[Script Info] ; Script generated by pysubs2 ; https://pypi.python.org/pypi/pysubs2 ScriptType: v4.00+ Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: [Kamigami] Baccano - 05 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1) (1) (1).mkv Video File: [Kamigami] Baccano - 05 [BD x264 1920×1080 FLAC(Jap,Eng) Sub(Jap,Eng)] (1) (1) (1).mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Active Line: 4 Video Position: 33028 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Constantia,20.0,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,2,10,10,10,1 Style: episode preview,Constantia,19.0,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H8C000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,3.6,0.0,4,15,15,6,0 Style: Next title,FOT-TsukuAMDMin Std E,22.0,&H00E6E6E6,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,0.3,0.0,1,407,15,83,1 Style: ED Eng,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,1,38,38,15,1 Style: ED Roma,Vijaya,17.0,&H00E9B8B2,&H00653714,&H00F54829,&H00000000,-1,0,0,0,95.0,105.0,1.5,0.0,1,2.6,0.0,4,38,38,15,1 Style: Default-ja,Arial,28.0,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,85.0,105.0,0.0,0.0,1,1,0.0,8,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:12.09,0:01:14.86,Default,,0,0,0,,You must be Senator Beriam's wife, right? Dialogue: 0,0:01:14.86,0:01:16.68,Default,,0,0,0,,The order has changed. Dialogue: 0,0:01:16.68,0:01:17.80,Default,,0,0,0,,Is that liquor? Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:21.68,Default,,0,0,0,,Is that box really that precious to you? Dialogue: 0,0:01:23.35,0:01:28.19,Default,,0,0,0,,There's but one method to prevent Rail Tracer from coming. Dialogue: 0,0:01:56.54,0:01:59.82,Default-ja,,0,0,0,,いや あの そのさ えと Dialogue: 0,0:02:00.12,0:02:02.08,Default-ja,,0,0,0,,え 何て言うか Dialogue: 0,0:02:00.53,0:02:02.01,Default,,0,0,0,,How should I put it... Dialogue: 0,0:02:02.29,0:02:08.58,Default-ja,,0,0,0,,あれだよ ほら\N平和的にさ 解決しようよ ね? Dialogue: 0,0:02:02.35,0:02:04.57,Default,,0,0,0,,You know, that... Dialogue: 0,0:02:04.57,0:02:07.83,Default,,0,0,0,,Let's settle this in a peaceful manner. Dialogue: 0,0:02:07.83,0:02:08.74,Default,,0,0,0,,Okay? Dialogue: 0,0:02:08.74,0:02:10.19,Default,,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:02:08.76,0:02:12.46,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫\N僕たちならできるよ ね? Dialogue: 0,0:02:10.19,0:02:12.05,Default,,0,0,0,,We can do this. Dialogue: 0,0:02:12.05,0:02:12.40,Default,,0,0,0,,Okay? Dialogue: 0,0:02:15.64,0:02:21.30,Default-ja,,0,0,0,,だからだからさ その銃をさ\N下ろしてよお ね ね? Dialogue: 0,0:02:15.71,0:02:20.26,Default,,0,0,0,,That's why... That's why... you have to lower your guns. Dialogue: 0,0:02:20.26,0:02:21.24,Default,,0,0,0,,Okay? Okay? Dialogue: 0,0:02:21.52,0:02:24.39,Default-ja,,0,0,0,,頼むよ ほんとに怖いんだ Dialogue: 0,0:02:21.55,0:02:22.64,Default,,0,0,0,,Please! Dialogue: 0,0:02:22.64,0:02:24.61,Default,,0,0,0,,It's really scary! Dialogue: 0,0:02:24.56,0:02:28.77,Default-ja,,0,0,0,,でもお金は今 一銭も持ってないんで\Nとりあえず謝るから… Dialogue: 0,0:02:24.61,0:02:27.41,Default,,0,0,0,,I don't even have a dime on me right now, Dialogue: 0,0:02:27.41,0:02:28.71,Default,,0,0,0,,so I'll just apologize for now. Dialogue: 0,0:02:29.21,0:02:31.08,Default,,0,0,0,,Lower your guns, please. Dialogue: 0,0:02:29.23,0:02:32.52,Default-ja,,0,0,0,,銃を下ろして…\N下ろしてよおおお! Dialogue: 0,0:02:31.08,0:02:32.46,Default,,0,0,0,,Lower them! Dialogue: 0,0:02:33.67,0:02:34.73,Default,,0,0,0,,Hey... Dialogue: 0,0:02:33.70,0:02:37.19,Default-ja,,0,0,0,,おい 本当にこいつで\N間違いないのか Dialogue: 0,0:02:34.73,0:02:37.51,Default,,0,0,0,,Is this really the one? Dialogue: 0,0:02:37.45,0:02:39.49,Default-ja,,0,0,0,,そのはずです Dialogue: 0,0:02:37.51,0:02:39.61,Default,,0,0,0,,He ought to be. Dialogue: 0,0:02:40.47,0:02:42.63,Default,,0,0,0,,Having a tattoo of a sword on your face... Dialogue: 0,0:02:40.50,0:02:44.83,Default-ja,,0,0,0,,ぃゎすみ\N顔に剣の刺青なんて\N間違いようがありません Dialogue: 0,0:02:42.63,0:02:44.76,Default,,0,0,0,,There's no way to mistake that. Dialogue: 0,0:02:44.99,0:02:48.36,Default,,0,0,0,,But he's just too pathetic. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.87,Default-ja,,0,0,0,,それにしても情けなさすきるぜ Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:48.99,Default-ja,,0,0,0,,おい Dialogue: 0,0:02:48.36,0:02:48.93,Default,,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:02:49.21,0:02:50.62,Default-ja,,0,0,0,,な 何? Dialogue: 0,0:02:49.30,0:02:50.87,Default,,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:02:50.80,0:02:52.66,Default-ja,,0,0,0,,まず泣くのをやめろ Dialogue: 0,0:02:50.87,0:02:52.71,Default,,0,0,0,,First, stop your crying. Dialogue: 0,0:02:52.92,0:02:56.59,Default-ja,,0,0,0,,な 泣いてなんかないよ Dialogue: 0,0:02:53.64,0:02:55.06,Default,,0,0,0,,I-I'm not... Dialogue: 0,0:02:55.06,0:02:56.44,Default,,0,0,0,,...crying. Dialogue: 0,0:02:57.21,0:02:58.63,Default,,0,0,0,,You surely are crying. Dialogue: 0,0:02:57.22,0:02:59.09,Default-ja,,0,0,0,,泣いてるじやねえか Dialogue: 0,0:02:59.47,0:03:02.52,Default,,0,0,0,,I'm not crying, I tell you! Dialogue: 0,0:02:59.51,0:03:02.10,Default-ja,,0,0,0,,泣いてなんかないつてばぁ ! Dialogue: 0,0:03:02.27,0:03:04.18,Default-ja,,0,0,0,,ハア もういい Dialogue: 0,0:03:03.42,0:03:04.12,Default,,0,0,0,,Enough already. Dialogue: 0,0:03:04.35,0:03:05.68,Default-ja,,0,0,0,,う うゎあ‥ うう‥ Dialogue: 0,0:03:05.86,0:03:07.33,Default,,0,0,0,,Get this. Dialogue: 0,0:03:05.90,0:03:07.10,Default-ja,,0,0,0,,いいか? Dialogue: 0,0:03:07.35,0:03:12.27,Default,,0,0,0,,If you don't want a hole in your head, say your name. Dialogue: 0,0:03:07.36,0:03:11.85,Default-ja,,0,0,0,,頭に風穴開けられたくなけりゃ\Nお前の名前を言え Dialogue: 0,0:03:12.19,0:03:13.35,Default-ja,,0,0,0,,《 繁 《《\Nシ ソ ソソ' Dialogue: 0,0:03:12.27,0:03:13.29,Default,,0,0,0,,J-J-Ja{\fscx60}— Dialogue: 0,0:03:13.53,0:03:16.02,Default-ja,,0,0,0,,ゆつくり… はつきりとだ Dialogue: 0,0:03:13.57,0:03:15.96,Default,,0,0,0,,Slowly and clearly. Dialogue: 0,0:03:16.41,0:03:21.24,Default-ja,,0,0,0,,ジヤ ジヤグジ一…\Nジヤグジ一スプロッ 卜 ! Dialogue: 0,0:03:17.10,0:03:21.18,Default,,0,0,0,,J-Jacuzzi... Jacuzzi Splot! Dialogue: 0,0:03:35.93,0:03:39.42,Default-ja,,0,0,0,,来たんだ…\N遅かつたんだ… Dialogue: 0,0:03:35.97,0:03:37.58,Default,,0,0,0,,It's here! Dialogue: 0,0:03:37.58,0:03:39.64,Default,,0,0,0,,We were too late! Dialogue: 0,0:03:39.60,0:03:42.34,Default-ja,,0,0,0,,もう追いついちゃったんだ Dialogue: 0,0:03:39.64,0:03:42.28,Default,,0,0,0,,It's already caught up! Dialogue: 0,0:03:42.72,0:03:44.89,Default-ja,,0,0,0,,レイル卜レ一サ一… Dialogue: 0,0:03:42.73,0:03:45.28,Default,,0,0,0,,Rail Tracer! Dialogue: 0,0:03:45.30,0:03:46.49,Default,,0,0,0,,No way. Dialogue: 0,0:03:45.35,0:03:46.56,Default-ja,,0,0,0,,ウソ‥ Dialogue: 0,0:03:47.75,0:03:49.81,Default,,0,0,0,,What on earth is this? Dialogue: 0,0:03:47.90,0:03:49.64,Default-ja,,0,0,0,,何なの これ? Dialogue: 0,0:03:49.82,0:03:50.90,Default-ja,,0,0,0,,ぬあ Dialogue: 0,0:03:51.06,0:03:52.58,Default,,0,0,0,,Nice... Donny! Dialogue: 0,0:03:51.07,0:03:52.65,Default-ja,,0,0,0,,二一ス ド二一… Dialogue: 0,0:03:53.03,0:03:56.06,Default-ja,,0,0,0,,良かつた 無事だったんだね Dialogue: 0,0:03:53.06,0:03:54.22,Default,,0,0,0,,That's a relief. Dialogue: 0,0:03:54.22,0:03:56.28,Default,,0,0,0,,You were all right. Dialogue: 0,0:03:56.28,0:03:57.21,Default,,0,0,0,,I'm so relieved. Dialogue: 0,0:03:56.28,0:03:59.61,Default-ja,,0,0,0,,良かつた 本当に良かつた… Dialogue: 0,0:03:58.14,0:03:59.55,Default,,0,0,0,,Really relieved. Dialogue: 0,0:03:59.95,0:04:01.91,Default-ja,,0,0,0,,私たちは何 とかね Dialogue: 0,0:03:59.98,0:04:02.13,Default,,0,0,0,,We managed somehow; Dialogue: 0,0:04:02.08,0:04:05.49,Default-ja,,0,0,0,,けど二ックは\N黒服の連中に捕まった Dialogue: 0,0:04:02.13,0:04:05.71,Default,,0,0,0,,However, Nick was caught by the people in black suits. Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:11.83,Default-ja,,0,0,0,,大変だああぁ Dialogue: 0,0:04:10.28,0:04:11.77,Default,,0,0,0,,It's terrible! Dialogue: 0,0:04:12.92,0:04:14.91,Default-ja,,0,0,0,,ヤバいよ ヤバいよ うおっ Dialogue: 0,0:04:12.94,0:04:15.60,Default,,0,0,0,,It's dangerous, dangerous! Dialogue: 0,0:04:16.30,0:04:18.02,Default,,0,0,0,,You remember there was a black-suit orchestra, right? Dialogue: 0,0:04:16.30,0:04:18.09,Default-ja,,0,0,0,,黒服の楽団がいたでしょ? Dialogue: 0,0:04:18.26,0:04:21.05,Default-ja,,0,0,0,,あいつら 列車強盗だつ たみたい Dialogue: 0,0:04:18.37,0:04:21.13,Default,,0,0,0,,It seems they are train robbers. Dialogue: 0,0:04:23.96,0:04:26.82,Default,,0,0,0,,We'll definitely go and save Nick later. Dialogue: 0,0:04:23.97,0:04:26.56,Default-ja,,0,0,0,,二ツクはあとで必ず助け出すから… Dialogue: 0,0:04:26.77,0:04:29.48,Default-ja,,0,0,0,,それより これはどういうことなの ? Dialogue: 0,0:04:26.82,0:04:29.69,Default,,0,0,0,,What happened here though? Dialogue: 0,0:04:29.65,0:04:31.51,Default-ja,,0,0,0,,そうだよ 大変なんだよ Dialogue: 0,0:04:29.69,0:04:31.45,Default,,0,0,0,,That's right! It's terrible! Dialogue: 0,0:04:32.13,0:04:33.61,Default,,0,0,0,,Rail Tracer... Dialogue: 0,0:04:32.19,0:04:36.18,Default-ja,,0,0,0,,レイ丿し卜レ一サ一カヾ\Nレイ 丿し卜レ一サ一が来ちやつたんだ Dialogue: 0,0:04:33.61,0:04:36.41,Default,,0,0,0,,Rail Tracer has come! Dialogue: 0,0:04:36.40,0:04:40.44,Default-ja,,0,0,0,,早くここから逃げないと\N僕たちも消されちゃう! Dialogue: 0,0:04:36.41,0:04:39.95,Default,,0,0,0,,If we don't run soon, we'll be erased, too! Dialogue: 0,0:04:41.69,0:04:44.08,Default,,0,0,0,,So we have to save Nick somehow{\fscx60}— Dialogue: 0,0:04:41.74,0:04:43.53,Default-ja,,0,0,0,,だから二ツクを何とガ助けて… Dialogue: 0,0:04:46.45,0:04:48.37,Default-ja,,0,0,0,,発砲してる? Dialogue: 0,0:04:46.49,0:04:48.10,Default,,0,0,0,,Gunfire? Dialogue: 0,0:04:48.48,0:04:50.29,Default,,0,0,0,,W-What's that? Dialogue: 0,0:04:48.54,0:04:51.45,Default-ja,,0,0,0,,な 何なの? 今の銃声は何? Dialogue: 0,0:04:50.29,0:04:51.39,Default,,0,0,0,,Where's that gunfire coming from?! Dialogue: 0,0:04:51.80,0:04:53.12,Default,,0,0,0,,What are they shooting at? Dialogue: 0,0:04:51.88,0:04:54.24,Default-ja,,0,0,0,,何を撃つ たの ? 誰か死んだの ? Dialogue: 0,0:04:53.12,0:04:54.37,Default,,0,0,0,,Did someone die? Dialogue: 0,0:04:54.37,0:04:55.95,Default,,0,0,0,,Tell me, tell me! Dialogue: 0,0:04:55.95,0:04:57.15,Default,,0,0,0,,Nice! Donny! Dialogue: 0,0:04:57.60,0:04:58.48,Default,,0,0,0,,We have to run! Dialogue: 0,0:04:57.67,0:05:00.96,Default-ja,,0,0,0,,逃げなきや… 早く逃げなきや ! Dialogue: 0,0:04:59.49,0:05:00.90,Default,,0,0,0,,We have to run, quickly! Dialogue: 0,0:05:01.55,0:05:05.89,Default-ja,,0,0,0,,俺たちルッソファ三リ一を さんざん\N手こずらせてくれた不良どものボスが Dialogue: 0,0:05:01.58,0:05:08.74,Default,,0,0,0,,To think the boss of the delinquents who caused so many problems for the Russo family would be such a coward... Dialogue: 0,0:05:06.06,0:05:08.80,Default-ja,,0,0,0,,てめえのような臆病者とはなぁ Dialogue: 0,0:05:09.04,0:05:11.34,Default,,0,0,0,,Makes one laugh, doesn't it? Dialogue: 0,0:05:09.06,0:05:12.35,Default-ja,,0,0,0,,気の抜ける話じゃねえか\Nこの野郎! Dialogue: 0,0:05:11.34,0:05:12.24,Default,,0,0,0,,You bastard! Dialogue: 0,0:05:12.56,0:05:13.64,Default-ja,,0,0,0,,うつ! うう Dialogue: 0,0:05:14.07,0:05:16.98,Default-ja,,0,0,0,,さんざん俺たちのシマを\N荒らしてるつてえから Dialogue: 0,0:05:14.11,0:05:17.16,Default,,0,0,0,,I was wondering what kind of bad ass you would be... Dialogue: 0,0:05:17.15,0:05:19.14,Default-ja,,0,0,0,,どんなすげぇ奴かと思えや よお… Dialogue: 0,0:05:17.16,0:05:20.58,Default,,0,0,0,,since I heard you were ravaging our turf, but... Dialogue: 0,0:05:19.49,0:05:20.48,Default-ja,,0,0,0,,ぐはつ Dialogue: 0,0:05:20.82,0:05:24.41,Default-ja,,0,0,0,,た… 確かに僕たちは…\N悪党だよ Dialogue: 0,0:05:21.62,0:05:24.58,Default,,0,0,0,,We are indeed villains; Dialogue: 0,0:05:24.58,0:05:25.66,Default-ja,,0,0,0,,ケツ ! Dialogue: 0,0:05:26.79,0:05:29.87,Default-ja,,0,0,0,,だけど だけど\N最初に酒を売った… ぐふっ Dialogue: 0,0:05:26.93,0:05:29.98,Default,,0,0,0,,However... However, the ones who started{\fscx60}— Dialogue: 0,0:05:30.78,0:05:35.02,Default,,0,0,0,,The ones who killed no less than eight of my friends{\fscx60}— Dialogue: 0,0:05:30.79,0:05:35.08,Default-ja,,0,0,0,,僕たちの仲間を\N8人も殺したのは… ぐわっ Dialogue: 0,0:05:36.34,0:05:38.58,Default-ja,,0,0,0,,お前たちじゃないか… うわつ Dialogue: 0,0:05:36.40,0:05:38.06,Default,,0,0,0,,Were you guys! Dialogue: 0,0:05:38.92,0:05:40.96,Default-ja,,0,0,0,,当然の成り行きだろうが ! Dialogue: 0,0:05:38.93,0:05:40.90,Default,,0,0,0,,That was the natural course of things! Dialogue: 0,0:05:41.47,0:05:45.34,Default-ja,,0,0,0,,うつ… だから だから決めたんだ Dialogue: 0,0:05:42.81,0:05:45.61,Default,,0,0,0,,That's why, that's why we decided... Dialogue: 0,0:05:46.14,0:05:48.60,Default-ja,,0,0,0,,ルツソフアミリ一には うつ… Dialogue: 0,0:05:46.14,0:05:50.70,Default,,0,0,0,,to radically oppose the Russo family. Dialogue: 0,0:05:48.77,0:05:50.76,Default-ja,,0,0,0,,徹底的!こぁ攪ガつてやるつて ! Dialogue: 0,0:05:51.01,0:05:53.98,Default,,0,0,0,,Stop your spineless whining! Dialogue: 0,0:05:51.02,0:05:53.60,Default-ja,,0,0,0,,ガ夕ガ夕ぬかしてるんじやね工 ! Dialogue: 0,0:05:56.19,0:05:59.85,Default-ja,,0,0,0,,でも僕たちが逃げたら…\Nみんな Dialogue: 0,0:05:56.20,0:05:58.37,Default,,0,0,0,,But if we run... Dialogue: 0,0:05:59.00,0:05:59.79,Default,,0,0,0,,Everyone will... Dialogue: 0,0:06:00.48,0:06:04.70,Default,,0,0,0,,Mr. Isaac, Ms. Miria, Mary, Czes... Dialogue: 0,0:06:04.70,0:06:05.83,Default,,0,0,0,,All of them will... Dialogue: 0,0:06:07.58,0:06:12.20,Default-ja,,0,0,0,,ぼ 僕たちで その黒い奴らも\Nレイ 丿し卜レ一サ一も追い払おう Dialogue: 0,0:06:08.23,0:06:12.14,Default,,0,0,0,,Let's drive those guys in the black suits and Rail Tracer off! Dialogue: 0,0:06:12.88,0:06:14.36,Default,,0,0,0,,Jacuzzi... Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:14.58,Default-ja,,0,0,0,,ジヤグジ一… Dialogue: 0,0:06:14.75,0:06:17.46,Default-ja,,0,0,0,,やっつけよう 僕たちでそいつらを Dialogue: 0,0:06:14.79,0:06:17.86,Default,,0,0,0,,Let's drive 'em off! Dialogue: 0,0:06:17.86,0:06:18.52,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:06:21.80,0:06:25.42,Default-ja,,0,0,0,,や やめてよお\N早く銃を下ろしてよお! Dialogue: 0,0:06:22.35,0:06:23.02,Default,,0,0,0,,Stop it. Dialogue: 0,0:06:23.34,0:06:25.82,Default,,0,0,0,,Quickly lower your guns! Dialogue: 0,0:06:25.60,0:06:28.80,Default-ja,,0,0,0,,な なるベくなら\N殺したくないんだよお! Dialogue: 0,0:06:26.33,0:06:28.74,Default,,0,0,0,,I don't want to kill you! Dialogue: 0,0:06:29.02,0:06:30.93,Default-ja,,0,0,0,,殺されたくないだろうが!? Dialogue: 0,0:06:29.04,0:06:31.31,Default,,0,0,0,,You mean you don't want to be killed, right?! Dialogue: 0,0:06:31.23,0:06:34.51,Default-ja,,0,0,0,,達うよお 殺したくないんだよお ! Dialogue: 0,0:06:31.31,0:06:34.74,Default,,0,0,0,,No, you're wrong! I don't want to kill you! Dialogue: 0,0:06:34.69,0:06:38.93,Default-ja,,0,0,0,,だから ド二一 まだ待ってあげてよ\N頼むよ Dialogue: 0,0:06:34.74,0:06:37.93,Default,,0,0,0,,So Donny, please wait a little longer! Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:38.87,Default,,0,0,0,,Please! Dialogue: 0,0:06:39.11,0:06:41.94,Default-ja,,0,0,0,,この人たちは きつと\N銃を下ろしてくれるよおお Dialogue: 0,0:06:39.18,0:06:42.19,Default,,0,0,0,,These people will definitely lower their guns! Dialogue: 0,0:06:42.11,0:06:43.57,Default-ja,,0,0,0,,てめえ 何言つて Dialogue: 0,0:06:42.19,0:06:44.34,Default,,0,0,0,,What the hell are you{\fscx60}— Dialogue: 0,0:06:43.74,0:06:44.73,Default-ja,,0,0,0,,ぬあっ‥ Dialogue: 0,0:07:04.22,0:07:05.21,Default-ja,,0,0,0,,ううつ… Dialogue: 0,0:07:05.15,0:07:07.28,Default,,0,0,0,,What are you doing?! Dialogue: 0,0:07:05.55,0:07:10.17,Default-ja,,0,0,0,,お前ら 何してる!\Nさつさと撃て! 撃ち殺せ! Dialogue: 0,0:07:07.28,0:07:08.59,Default,,0,0,0,,Shoot him! Dialogue: 0,0:07:08.59,0:07:09.99,Default,,0,0,0,,Kill him! Dialogue: 0,0:07:13.35,0:07:14.34,Default-ja,,0,0,0,,うひい ! Dialogue: 0,0:07:16.31,0:07:18.43,Default-ja,,0,0,0,,ご機嫌いかがですか ? Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:18.37,Default,,0,0,0,,How are you today? Dialogue: 0,0:07:19.69,0:07:21.06,Default-ja,,0,0,0,,ぬあ‥ Dialogue: 0,0:07:21.94,0:07:24.90,Default-ja,,0,0,0,,わぁ一一一\N逃けてええ~~… Dialogue: 0,0:07:23.33,0:07:25.46,Default,,0,0,0,,Run! Dialogue: 0,0:07:34.37,0:07:36.70,Default-ja,,0,0,0,,だから言ったじゃないかあぁ~~~~ Dialogue: 0,0:07:34.64,0:07:36.64,Default,,0,0,0,,I warned you! Dialogue: 0,0:07:44.59,0:07:45.56,Default,,0,0,0,,You... Dialogue: 0,0:07:44.59,0:07:45.63,Default-ja,,0,0,0,,あんた Dialogue: 0,0:07:47.22,0:07:48.63,Default-ja,,0,0,0,,バ一ンズさん Dialogue: 0,0:07:47.24,0:07:48.57,Default,,0,0,0,,Mr. Barnes. Dialogue: 0,0:07:57.60,0:08:00.47,Default-ja,,0,0,0,,工二ス… なぜ殺さなかつた? Dialogue: 0,0:07:57.61,0:08:00.77,Default,,0,0,0,,Ennis... Why didn't you kill him? Dialogue: 0,0:08:00.65,0:08:01.64,Default-ja,,0,0,0,,はい… Dialogue: 0,0:08:00.77,0:08:06.50,Default,,0,0,0,,Yes, I thought it wouldn't be too late to kill him after he told us what happened... Dialogue: 0,0:08:01.78,0:08:06.57,Default-ja,,0,0,0,,何が起こつたのか確認してからでも\N遅くないと者えたからです Dialogue: 0,0:08:06.74,0:08:08.32,Default-ja,,0,0,0,,奇弁を壽すな Dialogue: 0,0:08:06.81,0:08:08.55,Default,,0,0,0,,Don't think! Dialogue: 0,0:08:08.49,0:08:11.15,Default-ja,,0,0,0,,お前は私が造つたホムンクルスだ Dialogue: 0,0:08:08.55,0:08:11.29,Default,,0,0,0,,You are a homunculus I created. Dialogue: 0,0:08:11.29,0:08:15.59,Default,,0,0,0,,You ought to be able to kill others without a trace of hesitation. Dialogue: 0,0:08:11.33,0:08:15.32,Default-ja,,0,0,0,,何の ためらいもなく\N他人を殺せるはず Dialogue: 0,0:08:15.87,0:08:16.77,Default,,0,0,0,,Gentlemen, Dialogue: 0,0:08:15.87,0:08:19.04,Default-ja,,0,0,0,,諸君 哀れなバ一ンズを見たまえ Dialogue: 0,0:08:16.77,0:08:19.22,Default,,0,0,0,,take a look at poor Barnes. Dialogue: 0,0:08:19.21,0:08:25.17,Default-ja,,0,0,0,,この男が なぜ火事を起こしたのか\N完成品の薬をどうしたのか Dialogue: 0,0:08:19.22,0:08:22.38,Default,,0,0,0,,Why has this guy caused a fire to erupt? Dialogue: 0,0:08:22.38,0:08:25.10,Default,,0,0,0,,What he has done with the completed medicine? Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:30.55,Default-ja,,0,0,0,,諸君を老いの恐怖から解放するはずだった\Nあの薬をなくした男に Dialogue: 0,0:08:25.48,0:08:30.74,Default,,0,0,0,,Are we going to give this guy, who lost the medicine that was supposed to take your fear of aging away, Dialogue: 0,0:08:30.72,0:08:33.13,Default-ja,,0,0,0,,弁解の余地を与えるのか ? Dialogue: 0,0:08:30.74,0:08:33.07,Default,,0,0,0,,a chance to explain himself? Dialogue: 0,0:08:33.60,0:08:35.43,Default-ja,,0,0,0,,私はイヤだ Dialogue: 0,0:08:33.64,0:08:35.63,Default,,0,0,0,,I don't want to, Dialogue: 0,0:08:35.60,0:08:39.59,Default-ja,,0,0,0,,だが完成品の行方は\N突き止めなければならぬ Dialogue: 0,0:08:35.63,0:08:39.77,Default,,0,0,0,,but we have to know what happened to the finished product. Dialogue: 0,0:08:39.77,0:08:41.45,Default,,0,0,0,,How should I go about this? Dialogue: 0,0:08:39.77,0:08:41.48,Default-ja,,0,0,0,,どうすればよいか? Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:44.46,Default,,0,0,0,,There is one method. Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:47.27,Default-ja,,0,0,0,,ーつだけ方法がある\N諸君も よく知つている方法だ Dialogue: 0,0:08:44.67,0:08:48.08,Default,,0,0,0,,It's a method you gentlemen are familiar with as well. Dialogue: 0,0:08:49.26,0:08:51.09,Default,,0,0,0,,Used to make Barnes' memories mine... Dialogue: 0,0:08:49.32,0:08:52.78,Default-ja,,0,0,0,,バ一ンズの知識 バ一ンズの経験 Dialogue: 0,0:08:51.45,0:08:57.09,Default,,0,0,0,,Barnes' knowledge... Barnes' experiences... Barnes' life{\fscx60}— Dialogue: 0,0:08:52.95,0:08:57.16,Default-ja,,0,0,0,,バ一ンズの人生すベてを\N我がものにしてしまう方法が Dialogue: 0,0:08:57.46,0:08:59.60,Default,,0,0,0,,M-Master Szilard... Dialogue: 0,0:08:57.54,0:08:59.15,Default-ja,,0,0,0,,セ セラ一ド様 Dialogue: 0,0:08:59.54,0:09:01.20,Default-ja,,0,0,0,,こうするのだ ! Dialogue: 0,0:08:59.60,0:09:01.31,Default,,0,0,0,,You do it like this! Dialogue: 0,0:09:31.57,0:09:33.11,Default-ja,,0,0,0,,ぬゎあ Dialogue: 0,0:09:33.78,0:09:36.07,Default-ja,,0,0,0,,諸君 喜ぴたまえ Dialogue: 0,0:09:33.83,0:09:36.01,Default,,0,0,0,,Gentlemen, rejoice! Dialogue: 0,0:09:36.62,0:09:39.53,Default-ja,,0,0,0,,バ一ンズは火災現場から\N2本の完成品を Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:42.26,Default,,0,0,0,,Barnes managed to save two bottles of the finished product from the fire. Dialogue: 0,0:09:39.71,0:09:42.04,Default-ja,,0,0,0,,持ち出すことに成功したようだ Dialogue: 0,0:09:44.38,0:09:46.08,Default-ja,,0,0,0,,奪われたようだがな Dialogue: 0,0:09:44.52,0:09:46.64,Default,,0,0,0,,It seems the bottles were taken from him though... Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:48.34,Default-ja,,0,0,0,,そんなあ Dialogue: 0,0:09:49.01,0:09:53.84,Default-ja,,0,0,0,,奪った連中の顔は分かった\N運が良ければ取り戻せるだろう Dialogue: 0,0:09:49.05,0:09:51.56,Default,,0,0,0,,I know the faces of those who took it. Dialogue: 0,0:09:51.56,0:09:53.78,Default,,0,0,0,,With some luck, we should be able to recover them. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:55.12,Default,,0,0,0,,Ennis. Dialogue: 0,0:09:54.01,0:09:55.97,Default-ja,,0,0,0,,工二ス\Nはい Dialogue: 0,0:09:55.12,0:09:56.17,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:09:56.17,0:09:59.07,Default,,0,0,0,,Apparently there's a guy who was looking for you, too. Dialogue: 0,0:09:56.18,0:09:59.09,Default-ja,,0,0,0,,お前を捜している男も\Nいるようだぞ Dialogue: 0,0:10:00.64,0:10:02.60,Default-ja,,0,0,0,,今 教えてやろう Dialogue: 0,0:10:00.73,0:10:02.53,Default,,0,0,0,,I'll show you now. Dialogue: 0,0:10:16.66,0:10:18.49,Default-ja,,0,0,0,,工二ス\Nはい Dialogue: 0,0:10:16.69,0:10:17.86,Default,,0,0,0,,Ennis. Dialogue: 0,0:10:17.86,0:10:18.66,Default,,0,0,0,,Yes? Dialogue: 0,0:10:18.66,0:10:21.20,Default-ja,,0,0,0,,まずは その4人組を捜せ Dialogue: 0,0:10:18.66,0:10:21.51,Default,,0,0,0,,First, go and look for those four guys. Dialogue: 0,0:10:21.50,0:10:22.49,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:10:21.51,0:10:22.99,Default,,0,0,0,,Understood. Dialogue: 0,0:10:41.37,0:10:43.64,Default,,0,0,0,,Yes... Yes... Dialogue: 0,0:10:41.39,0:10:46.89,Default-ja,,0,0,0,,はい… はい… それはもぅ\N八方手を尽くしておりますが… Dialogue: 0,0:10:43.64,0:10:47.13,Default,,0,0,0,,We're leaving no stones unturned in our search, but... Dialogue: 0,0:10:47.07,0:10:49.60,Default-ja,,0,0,0,,はい… 申し訳ございません~ Dialogue: 0,0:10:47.13,0:10:49.54,Default,,0,0,0,,Yes... I'm so sorry... Dialogue: 0,0:10:50.07,0:10:53.28,Default-ja,,0,0,0,,一刻も早く捜し出せと\N言ったはずだ… Dialogue: 0,0:10:50.10,0:10:53.43,Default,,0,0,0,,I thought I told you to find him as fast as possible? Dialogue: 0,0:10:53.43,0:10:58.63,Default,,0,0,0,,If you can't find Dallas Genoard, consider your life forfeit. Dialogue: 0,0:10:53.45,0:10:58.69,Default-ja,,0,0,0,,ダラスジ工ノア一ドが見つからなけれは\Nお前は自分の首を絞めることになる Dialogue: 0,0:11:00.07,0:11:03.14,Default,,0,0,0,,Without fail... Without fail I will find him and bring him before you. Dialogue: 0,0:11:00.08,0:11:03.20,Default-ja,,0,0,0,,必ず 必ず見つけ出して\Nご覧に入れます! Dialogue: 0,0:11:03.58,0:11:06.49,Default-ja,,0,0,0,,ロだけでないことを祈るぞ Dialogue: 0,0:11:03.63,0:11:06.89,Default,,0,0,0,,I'm praying that it won't be just words... Dialogue: 0,0:11:11.98,0:11:13.54,Default,,0,0,0,,Idiots! Dialogue: 0,0:11:12.01,0:11:13.34,Default-ja,,0,0,0,,バ力野郎 ! Dialogue: 0,0:11:13.51,0:11:17.75,Default-ja,,0,0,0,,てめえらが頼りにならねえガら\N俺の顔がつぷれるんだろうカヾ! Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:17.69,Default,,0,0,0,,Since I can't count on you, I'm looking bad! Dialogue: 0,0:11:19.51,0:11:20.80,Default-ja,,0,0,0,,例の新聞社は!? Dialogue: 0,0:11:19.56,0:11:20.74,Default,,0,0,0,,What happened to the newspaper company?! Dialogue: 0,0:11:21.19,0:11:25.89,Default,,0,0,0,,{\q3}They said they only had ambiguous information concerning Dallas Genoard. Dialogue: 0,0:11:21.31,0:11:25.60,Default-ja,,0,0,0,,ダラス'ジエノア一ドに関しては\N靄睦な情報しかなLと Dialogue: 0,0:11:25.77,0:11:27.26,Default-ja,,0,0,0,,曖昧だと!? Dialogue: 0,0:11:25.89,0:11:27.39,Default,,0,0,0,,Ambiguous, you say? Dialogue: 0,0:11:27.39,0:11:29.20,Default,,0,0,0,,They said they would only sell us that information... Dialogue: 0,0:11:27.44,0:11:29.27,Default-ja,,0,0,0,,そんな情報しか\N売ってもらえませんで… Dialogue: 0,0:11:33.90,0:11:35.23,Default-ja,,0,0,0,,俺が行く Dialogue: 0,0:11:33.94,0:11:35.46,Default,,0,0,0,,I'm going there. Dialogue: 0,0:11:35.41,0:11:38.69,Default-ja,,0,0,0,,てめえらだから\Nたかヵヾ新聞屋になめられるんだ Dialogue: 0,0:11:35.46,0:11:38.63,Default,,0,0,0,,The newspaper company looked down on you, because you are nothing but lackeys. Dialogue: 0,0:11:43.25,0:11:44.64,Default,,0,0,0,,That shitty newspaper company, Dialogue: 0,0:11:43.29,0:11:44.70,Default-ja,,0,0,0,,クソ新聞社め Dialogue: 0,0:11:45.12,0:11:47.79,Default-ja,,0,0,0,,絶対 何か隠してやがる Dialogue: 0,0:11:45.15,0:11:48.05,Default,,0,0,0,,they must be hiding something. Dialogue: 0,0:11:54.72,0:11:56.43,Default,,0,0,0,,He's an incompetent guy, Dialogue: 0,0:11:54.72,0:11:58.38,Default-ja,,0,0,0,,無能な男です\N使い捨てるにはちょうどいい Dialogue: 0,0:11:56.42,0:11:58.32,Default,,0,0,0,,a perfect, disposable underling. Dialogue: 0,0:11:59.10,0:12:01.26,Default-ja,,0,0,0,,くれぐれも穏便な Dialogue: 0,0:11:59.15,0:12:01.40,Default,,0,0,0,,Be sure to keep this matter silent. Dialogue: 0,0:12:01.40,0:12:05.88,Default,,0,0,0,,However, how did a lowly juvenile delinquent obtain immortal flesh? Dialogue: 0,0:12:01.43,0:12:05.85,Default-ja,,0,0,0,,しかし たかヵヾ不良少年が\Nなぜ不死の肉体に… Dialogue: 0,0:12:06.14,0:12:08.64,Default-ja,,0,0,0,,未完成品を与えられたそうだ Dialogue: 0,0:12:06.20,0:12:08.74,Default,,0,0,0,,Apparently he got his hands on an incomplete product. Dialogue: 0,0:12:08.81,0:12:12.98,Default-ja,,0,0,0,,肉体的な損傷の影響は受けないが\N老いに は Dialogue: 0,0:12:08.94,0:12:11.93,Default,,0,0,0,,He'll be invulnerable to wounds, but... Dialogue: 0,0:12:11.93,0:12:12.91,Default,,0,0,0,,against aging... Dialogue: 0,0:12:13.23,0:12:14.64,Default-ja,,0,0,0,,勝てない… Dialogue: 0,0:12:13.32,0:12:14.99,Default,,0,0,0,,He can't win... Dialogue: 0,0:12:14.90,0:12:17.06,Default-ja,,0,0,0,,つまり不老ではない と Dialogue: 0,0:12:14.99,0:12:17.00,Default,,0,0,0,,In other words, he isn't immortal? Dialogue: 0,0:12:17.57,0:12:21.78,Default-ja,,0,0,0,,我クが追い求めているのは\N複雑怪奇で いかがわしく Dialogue: 0,0:12:17.63,0:12:22.04,Default,,0,0,0,,What we are aiming for is complex, mysterious and questionable, Dialogue: 0,0:12:21.95,0:12:27.07,Default-ja,,0,0,0,,しかし この手にできれは\Nかつてない幸福が約束されるものだ Dialogue: 0,0:12:22.04,0:12:28.68,Default,,0,0,0,,but if we can obtain it, never before seen happiness will be within our grasp. Dialogue: 0,0:12:27.25,0:12:28.74,Default-ja,,0,0,0,,そのためならば Dialogue: 0,0:12:30.38,0:12:33.44,Default,,0,0,0,,I wouldn't mind losing my human heart for something like that. Dialogue: 0,0:12:30.38,0:12:33.49,Default-ja,,0,0,0,,私は人の心をなく しても構ゎん Dialogue: 0,0:12:36.01,0:12:38.34,Default-ja,,0,0,0,,ヒユ一イ'ラフオレツ卜は\N獄の中だ Dialogue: 0,0:12:36.04,0:12:38.27,Default,,0,0,0,,Huey Laforet is in jail. Dialogue: 0,0:12:39.39,0:12:41.78,Default,,0,0,0,,You should be able to beat him now. Dialogue: 0,0:12:39.39,0:12:41.84,Default-ja,,0,0,0,,今なら奴を出し抜ける Dialogue: 0,0:12:46.05,0:12:48.63,Default,,0,0,0,,I've been so busy... Dialogue: 0,0:12:46.10,0:12:48.59,Default-ja,,0,0,0,,もう大変なのよぉ Dialogue: 0,0:12:57.67,0:12:59.64,Default,,0,0,0,,Firo Prochainezo. Dialogue: 0,0:12:57.70,0:12:59.44,Default-ja,,0,0,0,,フイ一ロブロシ工ンツオ Dialogue: 0,0:12:59.61,0:13:04.48,Default-ja,,0,0,0,,お前は これから下す問いに\Nウソ偽りなく答えることができるか? Dialogue: 0,0:12:59.64,0:13:05.02,Default,,0,0,0,,Will you be able to answer truthfully to the questions I'm about to ask you? Dialogue: 0,0:13:04.62,0:13:05.61,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:05.02,0:13:05.42,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:06.04,0:13:08.90,Default-ja,,0,0,0,,お前は力モッリス夕になることを\N望むか? Dialogue: 0,0:13:06.17,0:13:08.93,Default,,0,0,0,,Do you wish to become a Camorrista? Dialogue: 0,0:13:09.04,0:13:10.03,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:09.52,0:13:09.96,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:10.33,0:13:15.95,Default-ja,,0,0,0,,我々力モッラは遠い祖国\Nイ夕リアの監獄で生まれた組織だ Dialogue: 0,0:13:10.38,0:13:16.21,Default,,0,0,0,,The Camorra is an organization that was created in a prison in our faraway mother country Italy. Dialogue: 0,0:13:16.17,0:13:18.79,Default-ja,,0,0,0,,ここから先に足を踏み入れるならば Dialogue: 0,0:13:16.21,0:13:22.48,Default,,0,0,0,,If you continue down this road, it will sometimes happen that you will have to go to prison and lose your freedom. Dialogue: 0,0:13:18.97,0:13:22.96,Default-ja,,0,0,0,,時には牢獄に\N自由を奪ゎれることもある Dialogue: 0,0:13:23.18,0:13:27.55,Default-ja,,0,0,0,,理不尽とも言える闘いの果てに\N命を落とすこともあるだろう Dialogue: 0,0:13:23.26,0:13:27.49,Default,,0,0,0,,It is also possible that you will lose your life at the end of a fight with someone whom you once called a friend. Dialogue: 0,0:13:27.98,0:13:30.01,Default-ja,,0,0,0,,それを理解しているか? Dialogue: 0,0:13:28.02,0:13:30.50,Default,,0,0,0,,Do you understand? Dialogue: 0,0:13:30.14,0:13:31.13,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:30.50,0:13:31.08,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:31.44,0:13:36.77,Default-ja,,0,0,0,,お前の右足は監獄の中に\N左足は鵠輻の中にある Dialogue: 0,0:13:31.60,0:13:36.96,Default,,0,0,0,,Your right foot stands in prison, and your left foot stands in a coffin. Dialogue: 0,0:13:36.94,0:13:40.56,Default-ja,,0,0,0,,それでもお前は\Nその目で自らの道を見据え Dialogue: 0,0:13:36.96,0:13:44.09,Default,,0,0,0,,Even so will you be able to fix your eyes on the road ahead and achieve glory with your right hand? Dialogue: 0,0:13:44.37,0:13:45.36,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:44.66,0:13:45.30,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:45.74,0:13:51.91,Default-ja,,0,0,0,,我らのために必要とあらは\N己の命を左手で消すことができるか? Dialogue: 0,0:13:45.78,0:13:52.13,Default,,0,0,0,,If it proves necessary, will you be able to end your life with your left hand? Dialogue: 0,0:13:52.04,0:13:53.12,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:13:52.13,0:13:53.43,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:13:53.42,0:13:56.63,Default-ja,,0,0,0,,お前の父が我らの仲間を殺した時 Dialogue: 0,0:13:53.43,0:14:01.61,Default,,0,0,0,,If your father kills our friends, will you be able to kill your father and exact revenge for our friends? Dialogue: 0,0:13:56.80,0:14:01.67,Default-ja,,0,0,0,,お前は父を殺し 伸間の3晨し豊うを\N果たすことができるか? Dialogue: 0,0:14:03.30,0:14:04.29,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:14:03.72,0:14:04.23,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:14:05.81,0:14:06.79,Default-ja,,0,0,0,,フイ一ロ Dialogue: 0,0:14:05.97,0:14:06.74,Default,,0,0,0,,Firo... Dialogue: 0,0:14:11.85,0:14:14.31,Default-ja,,0,0,0,,今ならまだ引き返せる Dialogue: 0,0:14:11.91,0:14:14.53,Default,,0,0,0,,You can still turn back now! Dialogue: 0,0:14:14.48,0:14:19.35,Default-ja,,0,0,0,,今まで使われる存在だつたお前が\N人を使う側に回る Dialogue: 0,0:14:14.53,0:14:19.29,Default,,0,0,0,,From being one who is being used, you can turn to someone who uses people instead. Dialogue: 0,0:14:19.86,0:14:22.73,Default-ja,,0,0,0,,この裏社会の\Nほんの一部にすきないが Dialogue: 0,0:14:19.91,0:14:26.44,Default,,0,0,0,,Even though it is only a small bit of the underworld, you will be moving one of the cogs here. Dialogue: 0,0:14:22.91,0:14:26.24,Default-ja,,0,0,0,,その歯車を\Nお前が動かすことになる Dialogue: 0,0:14:26.41,0:14:29.45,Default-ja,,0,0,0,,そうしたら もう後戻りはできない Dialogue: 0,0:14:26.44,0:14:29.38,Default,,0,0,0,,If you do so, you won't be able to turn back. Dialogue: 0,0:14:30.16,0:14:32.87,Default-ja,,0,0,0,,正直な話 俺はお前なら Dialogue: 0,0:14:30.27,0:14:36.60,Default,,0,0,0,,Truthfully, I believe you'd do just fine on a straight path. Dialogue: 0,0:14:33.04,0:14:36.66,Default-ja,,0,0,0,,表の道でも十分\Nうまくやつていけると思つている Dialogue: 0,0:14:37.13,0:14:39.54,Default-ja,,0,0,0,,それだけの力がお前にはある Dialogue: 0,0:14:37.15,0:14:39.48,Default,,0,0,0,,You have that much strength. Dialogue: 0,0:14:39.96,0:14:41.75,Default-ja,,0,0,0,,フイ一ロプロシ工ンツォ Dialogue: 0,0:14:40.03,0:14:41.93,Default,,0,0,0,,Firo Prochainezo, Dialogue: 0,0:14:41.92,0:14:45.26,Default-ja,,0,0,0,,それでもお前は\Nこの道に足を踏み入れるのか? Dialogue: 0,0:14:41.93,0:14:45.19,Default,,0,0,0,,will you go down this road even so? Dialogue: 0,0:14:46.01,0:14:46.84,Default,,0,0,0,,Yes. Dialogue: 0,0:14:46.01,0:14:48.13,Default-ja,,0,0,0,,はい 覚悟の上です Dialogue: 0,0:14:46.84,0:14:48.07,Default,,0,0,0,,I am more than prepared. Dialogue: 0,0:14:49.10,0:14:53.14,Default-ja,,0,0,0,,そうか ならば\Nその覚悟を見せてみろ Dialogue: 0,0:14:49.16,0:14:50.71,Default,,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:14:50.71,0:14:53.07,Default,,0,0,0,,We'll have you show your preparedness then. Dialogue: 0,0:15:00.46,0:15:01.37,Default,,0,0,0,,Okay! Dialogue: 0,0:15:00.49,0:15:02.94,Default-ja,,0,0,0,,よし ジヤグジ一を捜しに行くぞ! Dialogue: 0,0:15:01.37,0:15:03.11,Default,,0,0,0,,Let's go look for Jacuzzi! Dialogue: 0,0:15:03.11,0:15:04.44,Default-ja,,0,0,0,,出発だね ! Dialogue: 0,0:15:03.11,0:15:04.59,Default,,0,0,0,,We're leaving, right?! Dialogue: 0,0:15:04.59,0:15:06.15,Default,,0,0,0,,We're gonna look for Nice, too! Dialogue: 0,0:15:04.61,0:15:05.95,Default-ja,,0,0,0,,二一スも捜すんだ ! Dialogue: 0,0:15:06.12,0:15:07.28,Default-ja,,0,0,0,,レスキユ一だね ! Dialogue: 0,0:15:06.15,0:15:07.21,Default,,0,0,0,,It's a rescue, right?! Dialogue: 0,0:15:07.61,0:15:10.01,Default,,0,0,0,,I don't really have a clue what's going on, but... Dialogue: 0,0:15:07.62,0:15:09.86,Default-ja,,0,0,0,,何だか さつぱり分からないけど Dialogue: 0,0:15:10.01,0:15:14.10,Default,,0,0,0,,Black-suits... White-suits... Some knife wielding weirdo... Dialogue: 0,0:15:10.04,0:15:13.20,Default-ja,,0,0,0,,黒服とか 白服とか\Nナイフを持つた変な奴とか ! Dialogue: 0,0:15:13.37,0:15:17.79,Default-ja,,0,0,0,,そんなのは この俺の拳銃で脅して\Nそのスキに逃げてやる Dialogue: 0,0:15:14.51,0:15:16.13,Default,,0,0,0,,I'll intimidate 'em a little with my pistol, Dialogue: 0,0:15:16.13,0:15:18.03,Default,,0,0,0,,and run away when they're off guard! Dialogue: 0,0:15:17.96,0:15:19.67,Default-ja,,0,0,0,,すつごお~い! Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:19.60,Default,,0,0,0,,Amazing! Dialogue: 0,0:15:19.96,0:15:24.33,Default-ja,,0,0,0,,いいこと メリ一 チ工ス君と\N一緒に静かに隠れていなさい Dialogue: 0,0:15:20.07,0:15:21.51,Default,,0,0,0,,Listen carefully, Mary. Dialogue: 0,0:15:21.51,0:15:24.19,Default,,0,0,0,,Go and hide with Czes. Dialogue: 0,0:15:24.51,0:15:25.54,Default-ja,,0,0,0,,大丈夫よ Dialogue: 0,0:15:24.54,0:15:25.79,Default,,0,0,0,,It's all right. Dialogue: 0,0:15:25.72,0:15:29.76,Default-ja,,0,0,0,,明日になれは きっとお父様が\N助けに来てくれますからね Dialogue: 0,0:15:25.79,0:15:30.25,Default,,0,0,0,,Father will surely come to our rescue tomorrow. Dialogue: 0,0:15:30.25,0:15:31.03,Default,,0,0,0,,Yes... Dialogue: 0,0:15:31.03,0:15:32.17,Default,,0,0,0,,Czes... Dialogue: 0,0:15:31.06,0:15:33.80,Default-ja,,0,0,0,,チ工ス君 メ ー丿 一をお願いしますね Dialogue: 0,0:15:32.17,0:15:33.78,Default,,0,0,0,,Please take good care of Mary. Dialogue: 0,0:15:34.44,0:15:35.18,Default,,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:15:35.14,0:15:36.22,Default-ja,,0,0,0,,行こう Dialogue: 0,0:15:35.18,0:15:36.16,Default,,0,0,0,,Let's go. Dialogue: 0,0:15:47.19,0:15:49.11,Default,,0,0,0,,It is nice meeting you. Dialogue: 0,0:15:47.32,0:15:52.03,Default-ja,,0,0,0,,ご機嫌うるわしゅう\Nベリアム上院議員夫人ですな? Dialogue: 0,0:15:49.11,0:15:52.38,Default,,0,0,0,,You are Senator Beriam's wife, right? Dialogue: 0,0:15:53.27,0:15:56.01,Default,,0,0,0,,My name is Goose. Dialogue: 0,0:15:53.37,0:15:55.83,Default-ja,,0,0,0,,私の名はグ一スと申します Dialogue: 0,0:15:56.00,0:16:01.04,Default-ja,,0,0,0,,あなたのご主人に折り入って\Nご協力 頂きたいことがありましてね Dialogue: 0,0:15:56.01,0:16:01.21,Default,,0,0,0,,I have a special favor of your husband in which I need your help. Dialogue: 0,0:16:01.21,0:16:02.93,Default,,0,0,0,,May I ask you to come with me? Dialogue: 0,0:16:01.21,0:16:03.00,Default-ja,,0,0,0,,ご一緒 頂けますかな Dialogue: 0,0:16:03.34,0:16:07.94,Default,,0,0,0,,Promise me you won't hurt any of the other passengers. Dialogue: 0,0:16:03.46,0:16:07.71,Default-ja,,0,0,0,,ほかの乗客の皆さんに\N手を出さないと約束して下さい Dialogue: 0,0:16:07.89,0:16:11.63,Default-ja,,0,0,0,,それはあなたのご主人と\N政府の返答次第でしょうな Dialogue: 0,0:16:07.94,0:16:11.57,Default,,0,0,0,,That will depend on the response of your husband and the government. Dialogue: 0,0:16:15.90,0:16:17.49,Default,,0,0,0,,Welcome! Dialogue: 0,0:16:15.94,0:16:17.55,Default-ja,,0,0,0,,いらつしゃいませぇ! Dialogue: 0,0:16:17.90,0:16:19.56,Default-ja,,0,0,0,,聞きたいことがある Dialogue: 0,0:16:17.91,0:16:19.73,Default,,0,0,0,,I want to ask you something. Dialogue: 0,0:16:19.73,0:16:23.14,Default-ja,,0,0,0,,これはこれはルノラ一夕ファミリ一の\Nグス夕一ヴオ様 Dialogue: 0,0:16:19.73,0:16:23.36,Default,,0,0,0,,Well, well. If it isn't Gustavo of the Runorata family. Dialogue: 0,0:16:23.32,0:16:26.65,Default-ja,,0,0,0,,幹部自らお越しとは\N光栄の至りです Dialogue: 0,0:16:23.36,0:16:26.58,Default,,0,0,0,,To have the executive himself come over, I am honored. Dialogue: 0,0:16:27.41,0:16:29.52,Default-ja,,0,0,0,,俺が誰だか分かつているのか Dialogue: 0,0:16:27.47,0:16:29.74,Default,,0,0,0,,You know who I am? Dialogue: 0,0:16:29.70,0:16:33.41,Default-ja,,0,0,0,,はい 私どもに\N分からないことはございません Dialogue: 0,0:16:29.74,0:16:33.65,Default,,0,0,0,,Yeees. For us, there is nothing we don't know. Dialogue: 0,0:16:33.58,0:16:35.16,Default-ja,,0,0,0,,なら話は早い Dialogue: 0,0:16:33.65,0:16:35.28,Default,,0,0,0,,Then let's cut to the chase. Dialogue: 0,0:16:35.28,0:16:39.26,Default,,0,0,0,,It seems you made quite the fools out of my subordinates. Dialogue: 0,0:16:35.33,0:16:39.32,Default-ja,,0,0,0,,うちの若い連中に\Nなめた態度をとつてくれたそうだな? Dialogue: 0,0:16:39.54,0:16:42.41,Default-ja,,0,0,0,,なめた態度 ? とんでも ない ! Dialogue: 0,0:16:39.57,0:16:40.92,Default,,0,0,0,,Made fools out of them? Dialogue: 0,0:16:40.92,0:16:42.51,Default,,0,0,0,,That is ridiculous. Dialogue: 0,0:16:42.63,0:16:47.21,Default-ja,,0,0,0,,私どもは常に全身全霊をもって\Nお客様にサ一ビスを… Dialogue: 0,0:16:42.65,0:16:47.15,Default,,0,0,0,,With complete devotion we always accommodate our customers with the best service{\fscx60}— Dialogue: 0,0:16:55.68,0:16:59.18,Default-ja,,0,0,0,,ジ工ノア一ドのクソガキの行方を\N素直に教えねえか! Dialogue: 0,0:16:55.69,0:16:59.33,Default,,0,0,0,,Tell me where that snotty brat Dallas Genoard is! Dialogue: 0,0:16:59.33,0:17:00.95,Default,,0,0,0,,W-Wait a{\fscx60}— Dialogue: 0,0:16:59.35,0:17:01.01,Default-ja,,0,0,0,,ちよ ちよつとお待ち… Dialogue: 0,0:17:01.16,0:17:03.90,Default,,0,0,0,,If you wanna live long, tell me what you know! Dialogue: 0,0:17:01.19,0:17:03.73,Default-ja,,0,0,0,,早死にしたくねえなら\N知つてることを言え! Dialogue: 0,0:17:03.90,0:17:06.33,Default,,0,0,0,,I'll tell you. I'll tell you, so let go of me. Dialogue: 0,0:17:03.90,0:17:06.56,Default-ja,,0,0,0,,言います 言いますから放して ! Dialogue: 0,0:17:08.53,0:17:10.32,Default-ja,,0,0,0,,俺を怒らせるな Dialogue: 0,0:17:08.57,0:17:10.35,Default,,0,0,0,,Don't upset me. Dialogue: 0,0:17:10.35,0:17:11.35,Default,,0,0,0,,So tell me! Dialogue: 0,0:17:10.49,0:17:13.98,Default-ja,,0,0,0,,さあ 言え\Nダラスジ工ノア一ドはどこにいる? Dialogue: 0,0:17:11.35,0:17:14.35,Default,,0,0,0,,Where is Dallas Genoard?! Dialogue: 0,0:17:14.29,0:17:19.37,Default-ja,,0,0,0,,こないだ部下の方にお話した以上のことは\N分からないんですよ… Dialogue: 0,0:17:14.35,0:17:20.10,Default,,0,0,0,,We don't know any more than what we told your subordinates the other day. Dialogue: 0,0:17:21.52,0:17:25.19,Default,,0,0,0,,Now, if it concerns information surrounding him, it's not like there's no information at all. Dialogue: 0,0:17:21.54,0:17:25.00,Default-ja,,0,0,0,,ただし周辺情報でしたら\Nなくもありません Dialogue: 0,0:17:25.17,0:17:27.41,Default-ja,,0,0,0,,何でもいいから教えねえか ! Dialogue: 0,0:17:25.19,0:17:27.35,Default,,0,0,0,,Just tell me already! Dialogue: 0,0:17:28.38,0:17:31.37,Default-ja,,0,0,0,,ガンド一ルファミリ一もまた\Nダラスを追つています Dialogue: 0,0:17:28.47,0:17:31.32,Default,,0,0,0,,The Gandor family is after Dallas as well. Dialogue: 0,0:17:32.01,0:17:33.13,Default-ja,,0,0,0,,ガン ド一ル力ヾ!? Dialogue: 0,0:17:32.13,0:17:33.07,Default,,0,0,0,,The Gandors? Dialogue: 0,0:17:33.43,0:17:36.60,Default,,0,0,0,,Why would they, I wonder... hmm? Dialogue: 0,0:17:33.47,0:17:35.59,Default-ja,,0,0,0,,どうしてでしようねえ… Dialogue: 0,0:17:35.77,0:17:40.35,Default-ja,,0,0,0,,ん? 先にガン ド一丿しカヾダラスを\N見つけたら 何かマズいことでも? Dialogue: 0,0:17:36.60,0:17:41.76,Default,,0,0,0,,Would it be bad for you if they found him first? Dialogue: 0,0:17:40.52,0:17:44.39,Default-ja,,0,0,0,,う ガン ド一ルを\N出し抜く方法を教えろ Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:44.33,Default,,0,0,0,,Tell me how to beat the Gandors to the chase. Dialogue: 0,0:17:45.27,0:17:48.27,Default-ja,,0,0,0,,ダラスジ工 ノア一 ドには\N妹がいます Dialogue: 0,0:17:45.37,0:17:48.53,Default,,0,0,0,,Dallas Genoard has a little sister. Dialogue: 0,0:17:48.44,0:17:52.28,Default-ja,,0,0,0,,あの ろくでなしにしては\Nかなり大事にしてる妹がね Dialogue: 0,0:17:48.53,0:17:52.60,Default,,0,0,0,,For being such a good-for-nothing, he sure takes good care of her. Dialogue: 0,0:17:52.60,0:17:53.46,Default,,0,0,0,,And? Dialogue: 0,0:17:53.57,0:17:56.80,Default,,0,0,0,,Don't you think she's the perfect bait to catch Dallas? Dialogue: 0,0:17:53.57,0:17:57.28,Default-ja,,0,0,0,,ダラスを釣るには\N格好の工サじゃありませんか? Dialogue: 0,0:18:14.26,0:18:17.00,Default-ja,,0,0,0,,互いに ゎだかま り はないな ? Dialogue: 0,0:18:14.27,0:18:17.20,Default,,0,0,0,,There are no ill feelings between the two of you, right? Dialogue: 0,0:18:17.18,0:18:21.52,Default-ja,,0,0,0,,もし相手の胸を刺したら\Nわしがその場で刺したほうを殺すが Dialogue: 0,0:18:17.20,0:18:21.69,Default,,0,0,0,,If one of you stabs the other in the chest, I will kill the culprit then and there. Dialogue: 0,0:18:21.69,0:18:23.91,Default,,0,0,0,,Do the two of you understand? Dialogue: 0,0:18:21.69,0:18:23.97,Default-ja,,0,0,0,,よいな ? 2人とも Dialogue: 0,0:18:30.36,0:18:32.71,Default,,0,0,0,,Well then, begin! Dialogue: 0,0:18:30.36,0:18:32.77,Default-ja,,0,0,0,,では… 始めるがよい Dialogue: 0,0:19:12.57,0:19:14.44,Default-ja,,0,0,0,,皆さん 勝負ありです Dialogue: 0,0:19:12.59,0:19:14.38,Default,,0,0,0,,Everyone, the match is over. Dialogue: 0,0:19:15.61,0:19:17.20,Default-ja,,0,0,0,,おお一一つ Dialogue: 0,0:19:17.45,0:19:20.03,Default-ja,,0,0,0,,はつ はあ!\Nすごいじやねえか フイ一ロ ! Dialogue: 0,0:19:18.20,0:19:20.23,Default,,0,0,0,,That was amazing, Firo! Dialogue: 0,0:19:20.20,0:19:22.69,Default-ja,,0,0,0,,あのマイザ一から\N一本取つちまうなんてよ! Dialogue: 0,0:19:20.23,0:19:23.20,Default,,0,0,0,,To be able to lay a hand on Maiza! Dialogue: 0,0:19:23.20,0:19:26.20,Default,,0,0,0,,No... I was surprised myself as well. Dialogue: 0,0:19:23.25,0:19:26.03,Default-ja,,0,0,0,,いや 自分でも驚きましたよ Dialogue: 0,0:19:26.20,0:19:27.83,Default,,0,0,0,,Congratulations, Firo. Dialogue: 0,0:19:26.21,0:19:27.62,Default-ja,,0,0,0,,おめでとう フイ一ロ Dialogue: 0,0:19:27.79,0:19:29.08,Default-ja,,0,0,0,,マイザ一さん… Dialogue: 0,0:19:27.83,0:19:29.04,Default,,0,0,0,,Mr. Maiza. Dialogue: 0,0:19:32.72,0:19:34.75,Default-ja,,0,0,0,,ああ 腕? Dialogue: 0,0:19:33.87,0:19:35.15,Default,,0,0,0,,Your arm... Dialogue: 0,0:19:35.15,0:19:37.02,Default,,0,0,0,,You sure have developed your skills. Dialogue: 0,0:19:35.18,0:19:36.79,Default-ja,,0,0,0,,成長したのう ! Dialogue: 0,0:19:36.97,0:19:39.38,Default-ja,,0,0,0,,長年 立会人をやつておるが Dialogue: 0,0:19:37.02,0:19:39.54,Default,,0,0,0,,I've been doing these matches for a long time, Dialogue: 0,0:19:39.54,0:19:43.46,Default,,0,0,0,,{\q3}but you are the first candidate executive to win against Maiza. Dialogue: 0,0:19:39.56,0:19:43.30,Default-ja,,0,0,0,,マイ ザ一に勝つた幹部候補は\Nお前が初めてじゃ ! Dialogue: 0,0:19:43.46,0:19:45.12,Default,,0,0,0,,I won't say another word. Dialogue: 0,0:19:43.48,0:19:45.18,Default-ja,,0,0,0,,もう何も言ゎん Dialogue: 0,0:19:45.44,0:19:49.18,Default-ja,,0,0,0,,お前さんは\N立派な力モツリス夕だよ フイ一ロ Dialogue: 0,0:19:45.47,0:19:49.12,Default,,0,0,0,,You are a splendid Camorrista, Firo! Dialogue: 0,0:19:50.19,0:19:51.18,Default-ja,,0,0,0,,はい Dialogue: 0,0:19:50.34,0:19:51.12,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:19:51.65,0:19:56.94,Default-ja,,0,0,0,,新しい幹部の誕生を祝って\N私はここに祝砲を撃とう Dialogue: 0,0:19:51.70,0:19:57.17,Default,,0,0,0,,Celebrating the appointment of our new executive, let me fire a salute! Dialogue: 0,0:19:59.28,0:20:00.49,Default-ja,,0,0,0,,おお一一つ Dialogue: 0,0:20:00.66,0:20:02.02,Default-ja,,0,0,0,,あはあ はぁはぁ はあん! Dialogue: 0,0:20:02.20,0:20:05.66,Default-ja,,0,0,0,,アイザツクが殺されたああああ ! Dialogue: 0,0:20:02.25,0:20:05.60,Default,,0,0,0,,Isaac was killed! Dialogue: 0,0:20:06.29,0:20:08.16,Default-ja,,0,0,0,,お嬢様は どち らです ? Dialogue: 0,0:20:06.30,0:20:08.10,Default,,0,0,0,,Where is your little girl? Dialogue: 0,0:20:09.23,0:20:11.22,Default,,0,0,0,,What happened? Dialogue: 0,0:20:09.25,0:20:10.79,Default-ja,,0,0,0,,どうなさいました? Dialogue: 0,0:20:11.21,0:20:12.67,Default-ja,,0,0,0,,連れていかれました川 Dialogue: 0,0:20:11.22,0:20:12.60,Default,,0,0,0,,She was taken away... Dialogue: 0,0:20:12.93,0:20:15.51,Default,,0,0,0,,by those people in the white suits. Dialogue: 0,0:20:12.96,0:20:15.20,Default-ja,,0,0,0,,あの白い服の連中に Dialogue: 0,0:20:15.47,0:20:17.46,Default-ja,,0,0,0,,奴らは何者です? Dialogue: 0,0:20:15.51,0:20:17.64,Default,,0,0,0,,Who are they? Dialogue: 0,0:20:17.64,0:20:18.82,Default,,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:20:17.64,0:20:18.88,Default-ja,,0,0,0,,分かり ません Dialogue: 0,0:20:19.05,0:20:22.01,Default-ja,,0,0,0,,彼らも私たちを\N捜していたようですが Dialogue: 0,0:20:19.16,0:20:22.20,Default,,0,0,0,,It seems they were looking for us as well, but... Dialogue: 0,0:20:22.18,0:20:23.64,Default-ja,,0,0,0,,娘だけを… Dialogue: 0,0:20:22.20,0:20:23.57,Default,,0,0,0,,They only took my daughter... Dialogue: 0,0:20:23.81,0:20:25.22,Default-ja,,0,0,0,,お察しします Dialogue: 0,0:20:23.85,0:20:25.45,Default,,0,0,0,,I'll keep a look out. Dialogue: 0,0:20:25.39,0:20:28.98,Default-ja,,0,0,0,,とりあえずは\N我クの部屋に来て頂きましょうか Dialogue: 0,0:20:25.45,0:20:29.66,Default,,0,0,0,,Let's have you come to our room for now. Dialogue: 0,0:20:29.15,0:20:31.39,Default-ja,,0,0,0,,ん? 失礼 Dialogue: 0,0:20:30.44,0:20:32.00,Default,,0,0,0,,Excuse me. Dialogue: 0,0:20:45.25,0:20:46.58,Default-ja,,0,0,0,,窓を開けたのは誰だ? Dialogue: 0,0:20:45.26,0:20:46.64,Default,,0,0,0,,Who opened that window?! Dialogue: 0,0:20:46.64,0:20:49.77,Default,,0,0,0,,A-A woman dressed in work clothes who sat over there... Dialogue: 0,0:20:46.75,0:20:49.74,Default-ja,,0,0,0,,そ そこに座っていた\N作業着の女力ヾっ Dialogue: 0,0:20:49.77,0:20:51.45,Default,,0,0,0,,A woman in work clothes? Dialogue: 0,0:20:49.92,0:20:51.25,Default-ja,,0,0,0,,作業着の女? Dialogue: 0,0:20:51.42,0:20:56.33,Default-ja,,0,0,0,,は はいつ 撃ち合いが始まつた時にっ\Nま 窓を開けて外にっ Dialogue: 0,0:20:51.45,0:20:52.33,Default,,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:20:52.33,0:20:56.50,Default,,0,0,0,,When the shooting started, sh-she opened the window and went outside. Dialogue: 0,0:20:56.50,0:20:58.58,Default,,0,0,0,,I-It's the truth! Dialogue: 0,0:20:56.51,0:20:58.29,Default-ja,,0,0,0,,ほ ほんとですつ ! Dialogue: 0,0:21:38.01,0:21:41.63,Default-ja,,0,0,0,,同志グ一スからだ\N作業着の女を捜せと Dialogue: 0,0:21:38.05,0:21:39.51,Default,,0,0,0,,It's from comrade Goose. Dialogue: 0,0:21:39.51,0:21:41.87,Default,,0,0,0,,He's telling us to look for a woman in work clothes. Dialogue: 0,0:21:41.80,0:21:44.13,Default-ja,,0,0,0,,作業着の女? Dialogue: 0,0:21:41.87,0:21:44.07,Default,,0,0,0,,A woman in work clothes? Dialogue: 0,0:21:44.89,0:21:46.55,Default-ja,,0,0,0,,ちよ つ と様子を見てくる Dialogue: 0,0:21:44.93,0:21:46.80,Default,,0,0,0,,I'll go take a look. Dialogue: 0,0:21:46.72,0:21:47.93,Default-ja,,0,0,0,,ここを頼む Dialogue: 0,0:21:46.80,0:21:48.40,Default,,0,0,0,,Take care of things here. Dialogue: 0,0:21:55.40,0:21:56.39,Default-ja,,0,0,0,,ひつ Dialogue: 0,0:22:05.24,0:22:07.18,Default,,0,0,0,,What's going on? Dialogue: 0,0:22:05.24,0:22:09.28,Default-ja,,0,0,0,,どうした?、 、 \Nおい シヨ一ジはとこだ? Dialogue: 0,0:22:07.18,0:22:09.22,Default,,0,0,0,,Hey. Where's George? Dialogue: 0,0:22:10.37,0:22:12.86,Default-ja,,0,0,0,,き ラ肖えた Dialogue: 0,0:22:10.43,0:22:12.92,Default,,0,0,0,,H-He disappeared. Dialogue: 0,0:22:14.74,0:22:16.38,Default,,0,0,0,,He disappeared! Dialogue: 0,0:22:14.75,0:22:19.12,Default-ja,,0,0,0,,消えたんだよ!\N振り返ったら もういなかった! Dialogue: 0,0:22:16.38,0:22:19.77,Default,,0,0,0,,When I looked back, he wasn't there anymore! Dialogue: 0,0:22:43.20,0:22:47.41,Default-ja,,0,0,0,,うう うう うゎあああああ Dialogue: 0,0:22:57.48,0:23:11.57,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}do{\k44}ko{\k137}ma{\k26}de {\k98}mo {\k46}tsu{\k44}zu{\k127}i{\k31}te{\k173}ru {\k17}ho{\k45}shi{\k35}zo{\k102}ra {\k46}mi{\k43}a{\k44}ge{\k44}te {\k130}u{\k38}ta{\k73}u{\k0} Dialogue: 0,0:22:57.48,0:23:11.57,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I sing, looking up into the endless starry night. Dialogue: 0,0:23:11.57,0:23:26.17,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}ka{\k41}gi{\k132}ri{\k25}a{\k108}ru {\k44}bo{\k42}ku{\k131}ta{\k31}chi {\k175}no {\k12}e{\k50}i{\k107}en {\k26}wo {\k46}yu{\k43}me {\k44}mi{\k44}ru {\k90}me{\k43}lo{\k155}dy Dialogue: 0,0:23:11.57,0:23:26.17,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}A melody in a dream... about our limited eternity. Dialogue: 0,0:23:26.17,0:23:33.26,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k42}{\fad(300,300)}mu{\k23}ne {\k18}ni {\k21}a{\k28}fu{\k23}re{\k40}ru {\k24}i{\k56}to{\k47}shi{\k56}sa {\k39}no {\k41}mi{\k30}zu {\k221}wa Dialogue: 0,0:23:26.17,0:23:33.26,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}This water of love, overflowing from my chest... Dialogue: 0,0:23:33.26,0:23:40.23,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k43}{\fad(300,300)}mi{\k20}ra{\k21}i {\k20}no {\k22}ha{\k23}te {\k47}de {\k29}da{\k55}re{\k50}ka {\k39}ni {\k44}to{\k89}do{\k48}ku {\k32}da{\k115}rou Dialogue: 0,0:23:33.26,0:23:40.23,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I wonder if it will reach someone in the future? Dialogue: 0,0:23:40.23,0:23:47.32,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k71}{\fad(300,300)}shi{\k132}n{\k26}ji{\k192}te {\k134}i{\k19}ru{\k135}yo Dialogue: 0,0:23:40.23,0:23:47.32,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}I will believe in you. Dialogue: 0,0:23:47.32,0:23:54.37,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k66}{\fad(300,300)}ha{\k43}ru{\k27}ka{\k87}na {\k21}to{\k43}ki {\k44}wo {\k45}ka{\k44}ke {\k42}nu{\k27}ke{\k216}te Dialogue: 0,0:23:47.32,0:23:54.37,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Transcending generations of time... Dialogue: 0,0:23:54.37,0:24:02.00,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k46}{\fad(300,300)}bo{\k20}ku{\k22}ta{\k23}chi {\k18}no {\k27}yo{\k43}bi{\k26}go{\k37}e {\k119}wa {\k13}i{\k24}tsu{\k27}ka {\k10}o{\k33}o{\k22}ki{\k46}na {\k19}u{\k49}ta {\k42}ni {\k45}na{\k52}ru Dialogue: 0,0:23:54.37,0:24:02.00,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}Will our calls turn into a beautiful song one day? Dialogue: 0,0:24:02.00,0:24:08.59,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k55}{\fad(300,300)}a{\k27}i {\k78}wo {\k20}tsu{\k49}mu{\k45}i{\k46}de {\k42}yu{\k49}ke{\k22}ru {\k226}yo Dialogue: 0,0:24:02.00,0:24:08.59,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,300)}You can start building your love, Dialogue: 0,0:24:08.59,0:24:21.06,ED Roma,,0,0,0,,{\blur2}{\k36}{\fad(300,600)}i{\k21}ma {\k26}wa {\k20}ma{\k17}da {\k25}k{\k45}on{\k24}na{\k59}ni {\k45}chi{\k34}i{\k56}sa{\k156}na {\k22}hi{\k48}ka{\k28}ri {\k78}da{\k45}ke{\k462}do Dialogue: 0,0:24:08.59,0:24:21.06,ED Eng,,0,0,0,,{\blur2}{\fad(300,600)}Though right now, the light is still faint. Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:39.99,Next title,,0,0,0,,{\blur9\an2\pos(1648.5,319.5)\fs72}Next ep\N\N\N\N\NPreview Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:39.99,Next title,,0,0,0,,{\pos(198,750)\blur9\fsp-1.5}The Rail Tracer Covertly, Dialogue: 0,0:24:24.98,0:24:39.99,Next title,,0,0,0,,{\pos(612,1012.5)\blur9\fsp-1.5}Repeatedly Slaughters Inside the Coaches Dialogue: 0,0:24:25.22,0:24:27.42,episode preview,,0,0,0,,Miria, it's Rail Tracer! Dialogue: 0,0:24:27.42,0:24:28.19,episode preview,,0,0,0,,Scary! Dialogue: 0,0:24:28.19,0:24:29.92,episode preview,,0,0,0,,It says he's secretly murdering people! Dialogue: 0,0:24:29.92,0:24:33.70,episode preview,,0,0,0,,That means he's moving around cautiously while killing everybody, right?! Dialogue: 0,0:24:33.70,0:24:35.03,episode preview,,0,0,0,,You're amazing, Miria! Dialogue: 0,0:24:35.03,0:24:38.14,episode preview,,0,0,0,,But what does this shanai (inside the train) part mean? Dialogue: 0,0:24:38.14,0:24:39.99,episode preview,,0,0,0,,Scary!