1 00:00:05,463 --> 00:00:07,507 (リッチモンド)俺は俺でしかない 2 00:00:08,007 --> 00:00:09,968 ならば悪魔よ 3 00:00:10,468 --> 00:00:13,888 心も この体に見合った形に 作り替えろ! 4 00:00:14,723 --> 00:00:17,058 慈愛も 恐れも 愛も持たぬ この俺が 5 00:00:17,142 --> 00:00:21,813 我々の滅亡を願う者を 一人残らず地獄へ送ってやる 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 見ろ! 我らの太陽だ 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 陰鬱な季節は去った! 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,532 (ベス)ねえ どう? 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,201 (ジェーン) お似合いですわ エリザベス様 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,663 (ベス)もう! お母様と同じ名で呼ばないでよ 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,081 “ベス”と呼んで 12 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 (ジェーン)やけに念入りですね 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 意中の殿方でも いらっしゃるのかしら? 14 00:00:45,253 --> 00:00:46,296 (ベス)そっ そんなんじゃ… 15 00:00:47,047 --> 00:00:47,756 ああっ! 16 00:00:49,799 --> 00:00:52,469 (リチャード) 大丈夫ですか? レディ 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,180 (ベス)あっ… 18 00:00:55,263 --> 00:00:57,223 リチャード叔父様! 19 00:00:57,724 --> 00:01:01,811 (アン)ベス しばらく見ない間に 立派になられて 20 00:01:01,895 --> 00:01:02,645 (ベス)アン! 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,231 もっとロンドンに来るよう リチャードに言って 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,524 (ヘイスティングス)皆 こちらへ 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 そろそろ祝宴が始まります 24 00:01:09,360 --> 00:01:13,072 {\an8}(リチャード)今日も… バカ騒ぎが始まる 25 00:01:13,156 --> 00:01:17,702 {\an8}(ラッパの音) 26 00:01:17,786 --> 00:01:21,414 (貴族たちの笑い声) 27 00:01:24,542 --> 00:01:26,586 (ナレーション)白薔薇(しろばら)のヨーク 28 00:01:26,669 --> 00:01:28,755 赤薔薇のランカスター 29 00:01:29,255 --> 00:01:35,220 薔薇の紋章を持つ王族たちによる 王座を巡る戦い 30 00:01:35,720 --> 00:01:40,600 人は それを“薔薇戦争”と呼ぶ 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 ♪~ 32 00:03:10,857 --> 00:03:12,859 ~♪ 33 00:03:14,485 --> 00:03:17,572 (にぎやかな声) 34 00:03:17,655 --> 00:03:20,116 (エドワード四世) 皆 よく来てくれた 35 00:03:20,199 --> 00:03:22,577 我らの夏を楽しもうではないか 36 00:03:23,077 --> 00:03:25,371 (ヘイスティングス) エドワード四世王 万歳! 37 00:03:25,955 --> 00:03:29,083 (貴族たち) エドワード四世王 万歳! 38 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 {\an8}(エドワード王子) お父様 ドラゴンですよ 39 00:03:33,546 --> 00:03:36,174 {\an8}(リチャード王子) 殺せ殺せ! 聖(セント)ジョージ 40 00:03:36,257 --> 00:03:38,468 {\an8}(2人) 殺せ! 殺せ殺せ~! 41 00:03:38,551 --> 00:03:40,720 (役者)しかし 筋書きが… (ジョージ)どけ! 42 00:03:43,139 --> 00:03:46,226 (2人) ジョージ ジョージ! やあ~! 43 00:03:46,976 --> 00:03:48,811 {\an8}(ジョージ)王太子殿下 44 00:03:48,895 --> 00:03:50,939 {\an8}クラレンス公爵 ジョージめが 45 00:03:51,022 --> 00:03:52,106 {\an8}悪のドラゴンを 46 00:03:52,190 --> 00:03:53,733 {\an8}討ち果たして やりましたぞ 47 00:03:54,525 --> 00:03:57,111 ジョージ 酔っているのか? 剣をしまえ! 48 00:03:58,988 --> 00:04:03,284 私に権力を削られたことが 相当 不満なようだな 49 00:04:03,368 --> 00:04:04,869 (ジョージ)うるさい… 50 00:04:06,579 --> 00:04:08,331 (王子たち)うわあ~! 51 00:04:12,835 --> 00:04:13,670 あ… 52 00:04:15,380 --> 00:04:17,882 リチャード 元気にしてたか? 53 00:04:17,966 --> 00:04:18,800 (リチャード)ええ 54 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 奥方のご様子は いかがです? 私の妻も気にかけています 55 00:04:23,262 --> 00:04:25,682 おかげさまで順調だよ 56 00:04:25,765 --> 00:04:29,060 弟に領地を奪われたのを 哀れんだ神が 57 00:04:29,143 --> 00:04:31,980 代わりに 子を授けてくださったようだ 58 00:04:32,063 --> 00:04:36,317 しかし お前のところは 一向に2人目を授からんな 59 00:04:36,401 --> 00:04:38,903 アンを かわいがっていないんじゃないか? 60 00:04:38,987 --> 00:04:42,865 結婚してから 一度もベッドを 共にしてないという うわさもある 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,952 唯一の息子は誰の子だ? 似てるか確かめて… 62 00:04:46,035 --> 00:04:47,537 (アン)少し気分が… 63 00:04:47,620 --> 00:04:48,288 あ? 64 00:04:48,371 --> 00:04:49,664 (アン)失礼いたします 65 00:04:50,290 --> 00:04:53,876 (従者)皆様お待ちかね! 運命のケーキを こちらへ 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,796 布の下に手を入れて ケーキをお取りください 67 00:04:56,879 --> 00:04:59,590 ケーキの形で未来を占うのです 68 00:04:59,674 --> 00:05:02,468 何が占いだ くだらん 69 00:05:02,552 --> 00:05:04,387 おい! 早くワインを! 70 00:05:04,887 --> 00:05:07,473 (王子たち) アハハハッ 僕 こっち 71 00:05:07,557 --> 00:05:08,266 (笑い声) 72 00:05:09,142 --> 00:05:11,894 (リチャード) こればかりはジョージに同意だな 73 00:05:14,814 --> 00:05:16,065 (エドワード四世)ふむ… 74 00:05:16,649 --> 00:05:19,110 皆 これが なんの形に見える? 75 00:05:19,193 --> 00:05:21,779 (アンソニー) う~ん… なんだ? あれは 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,282 (グレイ) 分かった あれは馬蹄(ばてい)だ! 77 00:05:24,365 --> 00:05:25,867 (笑い声) 78 00:05:25,950 --> 00:05:29,120 あっ 分かったよ お父様 アルファベットの“G”だ! 79 00:05:29,203 --> 00:05:30,079 (ヘイスティングス)あっ… 80 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 申し訳ございません! 81 00:05:33,207 --> 00:05:36,044 いや 子供のしたことだ それよりも… 82 00:05:36,711 --> 00:05:40,465 ヘイスティングス そちらのご婦人に新しいドレスを 83 00:05:40,548 --> 00:05:41,341 はい 84 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 行きましょう 85 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 ふん… 86 00:05:52,060 --> 00:05:53,811 (バッキンガム)グロスター公爵… 87 00:05:54,312 --> 00:05:56,898 リチャード・プランタジネット 88 00:05:57,398 --> 00:05:58,691 血まみれの“G”か 89 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 バッキンガム あれは俺の未来じゃない 90 00:06:03,196 --> 00:06:05,156 (バッキンガム) ならば あんたの未来を選べ 91 00:06:05,656 --> 00:06:07,617 俺は ただ 王の命(めい)に従うだけ… 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,702 (バッキンガム) 先のフランス遠征では 93 00:06:09,786 --> 00:06:12,163 王のやり方に対して 不服そうに見えたがな 94 00:06:12,246 --> 00:06:13,539 口を慎め 95 00:06:13,623 --> 00:06:15,875 ウォリック殺しの件なら… 96 00:06:16,375 --> 00:06:18,711 リチャードがやったという うわさもある 97 00:06:19,879 --> 00:06:24,300 俺は昔から あんたの高潔さを 買ってるんだ リチャード 98 00:06:24,801 --> 00:06:29,097 俺が共に選び取ってやる あんたの未来を 99 00:06:32,725 --> 00:06:34,852 お好きなドレスをお持ちください 100 00:06:34,936 --> 00:06:36,854 陛下から そう言(こと)づかっております 101 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 私は扉の外におりますので 102 00:06:40,191 --> 00:06:43,611 (ジェーン)でも ドレスを着替えるのに 一人では… 103 00:06:43,694 --> 00:06:44,362 (ヘイスティングス)あ… 104 00:06:47,281 --> 00:06:51,119 手伝って… くださいます? 105 00:06:57,667 --> 00:06:59,919 私が手伝ってさしあげようか 106 00:07:00,503 --> 00:07:01,462 陛下… 107 00:07:01,546 --> 00:07:04,215 ひと目見た瞬間に理解したよ 108 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 君の内に潜む… 109 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 美と淫らを 110 00:07:09,095 --> 00:07:12,056 (ジェーン)陛下 私には夫が… 111 00:07:12,140 --> 00:07:13,474 (エドワード四世)なおいい 112 00:07:14,058 --> 00:07:15,893 お前も来い ヘイスティングス 113 00:07:15,977 --> 00:07:18,563 (ジェーン) お待ちを… お待ちください 陛下 114 00:07:20,022 --> 00:07:22,400 これをお使いになったことは? 115 00:07:22,483 --> 00:07:27,113 甘美で淫らな熱を感じる 奇跡の秘薬… 116 00:07:29,824 --> 00:07:31,701 (エドワード四世)君は 一体… 117 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 (ジェーン)私の名はジェーン 118 00:07:35,204 --> 00:07:39,625 {\an8}魔女と寝たことは ございます? 国王陛下 119 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 (エドワード四世)フッ… 120 00:07:41,711 --> 00:07:44,964 魔女なら未来を言い当てることも できるのか? 121 00:07:45,464 --> 00:07:48,301 (ジェーン) 予兆から読み取ることは可能です 122 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 例えば… 123 00:07:50,094 --> 00:07:54,056 あの運命のケーキのように 124 00:07:57,351 --> 00:07:59,812 (従者) 昨晩も お一人だったみたい 125 00:08:02,440 --> 00:08:07,028 (リチャード)この体で 妻を持つなど 望むことすら罪だ 126 00:08:07,528 --> 00:08:08,863 そう思っていた 127 00:08:10,990 --> 00:08:13,492 私も行かなくてよろしいのですか? 128 00:08:14,076 --> 00:08:17,121 (リチャード)君が来ても また具合が悪くなるだけだ 129 00:08:17,622 --> 00:08:18,748 (エドワード)お父様 130 00:08:19,999 --> 00:08:23,878 (アン)リチャード 旅立つ前に抱き締めてあげて 131 00:08:24,378 --> 00:08:25,379 (エドワード)フフフッ 132 00:08:28,382 --> 00:08:30,801 今日も とてもお美しいです 133 00:08:31,511 --> 00:08:33,763 (リチャード) 花なら母上にやりなさい 134 00:08:34,764 --> 00:08:35,890 {\an8}エドワード 135 00:08:38,935 --> 00:08:40,019 行ってくる 136 00:08:43,356 --> 00:08:45,566 お父様をお見送りしましょう 137 00:08:47,026 --> 00:08:50,488 (アン) 本当に 年々 あの人に似てくる… 138 00:08:50,988 --> 00:08:55,618 リチャードが この子の名を呼ぶ度 責められている気がする 139 00:08:56,118 --> 00:08:59,205 愛なき日々は代償なのだと 140 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 奥方の同伴は なしか 141 00:09:03,042 --> 00:09:04,085 (リチャード)お前こそ 142 00:09:04,585 --> 00:09:06,963 (バッキンガム) 俺は日頃 十分に抱いてやってる 143 00:09:07,463 --> 00:09:09,632 魂と体は別物だからな 144 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 そうだな… 145 00:09:14,011 --> 00:09:17,515 (リチャード)神が罰として 人に与えたのが肉体なら 146 00:09:18,224 --> 00:09:22,770 この体も 所詮は 魂の牢獄(ろうごく)にすぎない 147 00:09:23,688 --> 00:09:26,983 魂が死んで安息を知った 148 00:09:27,567 --> 00:09:31,821 魂がなければ とらわれることもないのだと 149 00:09:32,321 --> 00:09:33,698 (ジョージ)フフッ… 150 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 息子と共に飲むワインは最高だな 151 00:09:36,492 --> 00:09:38,744 見ろ! あっという間に空だ 152 00:09:38,828 --> 00:09:41,914 (イザベル) ジョージ お酒の量を減らしたら? 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,333 この間の宴(うたげ)で暴言を吐いたって… 154 00:09:44,417 --> 00:09:45,710 事実を言ったまでだ! 155 00:09:45,793 --> 00:09:47,962 哀れな息子に予言しよう 156 00:09:48,045 --> 00:09:49,463 お前が跡を継ぐころ 157 00:09:49,547 --> 00:09:52,174 我が家は田舎の貧乏貴族に 成り下がっている! 158 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 (イザベル)いいかげんにしてよ! 159 00:09:53,509 --> 00:09:57,680 (赤ん坊の泣き声) 160 00:09:57,763 --> 00:10:01,642 すまない… 何をやっても裏目に出る 161 00:10:02,435 --> 00:10:04,270 俺は もうダメなんだ 162 00:10:06,605 --> 00:10:09,775 ジョージ あなたはダメなんかじゃない 163 00:10:09,859 --> 00:10:12,987 あなたは本来 王に並ぶ存在なのよ 164 00:10:13,070 --> 00:10:14,238 イザベル… 165 00:10:16,282 --> 00:10:20,786 どんなに憎くても 表立って 事を荒だててはいけないわ 166 00:10:20,870 --> 00:10:23,664 心配しないで 私を信じて 167 00:10:24,832 --> 00:10:29,170 (イザベル)父を裏切ったあなたに それでも ついていくと決めた 168 00:10:29,670 --> 00:10:31,839 実の姉さえ犠牲にして… 169 00:10:33,883 --> 00:10:35,259 (ドアが開く音) 170 00:10:35,968 --> 00:10:38,804 (ジェーン) イザベル様 ご用意しました 171 00:10:39,847 --> 00:10:41,515 確かに効くのね? 172 00:10:41,599 --> 00:10:42,892 (ジェーン)ええ 奥様 173 00:10:43,392 --> 00:10:44,477 ただし… 174 00:10:45,269 --> 00:10:48,773 呪いには代償が必要です 175 00:10:48,856 --> 00:10:50,149 (イザベル)かまわないわ 176 00:10:51,359 --> 00:10:54,236 (イザベル) 王妃になんて なれなくていい 177 00:10:54,779 --> 00:10:59,325 あなたが私の全てなの 私のジョージ… 178 00:11:03,913 --> 00:11:06,207 (エドワード王子)ふっ… うっ… 179 00:11:08,042 --> 00:11:08,793 はぐっ… 180 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 どうだ! 181 00:11:10,086 --> 00:11:11,504 (従者)さすがです 殿下 182 00:11:11,587 --> 00:11:13,130 {\an8}バッカみたい 183 00:11:13,214 --> 00:11:15,758 {\an8}あんなので喜んじゃって 子供ね 184 00:11:16,342 --> 00:11:18,386 (リチャード) 結局 ジョージは来なかったな 185 00:11:18,969 --> 00:11:21,305 招待リストから外されたんだろう 186 00:11:21,806 --> 00:11:24,558 前回 あれだけ やらかせば当然か 187 00:11:24,642 --> 00:11:25,935 前回だけじゃない 188 00:11:28,145 --> 00:11:30,439 (エドワード王子) お父様 見てください! 189 00:11:31,982 --> 00:11:32,483 (エドワード四世)ああ… 190 00:11:33,067 --> 00:11:37,196 そろそろ夜も更けてきた お前たちは もう休みなさい 191 00:11:37,697 --> 00:11:38,572 (エリザベス)私は まだ… 192 00:11:38,656 --> 00:11:41,826 今夜は連日の宴の疲れを 癒やしてくれ 193 00:11:42,827 --> 00:11:44,787 (エリザベス) 私がいては不都合でも? 194 00:11:45,788 --> 00:11:47,248 何か言ったか? 195 00:11:49,625 --> 00:11:50,710 いいえ 196 00:11:50,793 --> 00:11:54,088 (貴族A) 王妃の魔力も ついに切れたか 197 00:11:54,171 --> 00:11:57,425 (貴族B) また新しい魔女が現れたのだろう 198 00:11:58,968 --> 00:12:01,679 (エリザベス) そう 珍しいことじゃない 199 00:12:02,179 --> 00:12:06,142 けれど 今まで 新しいお気に入りが出来たとしても 200 00:12:06,225 --> 00:12:09,311 私を差し置くことなど 絶対になかった 201 00:12:11,564 --> 00:12:12,273 ハッ… 202 00:12:15,568 --> 00:12:19,947 (エリザベス)大丈夫 王の寵愛(ちょうあい)など もはや必要ない 203 00:12:20,656 --> 00:12:22,158 お母様? 204 00:12:23,033 --> 00:12:25,703 (エリザベス) 私の手には切り札がある 205 00:12:26,704 --> 00:12:29,457 やがて王になる息子たちが 206 00:12:29,957 --> 00:12:33,502 (エドワード四世) では 諸君 ここからは我々の領分だ 207 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 (貴族たち)おお~ (ジェーンたち)ウフフ… 208 00:12:37,214 --> 00:12:38,466 (リチャード)あの女… 209 00:12:39,341 --> 00:12:42,928 リチャード様 どうぞ ご存分に召し上がれ 210 00:12:47,933 --> 00:12:52,813 諸君 今宵(こよい)のために特別に調合した 奇跡の酒だ 211 00:12:53,314 --> 00:12:54,982 楽園へようこそ! 212 00:13:01,697 --> 00:13:04,575 (女たちの笑い声) 213 00:13:05,701 --> 00:13:08,662 これが… 楽園か 214 00:13:08,746 --> 00:13:11,665 あんたの兄貴にとっちゃ そうだろう 215 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 (リチャード) あの環(わ)の中に楽園が… 216 00:13:16,253 --> 00:13:18,297 光があると信じていた 217 00:13:19,006 --> 00:13:22,051 (ヨーク公) あの環の中には楽園がある 218 00:13:22,676 --> 00:13:26,180 (リチャード)うっ… なんだ? 頭がクラクラする 219 00:13:26,847 --> 00:13:27,765 (ヨーク公)リチャード 220 00:13:27,848 --> 00:13:28,516 あっ… 221 00:13:29,141 --> 00:13:30,351 父上? 222 00:13:30,851 --> 00:13:32,269 (ヨーク公)お前も来い 223 00:13:35,981 --> 00:13:38,567 リチャード ここが楽園だ 224 00:13:39,318 --> 00:13:43,489 そうだ リチャード 存分に快楽を味わえ 225 00:13:44,365 --> 00:13:45,366 (リチャード)ハッ! 226 00:13:45,991 --> 00:13:48,327 (エドワード四世) もっと自分を解き放て 227 00:13:48,911 --> 00:13:50,746 (リチャード) やめろ… やめてくれ! 228 00:13:51,747 --> 00:13:55,626 (森の声たち) 悪魔 悪魔… 悪魔だ! 229 00:13:55,709 --> 00:13:58,420 (リチャード) 俺の魂は あのとき死んだ 230 00:13:58,504 --> 00:14:01,924 なのに こうも簡単に呼び戻される 231 00:14:02,007 --> 00:14:03,050 なんて脆弱(ぜいじゃく)な死だ 232 00:14:03,133 --> 00:14:04,093 (バッキンガム) おい リチャード! 233 00:14:04,176 --> 00:14:05,553 しっかりしろ 234 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 (リチャード)あっ… 235 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 いかれてる 236 00:14:10,391 --> 00:14:13,143 (リチャード) ここは楽園なんかじゃない 237 00:14:14,353 --> 00:14:17,523 あの男は… あの男は… 238 00:14:19,358 --> 00:14:20,985 父上じゃない 239 00:14:26,949 --> 00:14:29,159 (リチャード)あっ… ここは? 240 00:14:30,244 --> 00:14:31,787 (リチャード)あのあとの記憶が… 241 00:14:32,288 --> 00:14:34,498 まさか 誰かに この体を… 242 00:14:34,582 --> 00:14:35,708 (ドアが開く音) 243 00:14:36,750 --> 00:14:37,960 (ケイツビー)リチャード様 244 00:14:38,627 --> 00:14:39,753 (リチャード)ケイツビー 245 00:14:41,505 --> 00:14:43,173 (ケイツビー) 差し出がましいまねを 246 00:14:43,257 --> 00:14:44,300 お許しください 247 00:14:44,800 --> 00:14:49,972 皆 錯乱状態で 昨夜のことは 誰も覚えていないでしょう 248 00:14:51,724 --> 00:14:52,683 助かった 249 00:14:53,183 --> 00:14:55,811 (ケイツビー)事前に お伝えできればよかったのですが… 250 00:14:56,604 --> 00:14:59,982 国王陛下の愛人 ジェーンという女ですが 251 00:15:00,065 --> 00:15:02,693 さまざまな薬を調合できるのだと 252 00:15:02,776 --> 00:15:04,862 ヘイスティングス様から お聞きしました 253 00:15:04,945 --> 00:15:08,073 (リチャード)今では お前のほうが宮廷のうわさに詳しい 254 00:15:08,824 --> 00:15:13,037 私(わたくし)の主(あるじ) ヘイスティングス様は 陛下と懇意な間柄ですので 255 00:15:16,123 --> 00:15:17,541 厄介(やっかい)をかけたな 256 00:15:18,042 --> 00:15:19,793 リチャード様 あの日の… 257 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 言うな! 終わったことだ! 258 00:15:22,212 --> 00:15:25,049 (リチャード) あの日 全て終わったんだ 259 00:15:26,383 --> 00:15:29,928 それよりも… ジェーンについて教えてくれ 260 00:15:30,763 --> 00:15:34,725 あくまで うわさにすぎませんが 彼女自ら言ったそうです 261 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 自分は魔女だと 262 00:15:38,520 --> 00:15:39,355 魔女… 263 00:15:39,438 --> 00:15:45,027 一度 あれを味わってしまうと 普通の交わりなど煩わしいだけだな 264 00:15:45,527 --> 00:15:48,322 以前は あれほど 輝いて見えたものが 265 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 手にしてしまえば あとは色あせていくばかり 266 00:15:51,158 --> 00:15:52,534 陛下… 267 00:15:53,118 --> 00:15:55,537 だが ジェーンは違う 268 00:15:55,621 --> 00:15:58,123 味わえば味わうほど欲しくなる 269 00:15:58,207 --> 00:16:02,378 この退屈な王座から 私を楽園に導いてくれる 270 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 (せきこみ) 271 00:16:04,672 --> 00:16:05,798 どうなされました? 272 00:16:05,881 --> 00:16:09,593 (エドワード四世) 近頃 急激に体力の衰えを感じるよ 273 00:16:09,677 --> 00:16:11,387 特に 楽しんだ翌日は… 274 00:16:11,470 --> 00:16:11,971 陛下! 275 00:16:12,638 --> 00:16:15,140 あ… 少々 疲れただけだ 276 00:16:15,224 --> 00:16:17,726 それよりも ジェーンを呼んでくれないか 277 00:16:18,227 --> 00:16:21,897 彼女なら きっと 無限の力を与えてくれる 278 00:16:22,981 --> 00:16:24,858 (ヘイスティングス) ジェーンを連れてきてくれ 279 00:16:24,942 --> 00:16:27,820 私は陛下のおそばで ご様子を見守りたい 280 00:16:28,320 --> 00:16:29,863 大事はないと思うが… 281 00:16:30,572 --> 00:16:35,703 宮廷の者… 特に エリザベス様には くれぐれも内密にな 282 00:16:40,457 --> 00:16:43,043 あの女の正体を確かめたい 283 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 (リチャード) もし 魔女だとしたら その場で… 284 00:16:46,547 --> 00:16:47,214 (ケイツビー)リチャード様 285 00:16:50,467 --> 00:16:52,219 (老婆)これは祝祭じゃない 286 00:16:52,302 --> 00:16:54,054 (女たち)頭の中に思い浮かべるの 287 00:16:54,138 --> 00:16:55,889 祈るのよ 祈るの! 288 00:16:55,973 --> 00:16:57,725 恨みや憎しみを 289 00:16:57,808 --> 00:17:00,144 この火の中に! 290 00:17:05,274 --> 00:17:05,858 これは… 291 00:17:10,112 --> 00:17:12,030 “エドワード王に死を” 292 00:17:12,906 --> 00:17:14,867 それは呪いの人形よ 293 00:17:16,994 --> 00:17:20,873 一体 誰が願ったのかしら? 陛下の死を 294 00:17:21,915 --> 00:17:25,210 (イザベル)おっ お許しを… 神様 295 00:17:25,294 --> 00:17:27,046 (ジョージ)イザベル 大丈夫か? 296 00:17:27,129 --> 00:17:28,213 突然 こんな… 297 00:17:28,297 --> 00:17:31,258 (従者)ご出産以来 なかなか体調が回復されず… 298 00:17:31,341 --> 00:17:33,886 出産したのは半年以上前だぞ! 299 00:17:34,386 --> 00:17:36,889 (従者) 心労が重なったのも原因かと… 300 00:17:37,389 --> 00:17:39,183 しっかりしろ イザベル 301 00:17:39,266 --> 00:17:43,437 (ジェーン)陛下 お患いの原因に 心当たりがございます 302 00:17:44,146 --> 00:17:46,398 陛下に呪いをかけた人間が… 303 00:17:47,149 --> 00:17:49,610 (イザベル)薬… そこに… 304 00:17:52,279 --> 00:17:55,908 (ジョージ)イザベル 俺は お前を失望させてばかりだ 305 00:17:56,408 --> 00:17:58,035 本当にすまない 306 00:17:58,619 --> 00:18:01,330 だが 誓うよ… 誓わせてくれ 307 00:18:01,830 --> 00:18:03,999 俺は これから生まれ変わるよ 308 00:18:08,003 --> 00:18:11,256 王を呪ったとすれば大逆罪だぞ! 309 00:18:11,340 --> 00:18:13,509 誰だ? その者の名は 310 00:18:15,052 --> 00:18:19,681 陛下 覚えてらっしゃいますか? 運命のケーキを 311 00:18:20,724 --> 00:18:22,893 赤ワインは血の象徴 312 00:18:22,976 --> 00:18:25,145 大文字の“G”は頭文字 313 00:18:25,729 --> 00:18:26,730 まさか… 314 00:18:27,648 --> 00:18:30,692 そう… 血まみれのジョージ 315 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 愛してるよ イザベル 316 00:18:34,071 --> 00:18:35,489 いつまでも 一緒に… 317 00:18:38,450 --> 00:18:40,160 なあ? イザベル 318 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 イザベル? イザベル! 319 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 (エドワード四世) だが 証拠がなければ… 320 00:18:47,042 --> 00:18:49,378 (リチャード) 陛下 証拠なら ここに 321 00:18:52,172 --> 00:18:52,840 これは… 322 00:18:53,423 --> 00:18:56,176 その紙を埋め込んだ人形3体 323 00:18:56,718 --> 00:19:00,430 陛下と王太子殿下の死を望む文言が 記されています 324 00:19:01,014 --> 00:19:03,267 しかし これはジョージの字では… 325 00:19:03,350 --> 00:19:06,228 陛下 私にお任せください 326 00:19:06,311 --> 00:19:09,523 兄上に呪いの真偽を 問いただしてまいります 327 00:19:12,943 --> 00:19:14,486 お前の狙いは なんだ? 328 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 魔女だと信じ込ませるために 329 00:19:17,155 --> 00:19:19,324 ジョージを犯人に 仕立て上げるつもりか? 330 00:19:20,242 --> 00:19:22,286 さて どうかしら 331 00:19:22,369 --> 00:19:24,663 お前にも嫌疑がかかるぞ 332 00:19:25,163 --> 00:19:28,208 宮廷を堕落させた魔女は 火刑に処される 333 00:19:28,709 --> 00:19:30,252 あのジャンヌダルクのように 334 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 堕落したのは私のせい? 335 00:19:34,840 --> 00:19:39,178 戦いを忘れ 王国よりも欲望を優先させる王 336 00:19:39,761 --> 00:19:41,763 その弟は酒浸りで 337 00:19:41,847 --> 00:19:45,809 感情のままに平和をかき乱す ヨーク家のアキレス腱(けん) 338 00:19:46,310 --> 00:19:47,477 違うかしら? 339 00:19:47,561 --> 00:19:48,645 (リチャード)何が言いたい? 340 00:19:48,729 --> 00:19:50,939 あなたに興味が湧いた 341 00:19:51,440 --> 00:19:56,069 ほかの男とは違う その… 複雑そうな中身にね 342 00:19:56,153 --> 00:19:57,029 わきまえろ! 343 00:19:58,030 --> 00:19:59,364 冗談よ 344 00:19:59,448 --> 00:20:02,075 貴族は なんにでも 意味を求めたがる 345 00:20:02,159 --> 00:20:06,538 狙いなんてない 私は人生を楽しみたいだけなの 346 00:20:09,958 --> 00:20:11,793 (リチャード) ここからは俺一人で行く 347 00:20:12,377 --> 00:20:13,003 しかし… 348 00:20:13,086 --> 00:20:17,257 ヨークに忠誠を誓うなら 何も知らなかったことにして帰れ 349 00:20:18,175 --> 00:20:21,887 あの魔女は 殺さずにおけば 王妃への牽制(けんせい)になる 350 00:20:22,387 --> 00:20:25,974 だが もはやジョージは ヨークにとって毒にしかならない 351 00:20:26,725 --> 00:20:28,936 ヨークに災いをもたらす者… 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 ジョージを逮捕する 353 00:20:36,944 --> 00:20:38,820 (馬の鳴き声) 354 00:20:39,696 --> 00:20:41,281 なぜ俺を誘わない? 355 00:20:41,365 --> 00:20:43,659 あんたを ずっと捜していた 356 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 従者と出ていくところを見かけた 357 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 話を聞いてたのか 358 00:20:48,038 --> 00:20:49,665 どれだけ あんたが否定しようと… 359 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 (リチャード) バッキンガム 手を貸せ 360 00:20:53,085 --> 00:20:54,002 本気か… 361 00:20:54,503 --> 00:20:58,090 いや だが その前に 確認しておきたいことがある 362 00:20:58,799 --> 00:21:00,550 俺に隠していることはないな? 363 00:21:02,594 --> 00:21:04,554 何ひとつ秘密はないと誓え 364 00:21:04,638 --> 00:21:07,599 俺を半身とするなら 全てを共有しろ 365 00:21:09,142 --> 00:21:10,185 (リチャード)誓う 366 00:21:12,604 --> 00:21:13,605 ならば リチャード 367 00:21:15,148 --> 00:21:17,401 俺の王よ 命じろ 368 00:21:17,901 --> 00:21:19,194 全て かなえてやる 369 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 (リチャード) 1つ勘違いしているようだが 370 00:21:22,781 --> 00:21:24,992 ケイツビーは俺の従者じゃない 371 00:21:25,492 --> 00:21:29,705 そうか? 今でも立派に 役目をこなしているようだが 372 00:21:30,831 --> 00:21:34,584 お供いたします ヨークに忠誠を誓う者として 373 00:21:36,253 --> 00:21:37,796 好きにしろ… はっ! 374 00:21:38,630 --> 00:21:39,214 行くぞ 375 00:21:39,715 --> 00:21:43,719 どんな手段を使ってでも ヨークに仇(あだ)なす者は排除する 376 00:21:44,636 --> 00:21:47,014 (リチャード) 俺は あのとき 確かに触れた 377 00:21:48,265 --> 00:21:50,851 俺の… 未来に 378 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 {\an8}♪~ 379 00:23:28,865 --> 00:23:30,867 {\an8}~♪