,Default-ja,,0,0,0,,つ一ことは Dialogue: 0,0:15:51.63,0:15:55.41,Default,Isaac,0,0,0,,if you eat cow, it's the same as eating grass and meat together! Dialogue: 0,0:15:51.68,0:15:55.18,Default-ja,,0,0,0,,牛肉を食つたら 草と肉を\N一緒に食ベたことになるつてワケさ ! Dialogue: 0,0:15:55.35,0:15:57.31,Default-ja,,0,0,0,,あったまい一一 アイザツク一 ! Dialogue: 0,0:15:55.41,0:15:57.52,Default,Miria,0,0,0,,You're so smart, Isaac! Dialogue: 0,0:15:57.48,0:16:01.40,Default-ja,,0,0,0,,だろ~~? 食ベたもんを食ベれば\Nそれを食ベたことになるんだつて! Dialogue: 0,0:15:57.52,0:15:58.47,Default,Isaac,0,0,0,,Aren't I? Dialogue: 0,0:15:58.47,0:16:02.48,Default,Isaac,0,0,0,,I mean, when you eat something that's been eaten, it's the same as eating that itself! Dialogue: 0,0:16:01.53,0:16:02.52,Default-ja,,0,0,0,,おお一 ! Dialogue: 0,0:16:02.95,0:16:07.78,Default-ja,,0,0,0,,食ベ物だけじゃないぞお一一 !\N何か持つてる物を持つていけば Dialogue: 0,0:16:03.04,0:16:05.02,Default,Isaac,0,0,0,,It's not limited to just food though! Dialogue: 0,0:16:05.02,0:16:07.34,Default,Isaac,0,0,0,,If you take something that's been holding something... Dialogue: 0,0:16:09.53,0:16:12.11,Default,Isaac,0,0,0,,It'll all become yours! Dialogue: 0,0:16:09.54,0:16:12.57,Default-ja,,0,0,0,,ぜえ一一んぶ自分のものに\Nなるんだぜぇ一 ! Dialogue: 0,0:16:12.75,0:16:15.03,Default-ja,,0,0,0,,お金のたくさん入つてる\N力バンを持てば Dialogue: 0,0:16:12.77,0:16:15.20,Default,Isaac,0,0,0,,If someone has a bag which contains money, Dialogue: 0,0:16:15.20,0:16:18.20,Default,Isaac,0,0,0,,that means that person has both the bag and the money! Dialogue: 0,0:16:15.21,0:16:18.20,Default-ja,,0,0,0,,その人は金も力バンも\N持つてるつてワケさ一! Dialogue: 0,0:16:18.46,0:16:20.42,Default-ja,,0,0,0,,ひやあ一 お金持ちイ一 Dialogue: 0,0:16:19.41,0:16:20.61,Default,Miria,0,0,0,,He'd be rich! Dialogue: 0,0:16:20.59,0:16:23.00,Default-ja,,0,0,0,,これを東洋では こう言うらしいぜ… Dialogue: 0,0:16:20.61,0:16:23.08,Default,Isaac,0,0,0,,In the orient they seem to say this... Dialogue: 0,0:16:23.17,0:16:25.63,Default-ja,,0,0,0,,そういうお前を え一一と… Dialogue: 0,0:16:23.23,0:16:25.08,Default,Isaac,0,0,0,,Someone like you{\fscx60}— Dialogue: 0,0:16:25.08,0:16:25.84,Default,Isaac,0,0,0,,Uhm... Dialogue: 0,0:16:25.80,0:16:27.54,Default-ja,,0,0,0,,ゎしや食つただよ… Dialogue: 0,0:16:25.84,0:16:27.78,Default,Jon,0,0,0,,"Has nothing on me", is it? Dialogue: 0,0:16:27.72,0:16:28.84,Default-ja,,0,0,0,,そう! それつ! Dialogue: 0,0:16:27.78,0:16:28.84,Default,Isaac,0,0,0,,That's it! Dialogue: 0,0:16:29.10,0:16:31.96,Default-ja,,0,0,0,,へえ一 そうなんですか一\N面白い Dialogue: 0,0:16:29.11,0:16:31.36,Default-top,Jacuzz,0,0,0,,{\an8}Wow, is that so? Dialogue: 0,0:16:30.25,0:16:33.22,Default,Jon,0,0,0,,It's been a while since I saw Jacuzzi enjoy himself that much. Dialogue: 0,0:16:31.36,0:16:32.22,Default-top,Jacuzz,0,0,0,,{\an8}How interesting. Dialogue: 0,0:16:31.97,0:16:33.21,Default-ja,,0,0,0,,ノヨウン丿\Nあんな楽レそうなジャダジ一\N繁レぶり左な Dialogue: 0,0:16:32.22,0:16:33.22,Default-top,Jacuzz,0,0,0,,{\an8}I'll remember that! Dialogue: 0,0:16:36.48,0:16:37.51,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一? Dialogue: 0,0:16:36.48,0:16:37.89,Default,Nice,0,0,0,,Jacuzzi? Dialogue: 0,0:16:37.86,0:16:39.14,Default-ja,,0,0,0,,ごめんなさい! Dialogue: 0,0:16:37.89,0:16:39.18,Default,Czesla,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:16:40.14,0:16:42.62,Default,Czesla,0,0,0,,Ehmm, are you all right? Dialogue: 0,0:16:40.19,0:16:42.77,Default-ja,,0,0,0,,あの… 大丈夫ですか? Dialogue: 0,0:16:42.94,0:16:45.78,Default-ja,,0,0,0,,うっ ウグッ ふぅ~~ Dialogue: 0,0:16:46.24,0:16:49.28,Default-ja,,0,0,0,,いや 僕は全然平気だから… Dialogue: 0,0:16:47.43,0:16:49.33,Default,Jacuzz,0,0,0,,I'm completely fine so... Dialogue: 0,0:16:53.25,0:16:54.41,Default-ja,,0,0,0,,メ リ一 Dialogue: 0,0:16:53.28,0:16:54.31,Default,Nataly,0,0,0,,Mary... Dialogue: 0,0:16:54.96,0:16:59.04,Default-ja,,0,0,0,,うちの娘が失礼をいたしまして\N申し訳ございません Dialogue: 0,0:16:55.02,0:16:57.58,Default,Nataly,0,0,0,,My daughter has done something very rude. Dialogue: 0,0:16:57.58,0:16:59.28,Default,Nataly,0,0,0,,I'm so very sorry. Dialogue: 0,0:16:59.25,0:17:04.25,Default-ja,,0,0,0,,ああ… いや いえ そんな\Nむしろ謝るのはこっちですよ Dialogue: 0,0:16:59.28,0:17:01.25,Default,Jacuzz,0,0,0,,Oh no, it's okay! Dialogue: 0,0:17:01.25,0:17:03.63,Default,Jacuzz,0,0,0,,If anyone, I should be apologizing. Dialogue: 0,0:17:04.35,0:17:05.62,Default,Jon,0,0,0,,Why should you? Dialogue: 0,0:17:04.51,0:17:05.62,Default-ja,,0,0,0,,何でだ? Dialogue: 0,0:17:07.30,0:17:08.88,Default-ja,,0,0,0,,家族でご旅行ですか? Dialogue: 0,0:17:07.33,0:17:09.07,Default,Nice,0,0,0,,Are you traveling with your family? Dialogue: 0,0:17:09.05,0:17:12.80,Default-ja,,0,0,0,,ええ 娘と2人で\N夫に会いに行きますの Dialogue: 0,0:17:09.07,0:17:11.17,Default,Nataly,0,0,0,,Yes, me and my daughter together. Dialogue: 0,0:17:11.17,0:17:12.84,Default,Nataly,0,0,0,,We're going to meet my husband. Dialogue: 0,0:17:13.22,0:17:15.06,Default,Nataly,0,0,0,,My name is Nataly Beriam. Dialogue: 0,0:17:13.22,0:17:16.84,Default-ja,,0,0,0,,ナ夕リ一べリアムです\N娘はメリ一といいます Dialogue: 0,0:17:15.06,0:17:16.84,Default,Nataly,0,0,0,,My daughter is called Mary. Dialogue: 0,0:17:17.23,0:17:21.35,Default-ja,,0,0,0,,ジヤ ジヤグジ一スプロツ 卜です\Nこ… これが二一スで… Dialogue: 0,0:17:17.26,0:17:19.88,Default,Jacuzz,0,0,0,,M-My name is Jacuzzi Splot. Dialogue: 0,0:17:19.88,0:17:21.35,Default,Jacuzz,0,0,0,,T-This is Nice and... Dialogue: 0,0:17:21.57,0:17:23.43,Default-ja,,0,0,0,,アイザツクに三リアだぁ一い ! Dialogue: 0,0:17:21.57,0:17:23.62,Default,Isaac,0,0,0,,We're Isaac and Miria! Dialogue: 0,0:17:23.61,0:17:24.60,Default-ja,,0,0,0,,こんばんは一 ! Dialogue: 0,0:17:23.62,0:17:24.60,Default,Miria,0,0,0,,Good evening! Dialogue: 0,0:17:25.28,0:17:27.36,Default-ja,,0,0,0,,こ こんばんは~ Dialogue: 0,0:17:25.33,0:17:27.35,Default,Mary,0,0,0,,G-Good evening. Dialogue: 0,0:17:27.69,0:17:28.73,Default,Czesla,0,0,0,,I am... Dialogue: 0,0:17:27.74,0:17:28.94,Default-ja,,0,0,0,,僕Lま‥ Dialogue: 0,0:17:29.82,0:17:32.07,Default-ja,,0,0,0,,チ工スワフメイ工ル… Dialogue: 0,0:17:29.91,0:17:31.65,Default,Czesla,0,0,0,,Czeslaw Meyer. Dialogue: 0,0:17:33.04,0:17:36.24,Default-ja,,0,0,0,,二ユ一ヨ一クまで\N家族に会いに行くところです Dialogue: 0,0:17:33.08,0:17:36.50,Default,Czesla,0,0,0,,I am going to meet my family in New York. Dialogue: 0,0:17:36.46,0:17:39.79,Default-ja,,0,0,0,,かわい一 昔のジャグジ一みたい! Dialogue: 0,0:17:36.50,0:17:37.79,Default,Nice,0,0,0,,You're so cute. Dialogue: 0,0:17:37.79,0:17:39.87,Default,Nice,0,0,0,,Just like Jacuzzi was in the past! Dialogue: 0,0:17:39.87,0:17:41.37,Default,Czesla,0,0,0,,I'm truly sorry. Dialogue: 0,0:17:39.96,0:17:41.20,Default-ja,,0,0,0,,本当にごめんなさい Dialogue: 0,0:17:41.37,0:17:42.70,Default,Jacuzz,0,0,0,,I-It's all right! Dialogue: 0,0:17:41.38,0:17:44.49,Default-ja,,0,0,0,,あ~あ いいつて…\N悪いことしたわけじゃないんだし… Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:44.49,Default,Jacuzz,0,0,0,,It's not like you did anything bad. Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:45.74,Default,Isaac,0,0,0,,Yes, yes! Dialogue: 0,0:17:44.76,0:17:48.00,Default-ja,,0,0,0,,そうそう!\N悪いことしたんだからもう… Dialogue: 0,0:17:45.74,0:17:48.06,Default,Isaac,0,0,0,,If you do anything bad... Dialogue: 0,0:17:48.06,0:17:50.65,Default,Isaac,0,0,0,,You'll be eaten by Rail Tracer! Dialogue: 0,0:17:48.18,0:17:50.46,Default-ja,,0,0,0,,レイ 丿し卜レ一サ一に\N食ベられちゃうぞ! Dialogue: 0,0:17:50.64,0:17:51.97,Default-ja,,0,0,0,,ぼ 僕? Dialogue: 0,0:17:50.65,0:17:52.14,Default,Jacuzz,0,0,0,,M-Me? Dialogue: 0,0:17:52.14,0:17:53.92,Default,Miria,0,0,0,,Yes! Swallowed whole! Dialogue: 0,0:17:52.14,0:17:53.97,Default-ja,,0,0,0,,そうだ! ぱつくりとね ! Dialogue: 0,0:17:54.24,0:17:55.52,Default,Jacuzz,0,0,0,,Wha... Dialogue: 0,0:17:54.27,0:17:56.93,Default-ja,,0,0,0,,レ レイル卜レ一サ一つて ? Dialogue: 0,0:17:55.52,0:17:56.92,Default,Jacuzz,0,0,0,,What is Rail Tracer? Dialogue: 0,0:17:57.27,0:18:01.01,Default-ja,,0,0,0,,なあ~んだ…\Nジヤグジ一は知らないのかあ? Dialogue: 0,0:17:57.28,0:18:00.74,Default,Isaac,0,0,0,,What? You don't know, Jacuzzi? Dialogue: 0,0:18:04.44,0:18:06.65,Default-ja,,0,0,0,,レイル卜レ一サ一つてのはなぁ一一 Dialogue: 0,0:18:04.48,0:18:06.64,Default,Isaac,0,0,0,,The Rail Tracer is... Dialogue: 0,0:18:07.19,0:18:10.65,Default-ja,,0,0,0,,列車のあとを追いかけてくる\N怪物のことなんですけど Dialogue: 0,0:18:07.20,0:18:10.65,Default,Conduc,0,0,0,,A monster chasing after trains. Dialogue: 0,0:18:10.82,0:18:12.91,Default-ja,,0,0,0,,それは闇夜に紛れて Dialogue: 0,0:18:10.87,0:18:14.67,Default,Conduc,0,0,0,,Under the cover of darkness, bit by bit... Dialogue: 0,0:18:13.08,0:18:16.57,Default-ja,,0,0,0,,少しずつ少しずつ\N列車に近づいてくるんですよ… Dialogue: 0,0:18:14.67,0:18:16.80,Default,Conduc,0,0,0,,It closes in on the train. Dialogue: 0,0:18:16.75,0:18:19.86,Default-ja,,0,0,0,,とにかく色んなものに\N格好を変えてね… Dialogue: 0,0:18:16.80,0:18:19.38,Default,Conduc,0,0,0,,It changes its shape into various things. Dialogue: 0,0:18:20.17,0:18:22.78,Default-ja,,0,0,0,,追いつかれると どうなるんだ? Dialogue: 0,0:18:20.26,0:18:22.26,Default,Mustac,0,0,0,,What happens if it catches up? Dialogue: 0,0:18:23.16,0:18:26.00,Default,Conduc,0,0,0,,The people will... disappear. Dialogue: 0,0:18:23.34,0:18:26.45,Default-ja,,0,0,0,,人がね… 消えていくんですよ… Dialogue: 0,0:18:27.17,0:18:31.76,Default-ja,,0,0,0,,列車の後ろのほうガら\Nだんだんと ー人ずつ… Dialogue: 0,0:18:27.33,0:18:30.07,Default,Conduc,0,0,0,,Starting at the back of the train, slowly but surely... Dialogue: 0,0:18:30.07,0:18:31.50,Default,Conduc,0,0,0,,One by one... Dialogue: 0,0:18:32.01,0:18:34.97,Default-ja,,0,0,0,,最後には みいんないなくなってm Dialogue: 0,0:18:32.08,0:18:34.96,Default,Conduc,0,0,0,,In the end everyone will have vanished. Dialogue: 0,0:18:35.64,0:18:40.13,Default-ja,,0,0,0,,その列車の存在自体が\Nなかつたことになつてしまうんです… Dialogue: 0,0:18:35.73,0:18:39.80,Default,Conduc,0,0,0,,It will seem as if the train never existed in the first place. Dialogue: 0,0:18:40.31,0:18:42.18,Default-ja,,0,0,0,,フツ… バ力バ力しい… Dialogue: 0,0:18:41.04,0:18:42.37,Default,Mustac,0,0,0,,That's ridiculous. Dialogue: 0,0:18:42.36,0:18:45.19,Default-ja,,0,0,0,,しかも さらに恐ろしいことに… Dialogue: 0,0:18:42.37,0:18:44.78,Default,Conduc,0,0,0,,What's even creepier... Dialogue: 0,0:18:45.90,0:18:47.69,Default-ja,,0,0,0,,恐ろしいことにイ ? Dialogue: 0,0:18:45.98,0:18:47.64,Default,Jacuzz,0,0,0,,Even creepier? Dialogue: 0,0:18:47.99,0:18:50.73,Default-ja,,0,0,0,,この話を列車の中ですると Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:50.94,Default,Isaac,0,0,0,,If you tell this story aboard a train... Dialogue: 0,0:18:50.91,0:18:53.24,Default-ja,,0,0,0,,その列車にも来るんだよ… Dialogue: 0,0:18:50.94,0:18:53.15,Default,Isaac,0,0,0,,It'll come to that train as well. Dialogue: 0,0:18:53.24,0:18:55.86,Default,Isaac,0,0,0,,Rail Tracer that is! Dialogue: 0,0:18:53.53,0:18:55.86,Default-ja,,0,0,0,,レイル卜レ一サ一がなぁ~~ ! Dialogue: 0,0:18:56.16,0:18:57.87,Default-ja,,0,0,0,,あ一一一一! ス) キヤ ! Dialogue: 0,0:18:59.29,0:19:02.03,Default-ja,,0,0,0,,たたた 大変だよお\N消されちゃうよお~~ Dialogue: 0,0:18:59.32,0:19:00.94,Default,Jacuzz,0,0,0,,I-It's terrible! Dialogue: 0,0:19:00.94,0:19:02.24,Default,Jacuzz,0,0,0,,We'll be erased! Dialogue: 0,0:19:02.21,0:19:04.12,Default-ja,,0,0,0,,安心しなよ ジヤグジ一一 ! Dialogue: 0,0:19:02.24,0:19:04.28,Default,Isaac,0,0,0,,Relax, Jacuzzi! Dialogue: 0,0:19:04.28,0:19:09.21,Default,Isaac,0,0,0,,There's but one method to prevent Rail Tracer from coming. Dialogue: 0,0:19:04.29,0:19:07.13,Default-ja,,0,0,0,,このレイル卜レ一サ一カヾ\N来ないようにする方法が Dialogue: 0,0:19:07.30,0:19:09.38,Default-ja,,0,0,0,,ー つだけあるのさつ ! Dialogue: 0,0:19:10.55,0:19:11.63,Default-ja,,0,0,0,,ーつだけえ~~? Dialogue: 0,0:19:10.57,0:19:11.62,Default,Jacuzz,0,0,0,,But one? Dialogue: 0,0:19:12.22,0:19:14.83,Default-ja,,0,0,0,,ええ… それはですね… Dialogue: 0,0:19:12.25,0:19:12.75,Default,Conduc,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:19:13.46,0:19:15.12,Default,Conduc,0,0,0,,That would be... Dialogue: 0,0:19:15.05,0:19:17.55,Default-ja,,0,0,0,,ああ ちよつと待て 時間だ… Dialogue: 0,0:19:15.12,0:19:16.68,Default,Mustac,0,0,0,,Oh, wait a bit. Dialogue: 0,0:19:16.68,0:19:17.55,Default,Mustac,0,0,0,,It's time. Dialogue: 0,0:19:31.24,0:19:32.40,Default-ja,,0,0,0,,時間か… Dialogue: 0,0:19:31.26,0:19:32.40,Default,Goose,0,0,0,,Is it time? Dialogue: 0,0:19:32.74,0:19:36.23,Default-ja,,0,0,0,,予定どおり3名ずつの\Nチ一ムに分かれて 事に当たれ Dialogue: 0,0:19:32.75,0:19:36.23,Default,Goose,0,0,0,,As planned, split into teams of three and get to business. Dialogue: 0,0:19:37.22,0:19:37.94,Default,Conduc,0,0,0,,Ehmm, so... Dialogue: 0,0:19:37.24,0:19:40.20,Default-ja,,0,0,0,,ええ~と それで助かるにはですね… Dialogue: 0,0:19:38.59,0:19:40.40,Default,Conduc,0,0,0,,To be saved... Dialogue: 0,0:19:40.37,0:19:44.21,Default-ja,,0,0,0,,俺も似たような話を知ってるんだがな… Dialogue: 0,0:19:40.40,0:19:43.86,Default,Mustac,0,0,0,,I... know a story like that as well. Dialogue: 0,0:19:44.38,0:19:47.49,Default-ja,,0,0,0,,助かる方法を交換するつてヮケですね Dialogue: 0,0:19:44.38,0:19:47.70,Default,Conduc,0,0,0,,You mean to exchange the methods to be saved? Dialogue: 0,0:19:47.67,0:19:51.08,Default-ja,,0,0,0,,なあに… 単純な話だ… Dialogue: 0,0:19:47.70,0:19:50.45,Default,Mustac,0,0,0,,It's just a simple tale. Dialogue: 0,0:19:51.80,0:19:55.29,Default-ja,,0,0,0,,レムレ一スと呼ばれる\N幽霊たちの話さ… Dialogue: 0,0:19:51.82,0:19:55.29,Default,Mustac,0,0,0,,It's a story of ghosts about those who are called Lemures. Dialogue: 0,0:19:56.43,0:19:58.55,Default-ja,,0,0,0,,我々に もはや血縁はなく Dialogue: 0,0:19:56.46,0:19:58.72,Default,Goose,0,0,0,,To us blood bonds no longer exist. Dialogue: 0,0:19:58.72,0:20:02.13,Default,Goose,0,0,0,,All we have is our loyalty towards Sir Huey Laforet. Dialogue: 0,0:19:58.76,0:20:02.13,Default-ja,,0,0,0,,あるのはただ\Nヒユ一イラフォレッ 卜師への忠誠のみ Dialogue: 0,0:20:02.59,0:20:04.69,Default,Goose,0,0,0,,Let us overcome life and death, Dialogue: 0,0:20:02.60,0:20:06.59,Default-ja,,0,0,0,,生も死も超越し\N永遠の生を得たヒユ一イ師と Dialogue: 0,0:20:04.69,0:20:10.64,Default,Goose,0,0,0,,and fulfill our ultimate wish of becoming reunited with Sir Huey who obtained eternal life! Dialogue: 0,0:20:06.77,0:20:10.64,Default-ja,,0,0,0,,最終的に同一化するのが\N我々の悲願である! Dialogue: 0,0:20:11.39,0:20:12.64,Default,Goose,0,0,0,,We are Lemures, Dialogue: 0,0:20:11.44,0:20:12.65,Default-ja,,0,0,0,,我々がレムレ一ス… Dialogue: 0,0:20:13.03,0:20:17.77,Default-ja,,0,0,0,,幽霊と自ら名乗ることの意味を\Nもう一度 かみしめてほしい… Dialogue: 0,0:20:13.08,0:20:17.77,Default,Goose,0,0,0,,I want you all to appreciate once more what it is to voluntarily call oneself a ghost. Dialogue: 0,0:20:18.33,0:20:20.82,Default-ja,,0,0,0,,我々は もはや死ぬことを恐れない… Dialogue: 0,0:20:18.34,0:20:21.13,Default,Goose,0,0,0,,We no longer fear death, Dialogue: 0,0:20:21.04,0:20:24.12,Default-ja,,0,0,0,,生きながら幽霊となつたのであるガら Dialogue: 0,0:20:21.13,0:20:24.11,Default,Goose,0,0,0,,because we are ghosts with the breath of life! Dialogue: 0,0:20:24.42,0:20:26.87,Default-ja,,0,0,0,,で ? 助かるためには ? Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:26.87,Default,Jacuzz,0,0,0,,To be saved... Dialogue: 0,0:20:28.75,0:20:30.33,Default-ja,,0,0,0,,どうすんだつけ ミリア? Dialogue: 0,0:20:28.80,0:20:30.58,Default,Isaac,0,0,0,,What did you have to do again, Miria? Dialogue: 0,0:20:30.50,0:20:33.34,Default-ja,,0,0,0,,知らないよ\N私も初めて聞いたもん! Dialogue: 0,0:20:30.58,0:20:31.68,Default,Miria,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:20:31.68,0:20:33.61,Default,Miria,0,0,0,,I heard this for the first time, too. Dialogue: 0,0:20:33.51,0:20:35.62,Default-ja,,0,0,0,,そそそ そんなぁ一! Dialogue: 0,0:20:33.61,0:20:35.79,Default,Jacuzz,0,0,0,,O-Oh no! Dialogue: 0,0:20:35.79,0:20:37.88,Default,Jon,0,0,0,,I heard about that story as well. Dialogue: 0,0:20:35.80,0:20:37.88,Default-ja,,0,0,0,,その話 聞いたことがあるな… Dialogue: 0,0:20:38.30,0:20:39.59,Default-ja,,0,0,0,,ほ ホン卜にィ? Dialogue: 0,0:20:38.37,0:20:39.78,Default,Jacuzz,0,0,0,,Seriously? Dialogue: 0,0:20:39.78,0:20:43.55,Default,Jon,0,0,0,,Yeah... I think the young conductor told me. Dialogue: 0,0:20:40.85,0:20:43.93,Default-ja,,0,0,0,,確かこの列車の若いほうの\N車掌からだ Dialogue: 0,0:20:44.26,0:20:49.39,Default,Jacuzz,0,0,0,,Mr. Isaac, I'm going over there to hear about the rescue method! Dialogue: 0,0:20:44.27,0:20:48.76,Default-ja,,0,0,0,,アイ ザックさん ぼ 僕がすぐにその人から\N助かる方法を聞いてきます! Dialogue: 0,0:20:51.13,0:20:52.18,Default,Nice,0,0,0,,I'm sorry... Dialogue: 0,0:20:51.15,0:20:54.06,Default-ja,,0,0,0,,あ… すみません!\Nちよっと憶病なだけで… Dialogue: 0,0:20:52.51,0:20:53.56,Default,Nice,0,0,0,,He's a bit of a scaredy cat{\fscx60}— Dialogue: 0,0:20:53.55,0:20:54.89,Default,Czesla,0,0,0,,Why was that? Dialogue: 0,0:20:54.07,0:20:57.11,Default-ja,,0,0,0,,ノチ工ス丿\Nなせ宏髏 さ フきは本名き\N名乗つ ごレまっ庭… Dialogue: 0,0:20:54.24,0:20:57.28,Default-top,Isaac,0,0,0,,{\an8}Jacuzzi sure is an amazing fellow, don't you think so, Miria? Dialogue: 0,0:20:54.89,0:20:57.37,Default,Czesla,0,0,0,,I introduced myself with my real name just now. Dialogue: 0,0:20:57.24,0:20:59.53,Default-ja,,0,0,0,,じやあ あとで勝たせてあげなくちや ! Dialogue: 0,0:20:57.28,0:20:59.65,Default-top,Miria,0,0,0,,{\an8}Then, we'll have to tell him about it later. Dialogue: 0,0:20:57.82,0:21:00.96,Default,Czesla,0,0,0,,Is there an Immortal among these people? Dialogue: 0,0:20:59.53,0:21:00.61,Default-ja,,0,0,0,,こ の中ノご不死すヵ翅 !るのヵ ? Dialogue: 0,0:20:59.65,0:21:02.14,Default-top,Isaac,0,0,0,,{\an8}Yeah, I guess I can tell him once. Dialogue: 0,0:21:00.62,0:21:01.98,Default-ja,,0,0,0,,おう! ー回くらい勝たせてやるか! Dialogue: 0,0:21:00.96,0:21:03.10,Default,Mary,0,0,0,,It's scary, isn't it, Czes-kun? Dialogue: 0,0:21:01.99,0:21:02.90,Default-ja,,0,0,0,,怖いね チ工ス君… Dialogue: 0,0:21:02.14,0:21:04.78,Default-top,Miria,0,0,0,,{\an8}Only once, Isaac? Dialogue: 0,0:21:02.91,0:21:04.62,Default-ja,,0,0,0,,ー回だけ? アイザツク~? Dialogue: 0,0:21:03.10,0:21:04.70,Default,Czesla,0,0,0,,Y-Yea... Dialogue: 0,0:21:04.62,0:21:06.28,Default-ja,,0,0,0,,あ? ああ… ほんとだね… Dialogue: 0,0:21:04.70,0:21:05.99,Default,Czesla,0,0,0,,It really is. Dialogue: 0,0:21:06.97,0:21:09.79,Default,Mustac,0,0,0,,There was a great leader among the ghosts. Dialogue: 0,0:21:07.00,0:21:10.04,Default-ja,,0,0,0,,幽霊には偉大なリ一ダ一がぃた Dialogue: 0,0:21:10.29,0:21:13.83,Default-ja,,0,0,0,,ところが合衆国政府は\Nそんな人物を逮捕し Dialogue: 0,0:21:10.32,0:21:14.02,Default,Mustac,0,0,0,,However, the American government arrested him, Dialogue: 0,0:21:14.01,0:21:16.67,Default-ja,,0,0,0,,闇の中へと葬ろうとしている… Dialogue: 0,0:21:14.02,0:21:16.67,Default,Mustac,0,0,0,,and are trying to bury him in the darkness. Dialogue: 0,0:21:17.01,0:21:22.68,Default-ja,,0,0,0,,これは儀式だ… 偉大なる師を再ぴ\N我らの元に迎えるための… Dialogue: 0,0:21:17.09,0:21:18.20,Default,Goose,0,0,0,,This is a ritual. Dialogue: 0,0:21:18.81,0:21:21.80,Default,Goose,0,0,0,,A ritual in order to welcome our great teacher back in our midst, Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:27.02,Default-ja,,0,0,0,,この列車は祭壇\N乗客は鵠菫にすきない… Dialogue: 0,0:21:22.97,0:21:24.95,Default,Goose,0,0,0,,this train is the altar, Dialogue: 0,0:21:24.95,0:21:27.01,Default,Goose,0,0,0,,and the passengers are but sacrificial lambs. Dialogue: 0,0:21:27.25,0:21:28.96,Default,Goose,0,0,0,,Don't forget that. Dialogue: 0,0:21:27.27,0:21:28.63,Default-ja,,0,0,0,,それを忘れるな! Dialogue: 0,0:21:30.06,0:21:31.02,Default-ja,,0,0,0,,おっと Dialogue: 0,0:21:30.15,0:21:30.97,Default,Nick,0,0,0,,Careful there. Dialogue: 0,0:21:31.36,0:21:34.35,Default-ja,,0,0,0,,どうした ジヤグジ一\Nそんなに慌てて Dialogue: 0,0:21:31.40,0:21:34.62,Default,Donny,0,0,0,,What's the matter Jacuzzi? Hurrying about like that. Dialogue: 0,0:21:36.03,0:21:39.74,Default-ja,,0,0,0,,大変なんだ この列車が\N消えちゃうかもしれないんだ! Dialogue: 0,0:21:36.11,0:21:37.45,Default,Jacuzz,0,0,0,,It's terrible. Dialogue: 0,0:21:37.45,0:21:39.60,Default,Jacuzz,0,0,0,,This train might disappear! Dialogue: 0,0:21:39.91,0:21:42.87,Default-ja,,0,0,0,,だから車掌さんの所に\N行つてくるよ! Dialogue: 0,0:21:39.94,0:21:42.82,Default,Jacuzz,0,0,0,,That's why I'm going to the conductor! Dialogue: 0,0:21:43.95,0:21:45.28,Default-ja,,0,0,0,,うあ?\Nあん? Dialogue: 0,0:21:45.45,0:21:49.70,Default-ja,,0,0,0,,そこでだ…\N残された幽霊たちは考えた… Dialogue: 0,0:21:45.47,0:21:47.15,Default,Mustac,0,0,0,,That's where it's at. Dialogue: 0,0:21:47.15,0:21:49.70,Default,Mustac,0,0,0,,The ghosts that were left behind thought of this. Dialogue: 0,0:21:50.38,0:21:53.71,Default-ja,,0,0,0,,上院議員の家族を含めた乗客を人質に Dialogue: 0,0:21:50.40,0:21:53.93,Default,Mustac,0,0,0,,By taking the passengers of this train, including the senator's family hostage, Dialogue: 0,0:21:53.88,0:21:56.54,Default-ja,,0,0,0,,リ 一ダ一の解放を要求しようとな… Dialogue: 0,0:21:53.93,0:21:56.54,Default,Mustac,0,0,0,,we can demand the release of our leader. Dialogue: 0,0:21:57.37,0:21:59.67,Default,Mustac,0,0,0,,Our great leader Huey will undergo Dialogue: 0,0:21:57.38,0:21:59.54,Default-ja,,0,0,0,,我らの偉大なヒユ一イ師は Dialogue: 0,0:21:59.67,0:22:03.55,Default,Mustac,0,0,0,,an interrogation at New York's justice department tomorrow. Dialogue: 0,0:21:59.76,0:22:03.55,Default-ja,,0,0,0,,日月日 二ユ一ヨ一クの司法局で\N取り調ベを受ける… Dialogue: 0,0:22:04.06,0:22:08.30,Default-ja,,0,0,0,,だから この列車が師のための\N贄として選ばれたのだ! Dialogue: 0,0:22:04.11,0:22:08.30,Default,Mustac,0,0,0,,That's why this train has been chosen as a sacrifice for our leader. Dialogue: 0,0:22:08.66,0:22:15.06,Default,Mustac,0,0,0,,Let us believe that our actions here will lead to the release and rescue of our captured mentor Huey! Dialogue: 0,0:22:08.69,0:22:12.27,Default-ja,,0,0,0,,我々の この行動が\N拘置されているヒユ一イ師の Dialogue: 0,0:22:12.44,0:22:15.06,Default-ja,,0,0,0,,解放と奪還につながると信じよ ! Dialogue: 0,0:22:15.23,0:22:17.27,Default-ja,,0,0,0,,行つてくる ! おあっ ! Dialogue: 0,0:22:15.25,0:22:16.47,Default,Ladd,0,0,0,,I'll be back in a bit. Dialogue: 0,0:22:17.82,0:22:19.44,Default-ja,,0,0,0,,気をつけろ このガキ… Dialogue: 0,0:22:17.83,0:22:19.40,Default,Ladd,0,0,0,,Watch out you{\fscx60}— Dialogue: 0,0:22:19.95,0:22:22.78,Default-ja,,0,0,0,,ああ ご ごめんなさい\Nすいません Dialogue: 0,0:22:20.35,0:22:21.83,Default,Jacuzz,0,0,0,,I'm sorry! Dialogue: 0,0:22:21.83,0:22:22.85,Default,Jacuzz,0,0,0,,I apologize. Dialogue: 0,0:22:23.16,0:22:25.52,Default-ja,,0,0,0,,あっ 列車が大変なんです Dialogue: 0,0:22:23.73,0:22:26.08,Default,Jacuzz,0,0,0,,The train's in terrible danger! Dialogue: 0,0:22:25.70,0:22:29.49,Default-ja,,0,0,0,,だっ だから僕 車掌室に\N行かなくちゃいけなくて Dialogue: 0,0:22:26.08,0:22:29.52,Default,Jacuzz,0,0,0,,That's why I have to go to the conductor's room. Dialogue: 0,0:22:29.67,0:22:32.33,Default-ja,,0,0,0,,と とにかくすいませんでした ! Dialogue: 0,0:22:30.32,0:22:32.67,Default,Jacuzz,0,0,0,,Anyway, I'm sorry! Dialogue: 0,0:22:32.46,0:22:33.45,Default-ja,,0,0,0,,あいつ Dialogue: 0,0:22:32.67,0:22:33.45,Default,Ladd,0,0,0,,Him... Dialogue: 0,0:22:34.96,0:22:35.95,Default-ja,,0,0,0,,確か Dialogue: 0,0:22:35.14,0:22:35.95,Default,Ladd,0,0,0,,I'm sure he... Dialogue: 0,0:22:36.40,0:22:40.46,Default,Mustac,0,0,0,,Well then... The all important rescue method... Dialogue: 0,0:22:36.42,0:22:40.46,Default-ja,,0,0,0,,さて… 肝心の助かる方法だが… Dialogue: 0,0:22:40.80,0:22:45.22,Default-ja,,0,0,0,,この話を聞いた奴は\N皆すぐに死んでしまいました Dialogue: 0,0:22:40.81,0:22:45.21,Default,Mustac,0,0,0,,Those who heard this story all died soon after. Dialogue: 0,0:22:45.52,0:22:49.93,Default,Mustac,0,0,0,,There was not one rescue method! Dialogue: 0,0:22:45.56,0:22:49.93,Default-ja,,0,0,0,,助かる方法は\Nーつもありませんでしたとさつ ! Dialogue: 0,0:22:57.40,0:23:11.50,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}do{\k44}ko{\k137}ma{\k26}de {\k98}mo {\k46}tsu{\k44}zu{\k127}i{\k31}te{\k173}ru {\k17}ho{\k45}shi{\k35}zo{\k102}ra {\k46}mi{\k43}a{\k44}ge{\k44}te {\k130}u{\k38}ta{\k73}u{\k0} Dialogue: 0,0:22:57.40,0:23:11.50,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I sing, looking up into the endless starry night. Dialogue: 0,0:23:11.50,0:23:26.10,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}ka{\k41}gi{\k132}ri{\k25}a{\k108}ru {\k44}bo{\k42}ku{\k131}ta{\k31}chi {\k175}no {\k12}e{\k50}i{\k107}en {\k26}wo {\k46}yu{\k43}me {\k44}mi{\k44}ru {\k90}me{\k43}lo{\k155}dy Dialogue: 0,0:23:11.50,0:23:26.10,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}A melody in a dream... about our limited eternity. Dialogue: 0,0:23:26.10,0:23:33.19,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k42}{\fad(300,300)}mu{\k23}ne {\k18}ni {\k21}a{\k28}fu{\k23}re{\k40}ru {\k24}i{\k56}to{\k47}shi{\k56}sa {\k39}no {\k41}mi{\k30}zu {\k221}wa Dialogue: 0,0:23:26.10,0:23:33.19,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}This water of love, overflowing from my chest... Dialogue: 0,0:23:33.19,0:23:40.15,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k43}{\fad(300,300)}mi{\k20}ra{\k21}i {\k20}no {\k22}ha{\k23}te {\k47}de {\k29}da{\k55}re{\k50}ka {\k39}ni {\k44}to{\k89}do{\k48}ku {\k32}da{\k115}rou Dialogue: 0,0:23:33.19,0:23:40.15,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I wonder if it will reach someone in the future? Dialogue: 0,0:23:40.15,0:23:47.24,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}shi{\k132}n{\k26}ji{\k192}te {\k134}i{\k19}ru{\k135}yo Dialogue: 0,0:23:40.15,0:23:47.24,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I will believe in you. Dialogue: 0,0:23:47.24,0:23:54.29,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}ha{\k43}ru{\k27}ka{\k87}na {\k21}to{\k43}ki {\k44}wo {\k45}ka{\k44}ke {\k42}nu{\k27}ke{\k216}te Dialogue: 0,0:23:47.24,0:23:54.29,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Transcending generations of time... Dialogue: 0,0:23:54.29,0:24:01.93,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k46}{\fad(300,300)}bo{\k20}ku{\k22}ta{\k23}chi {\k18}no {\k27}yo{\k43}bi{\k26}go{\k37}e {\k119}wa {\k13}i{\k24}tsu{\k27}ka {\k10}o{\k33}o{\k22}ki{\k46}na {\k19}u{\k49}ta {\k42}ni {\k45}na{\k52}ru Dialogue: 0,0:23:54.29,0:24:01.93,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Will our calls turn into a beautiful song one day? Dialogue: 0,0:24:01.93,0:24:08.52,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k55}{\fad(300,300)}a{\k27}i {\k78}wo {\k20}tsu{\k49}mu{\k45}i{\k46}de {\k42}yu{\k49}ke{\k22}ru {\k226}yo Dialogue: 0,0:24:01.93,0:24:08.52,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}You can start building your love, Dialogue: 0,0:24:08.52,0:24:20.99,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k36}{\fad(300,600)}i{\k21}ma {\k26}wa {\k20}ma{\k17}da {\k25}k{\k45}on{\k24}na{\k59}ni {\k45}chi{\k34}i{\k56}sa{\k156}na {\k22}hi{\k48}ka{\k28}ri {\k78}da{\k45}ke{\k462}do Dialogue: 0,0:24:08.52,0:24:20.99,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,600)}Though right now, the light is still faint. Dialogue: 0,0:24:24.90,0:24:39.91,Next title,,0,0,0,,{\blur9\an2\pos(1648.5,319.5)\fs72}Next ep\N\N\N\N\NPreview Dialogue: 0,0:24:24.90,0:24:39.91,Next title,,0,0,0,,{\pos(190.5,750)\blur9\fsp-1.5}Randy and Pecho Are Busy Dialogue: 0,0:24:24.90,0:24:39.91,Next title,,0,0,0,,{\pos(640.5,1042.5)\blur9\fsp-1.5}Getting Ready for the Party Dialogue: 0,0:24:25.16,0:24:28.19,episode preview,Isaac,0,0,0,,Hey Miria, what do you do when you prepare for a party? Dialogue: 0,0:24:28.19,0:24:30.32,episode preview,Miria,0,0,0,,First you have to assemble a lot of people, right? Dialogue: 0,0:24:30.32,0:24:30.90,episode preview,Isaac,0,0,0,,And then? Dialogue: 0,0:24:30.90,0:24:32.14,episode preview,Miria,0,0,0,,Going wild, right?! Dialogue: 0,0:24:32.14,0:24:35.91,episode preview,Isaac,0,0,0,,Miria... Those aren't the preparations, that's the party itself! Dialogue: 0,0:24:36.26,0:24:37.78,episode preview,Miria,0,0,0,,Then what do they do... Dialogue: 0,0:24:37.78,0:24:39.91,episode preview,Isaac,0,0,0,,What {\i1}do{\i0} they do?