1 00:00:03,712 --> 00:00:06,589 (ティレル)一切は始まり 終わる 2 00:00:07,632 --> 00:00:11,553 その環(わ)の中で ふいに僕は生まれた 3 00:00:12,554 --> 00:00:13,513 (ティレル)僕は… 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,475 (フォレスト)今日から お前は ジェイムズ・ティレルだ 5 00:00:18,518 --> 00:00:21,062 皆に救いを与えてやれ 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 (バッキンガム) ジェイムズ・ティレルはどこだ? 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 (フォレスト) ティレルは羊飼いです 旦那 8 00:00:27,736 --> 00:00:31,740 俺らは仕事の対価に メシと寝床を与えるだけ 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,451 では 羊飼いに伝えろ 10 00:00:34,534 --> 00:00:39,122 次期国王リチャードが これからは お前の主人だと 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,585 (ティレル)生命は罰を受ける 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,423 僕たちは 滅びるために今日を生きる 13 00:00:52,510 --> 00:00:54,554 (ナレーション)白薔薇(しろばら)のヨーク 14 00:00:54,637 --> 00:00:56,723 赤薔薇のランカスター 15 00:00:57,223 --> 00:01:03,188 薔薇の紋章を持つ王族たちによる 王座を巡る戦い 16 00:01:03,688 --> 00:01:08,485 人は それを“薔薇戦争”と呼ぶ 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 ♪~ 18 00:02:38,825 --> 00:02:40,827 ~♪ 19 00:02:43,413 --> 00:02:44,414 (バッキンガム)寒くないか? 20 00:02:44,998 --> 00:02:47,375 (リチャード) 大丈夫だ これがあれば 21 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 (バッキンガム) だが ひどい味だぞ 22 00:02:49,878 --> 00:02:52,213 温かいスープでも 作れればよかったが… 23 00:02:56,009 --> 00:02:58,678 (リチャード) 忘れろ あのときのことは… 24 00:03:01,222 --> 00:03:03,433 {\an8}(リチャード)お前が いてくれるだけでいい 25 00:03:09,230 --> 00:03:10,523 (バッキンガム)震えている 26 00:03:11,816 --> 00:03:13,943 闇も過去も 共に背負わせろ 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,905 俺は あんたの半身だ 28 00:03:19,908 --> 00:03:21,367 思い出してしまう 29 00:03:24,329 --> 00:03:27,916 俺の心を… 殺した男 30 00:03:29,042 --> 00:03:31,711 俺が殺した あいつのことを 31 00:03:31,794 --> 00:03:33,796 (雷鳴) 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,051 (バッキンガム) 一度 俺に言ったな 33 00:03:38,551 --> 00:03:40,929 “愛した人間を殺した”と 34 00:03:41,971 --> 00:03:44,432 (リチャード)ああ 彼を愛した 35 00:03:45,558 --> 00:03:48,770 だが それは 知らなかったからだ 36 00:03:49,896 --> 00:03:53,691 あいつがヨークの敵で 父の敵(かたき)… 37 00:03:54,359 --> 00:03:55,818 ランカスターの王だと! 38 00:03:55,902 --> 00:03:56,861 あっ… 39 00:03:57,862 --> 00:04:03,534 あのころ 俺は幼く 耐え難い不安と孤独の中にいた 40 00:04:04,202 --> 00:04:06,204 あいつが救いだった 41 00:04:07,038 --> 00:04:10,083 同じ年頃の子供のように無邪気で 42 00:04:10,959 --> 00:04:14,128 父のように温かい大人の男 43 00:04:15,046 --> 00:04:20,093 {\an8}だが… 結局 あいつは 俺を愛せなかった 44 00:04:20,802 --> 00:04:26,307 (リチャード)消えたはずの傷口が 満たされてくるほどに開いてくる 45 00:04:27,141 --> 00:04:30,687 (リチャード)だから どうしても考えてしまうんだ 46 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 いつか お前も… 47 00:04:35,984 --> 00:04:36,734 (バッキンガム)リチャード 48 00:04:38,027 --> 00:04:38,945 名を呼んでくれ 49 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 俺の名を 50 00:04:45,034 --> 00:04:45,576 (リチャード)ああ… 51 00:04:47,036 --> 00:04:50,707 (リチャード) 記憶など 時の朽ちた骸(むくろ)にすぎない 52 00:04:52,709 --> 00:04:53,751 ヘンリー 53 00:04:56,796 --> 00:04:59,173 (ティレル)ヘン… リー 54 00:05:00,425 --> 00:05:04,429 (ティレル)どうして… 知っている この響き 55 00:05:09,475 --> 00:05:13,396 あれ… あれ? どうしたんだろう 56 00:05:14,772 --> 00:05:15,690 止まらない 57 00:05:16,983 --> 00:05:21,404 (ティレル)羊飼いになりきるとき 血の熱さを感じるとき 58 00:05:21,904 --> 00:05:26,117 自分の希薄な存在が 少し鮮やかになる気がした 59 00:05:26,617 --> 00:05:28,661 (フォレスト) バッキンガム公爵から 60 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 とある人物を救ってほしいと 頼まれた 61 00:05:31,998 --> 00:05:32,874 そいつの名は… 62 00:05:33,833 --> 00:05:35,418 ジョージ・プランタジネット 63 00:05:35,918 --> 00:05:38,463 エドワード王の弟だ 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,929 (ティレル)でも もしかしたら 65 00:05:47,013 --> 00:05:49,932 生まれる前から ずっと ずっと… 66 00:05:50,641 --> 00:05:52,226 本当は ずっと… 67 00:05:54,645 --> 00:05:57,190 僕も 人を愛したい 68 00:05:57,690 --> 00:05:59,358 (物音) (2人)あっ… 69 00:05:59,859 --> 00:06:02,570 (バッキンガム) なんだ? 様子を見てくる 70 00:06:04,864 --> 00:06:05,865 何者… 71 00:06:07,909 --> 00:06:10,411 (バッキンガム) なんだ? この男 どこかで… 72 00:06:11,704 --> 00:06:13,664 ランカスターの王だと! 73 00:06:14,248 --> 00:06:17,293 (バッキンガム) そうだ 似ているというより… 74 00:06:18,044 --> 00:06:19,337 生き写しだ 75 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 (バッキンガム)名を名乗れ! 76 00:06:22,382 --> 00:06:26,177 (ティレル)僕を拾った人は “ジェイムズ・ティレル”と 77 00:06:26,260 --> 00:06:27,804 (バッキンガム) ジェイムズ・ティレル… 78 00:06:28,429 --> 00:06:29,806 (ティレル)ずっと見ていたんだ 79 00:06:30,890 --> 00:06:35,353 彼が あなたと心通わせる 美しい場面 80 00:06:36,562 --> 00:06:39,732 あの輝きの中に僕も入りたい 81 00:06:42,276 --> 00:06:46,739 今すぐ ここから去れば あとで必ず お前の望みをかなえてやる 82 00:06:47,240 --> 00:06:48,032 分かったら行け! 83 00:06:58,668 --> 00:07:02,338 (ベス)まったく 平民に優しすぎるのも問題よ 84 00:07:02,422 --> 00:07:04,632 ビシッと言ってやらなきゃ 85 00:07:04,715 --> 00:07:05,883 王族たる者 民に… 86 00:07:05,967 --> 00:07:07,552 (エドワード) と… ところで ベスさん 87 00:07:07,635 --> 00:07:09,095 どうして王宮に? 88 00:07:09,178 --> 00:07:10,805 招待状が来たの 89 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 きっと叔父様 仮面なら参加できるだろうって 90 00:07:15,601 --> 00:07:17,770 私を思ってくださったのね 91 00:07:18,896 --> 00:07:20,857 (エドワード) エリザベスおば様は… 92 00:07:20,940 --> 00:07:23,609 意外でしょうけど許してくれたの 93 00:07:24,444 --> 00:07:28,489 (エリザベス)神は まだ 私たちを見放してはいなかった 94 00:07:29,073 --> 00:07:32,827 ドレスは なんとか用意させるから 着飾って お行きなさい 95 00:07:32,910 --> 00:07:36,539 (ベス)でも… リチャード叔父様を嫌いでしょう? 96 00:07:37,039 --> 00:07:39,584 (エリザベス) あなたの人生は あなたのもの 97 00:07:40,168 --> 00:07:44,005 娘の幸せが母の幸せよ 98 00:07:47,133 --> 00:07:48,968 (ベス)お母様のことだから 99 00:07:49,051 --> 00:07:51,596 きっと 何か たくらんでいるに違いない 100 00:07:52,263 --> 00:07:53,514 それでも… 101 00:07:55,600 --> 00:07:59,103 私… みんなに会いたくて 102 00:08:00,897 --> 00:08:05,109 でも やっぱり 正体がバレる前に帰るわ 103 00:08:07,445 --> 00:08:08,029 あっ… 104 00:08:08,529 --> 00:08:11,449 (エドワード) 僕 もっと踊りたいです 105 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 一緒に みんなで踊りませんか? 106 00:08:17,330 --> 00:08:18,581 (ベス)うん! 107 00:08:21,375 --> 00:08:22,835 (スタンリー)やり過ぎだぞ 108 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 (リッチモンド)どれがです? 109 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 (スタンリー) 演劇も 今のも 何もかもだ 110 00:08:27,298 --> 00:08:29,383 いやあ 楽しくなっちゃって… 111 00:08:29,467 --> 00:08:33,095 (スタンリー)お前が目立てば 私の身も危うくなるんだ! 112 00:08:33,179 --> 00:08:34,388 (リッチモンド)でもねえ 113 00:08:34,472 --> 00:08:37,016 どうやら 役者は そろったようですよ 114 00:08:37,099 --> 00:08:39,018 (スタンリー)役者だと? (リッチモンド)そう 115 00:08:39,727 --> 00:08:43,439 王手へのシナリオもね パパ 116 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 (スタンリー)パパ… だと? 117 00:08:46,108 --> 00:08:48,486 お前に そのように呼ばれる筋合いは… 118 00:08:48,569 --> 00:08:53,324 (リッチモンド)またまた~ 同じ穴の感触を知る仲じゃないか 119 00:08:54,242 --> 00:08:57,286 お前は妻の子だ 私の子ではない 120 00:08:57,370 --> 00:08:58,412 ここから去れ! 121 00:08:58,496 --> 00:09:01,582 これ以上 反逆者と 関わり合うつもりはない! 122 00:09:02,083 --> 00:09:06,420 確かに 反逆者から パパとは呼ばれたくはないか 123 00:09:06,504 --> 00:09:09,590 けど 王になった私から 呼ばれたら? 124 00:09:09,674 --> 00:09:11,968 ん? それは どういう… 125 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 (リッチモンド) それでは義父(ちち)上 ごきげんよう 126 00:09:17,056 --> 00:09:18,933 また王宮で 127 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 (ケイツビー) こちらにお召し替えを 128 00:09:24,563 --> 00:09:25,523 俺がやろう 129 00:09:31,529 --> 00:09:33,656 (リチャード) これで夜は終わりだな 130 00:09:34,824 --> 00:09:36,742 王と公爵に戻る 131 00:09:37,243 --> 00:09:40,329 (バッキンガム)ええ… 国王陛下 132 00:09:42,957 --> 00:09:43,457 ヘンリ… 133 00:09:54,760 --> 00:09:58,431 (子供)あ~あ 一生 宴(うたげ)だったらよかったのにな 134 00:09:58,514 --> 00:10:02,226 (女A)バカをお言い そりゃ 宴は楽しかったさ 135 00:10:02,310 --> 00:10:04,395 (女B) あのときいた きれいなお姫様は 136 00:10:04,478 --> 00:10:05,855 誰だったのかしらね? 137 00:10:05,938 --> 00:10:09,692 (リッチモンド)あんたら 宴で 猫の格好の子を見なかったかね? 138 00:10:10,192 --> 00:10:12,361 かわいらしい男の子だ 139 00:10:12,445 --> 00:10:14,697 (女A)あたし 一緒に踊ったよ 140 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 (リッチモンド) ほう… つまりは顔を見たんだね 141 00:10:17,783 --> 00:10:22,038 あの子は国王陛下の 一粒種 エドワードさ 142 00:10:22,121 --> 00:10:24,790 (女B) 確かに王妃様の面影があったかも 143 00:10:24,874 --> 00:10:27,501 (女A)今まで ほとんど ロンドンに来られなかったから 144 00:10:27,585 --> 00:10:29,629 誰も顔を知らないのさ 145 00:10:29,712 --> 00:10:31,589 (リッチモンド) 知られたくなかったんだろう 146 00:10:32,214 --> 00:10:33,549 なんたって… 147 00:10:34,216 --> 00:10:37,011 ちっとも国王に似ていない 148 00:10:37,595 --> 00:10:38,095 (エドワード)わっ! 149 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 いたた… 150 00:10:40,514 --> 00:10:41,766 (ケイツビー)申し訳ございません 151 00:10:45,436 --> 00:10:46,645 エドワード様? 152 00:10:47,480 --> 00:10:51,692 (エドワード) 父上は戦うのが大好きだったって… 153 00:10:53,069 --> 00:10:58,115 僕は全然得意じゃないし お勉強のほうが楽しいです 154 00:10:59,241 --> 00:11:02,578 (ケイツビー)戦(いくさ)の世では 戦わざるをえなかったのです 155 00:11:03,162 --> 00:11:05,039 何か お気にかかることでも? 156 00:11:05,915 --> 00:11:09,251 (エドワード) 僕は父上に全然似てません 157 00:11:09,752 --> 00:11:10,503 言われたんです 158 00:11:11,712 --> 00:11:15,299 僕は… 父上の子じゃないって 159 00:11:16,384 --> 00:11:17,426 (リチャード)エドワード 160 00:11:18,886 --> 00:11:20,137 (エドワード)父上… 161 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 (リチャード)話を聞かせろ 162 00:11:23,557 --> 00:11:25,893 最初は宴のときでした 163 00:11:25,976 --> 00:11:28,479 そのときは ただ びっくりして 164 00:11:28,979 --> 00:11:30,773 でも 夜が明けたら… 165 00:11:31,607 --> 00:11:34,402 (貴族A) 本当だわ あの髪の色を見て 166 00:11:34,485 --> 00:11:36,278 (貴族B)まるで王の血を感じない 167 00:11:36,362 --> 00:11:39,490 (貴族C) 不仲の原因はカッコウの子か 168 00:11:40,950 --> 00:11:44,495 (エドワード)みんなが僕を見て コソコソ変なことを… 169 00:11:44,578 --> 00:11:46,997 (貴族)ご夫妻は昔から不仲だった 170 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 (リッチモンド)ただの不仲か? 171 00:11:49,083 --> 00:11:52,211 みんな あのうわさを 覚えているだろう 172 00:11:53,671 --> 00:11:54,422 (エドワード)悪魔 173 00:11:54,505 --> 00:11:55,214 あっ… 174 00:11:56,465 --> 00:11:58,676 父上は悪魔なんだって… 175 00:11:59,176 --> 00:12:01,929 僕 何も言い返せなかった 176 00:12:03,222 --> 00:12:07,560 嫌だったのに 怖くて何も言えなかった 177 00:12:07,643 --> 00:12:11,105 僕が弱虫だから 強くならなきゃって… 178 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 (リチャード)一瞬 想像した 179 00:12:16,110 --> 00:12:20,156 母上のように この子が俺に背を向けるさまを 180 00:12:23,200 --> 00:12:25,369 お庭 きれいですね 181 00:12:25,870 --> 00:12:27,788 私が お前くらいのころ 182 00:12:28,289 --> 00:12:31,500 花など 一度も 美しいと思ったことはなかった 183 00:12:32,251 --> 00:12:34,795 白薔薇は復讐(ふくしゅう)の誓い 184 00:12:35,296 --> 00:12:37,840 赤薔薇は流した血の証し 185 00:12:39,133 --> 00:12:42,595 だが 今は 全てが美しいと感じる 186 00:12:44,096 --> 00:12:47,975 (リチャード)意味など求めずとも ただ そこにあるだけで… 187 00:12:51,270 --> 00:12:54,690 いつの間にか いとしいと感じている 188 00:12:59,945 --> 00:13:03,073 私も 父とは似ていなかった 189 00:13:03,574 --> 00:13:08,037 だが この世の誰より 強い絆でつながっていた 190 00:13:09,330 --> 00:13:13,751 (リチャード)偽善か 憐憫(れんびん)か その感情の正体など… 191 00:13:14,835 --> 00:13:17,963 (エドワード) きれいで かっこよくて 優しくて… 192 00:13:18,464 --> 00:13:19,381 父上! 193 00:13:21,050 --> 00:13:23,761 父上は僕の光です 194 00:13:24,637 --> 00:13:27,139 (リチャード) 愛の正体など知らなくとも 195 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 確かに今 そう感じている 196 00:13:32,728 --> 00:13:35,731 エドワード… 私の息子 197 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 ただ そこにあるだけで… 198 00:13:43,614 --> 00:13:46,951 (リチャード)バッキンガム なぜ呼んだか分かっているな 199 00:13:47,034 --> 00:13:47,910 (バッキンガム)ええ 200 00:13:47,993 --> 00:13:51,247 王宮に蔓延(まんえん)する くだらないうわさのことでしょう 201 00:13:51,831 --> 00:13:53,541 何度封じ込めても 202 00:13:53,624 --> 00:13:56,460 呪われた亡者のごとく よみがえってくる 203 00:13:57,044 --> 00:13:59,046 王にとって致命的なうわさだ 204 00:14:00,631 --> 00:14:02,424 エドワードも動揺している 205 00:14:04,760 --> 00:14:08,013 (バッキンガム)うわさの 広がり方に意図的なものを感じます 206 00:14:08,514 --> 00:14:11,725 早急に対応しましょう 陛下も ご対処を 207 00:14:12,226 --> 00:14:13,143 (リチャード)対処? 208 00:14:14,270 --> 00:14:17,773 (バッキンガム)犯人を見つけても うわさの根源を絶たなければ 209 00:14:17,856 --> 00:14:19,692 危機は何度でも訪れる 210 00:14:20,901 --> 00:14:25,030 王妃様が今一度 陛下との御子(みこ)を ご出産なさること 211 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 それが あらぬうわさを打ち消す 最良の対策です 212 00:14:30,494 --> 00:14:31,537 それは… 213 00:14:31,620 --> 00:14:35,457 (バッキンガム)陛下 これは王の腹心としての進言です 214 00:14:35,541 --> 00:14:39,295 だが もし 彼女が俺を拒絶したら… 215 00:14:40,170 --> 00:14:41,964 (リチャード)俺の この体を… 216 00:14:42,464 --> 00:14:46,969 まさか… 彼女には王妃としての覚悟がある 217 00:14:47,469 --> 00:14:48,137 ご存じでしょう 218 00:14:48,220 --> 00:14:49,179 (リチャード)知らない 219 00:14:50,180 --> 00:14:52,308 彼女は 俺を知らない 220 00:14:54,101 --> 00:14:55,102 何を? 221 00:14:56,103 --> 00:14:57,521 (リチャード)何もかもだ 222 00:14:58,063 --> 00:14:59,398 どういうことだ? 223 00:15:01,317 --> 00:15:04,528 (リチャード)俺は彼女を 一度も抱いたことがない 224 00:15:05,362 --> 00:15:08,657 エドワードは 俺の実の子じゃない 225 00:15:11,493 --> 00:15:15,623 (バッキンガム) 誓ったはずだ… 秘密はないと 226 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 バッキンガム… 227 00:15:17,458 --> 00:15:18,792 (バッキンガム)廃嫡(はいちゃく)しろ 228 00:15:19,668 --> 00:15:21,587 エドワード五世を 229 00:15:21,670 --> 00:15:25,215 正当な血筋ではないと 断罪したのを忘れたのか? 230 00:15:25,716 --> 00:15:27,509 あんたの血統でないなら 直ちに… 231 00:15:27,593 --> 00:15:29,136 (リチャード)血筋は正しい 232 00:15:30,596 --> 00:15:32,389 ヘンリー王の息子の子だ 233 00:15:32,973 --> 00:15:34,683 ランカスターの王子だと? 234 00:15:34,767 --> 00:15:38,270 本当の子でもなく 敵方の血を引いてるというのか? 235 00:15:38,354 --> 00:15:40,356 それなら あんたの兄の子のほうがマシだ! 236 00:15:40,940 --> 00:15:43,359 過ぎた昔の思い出とは訳が違う 237 00:15:43,859 --> 00:15:46,695 これが どれだけ危険な秘密か 分かっているはずだ 238 00:15:47,196 --> 00:15:49,323 国王リチャード三世にとって! 239 00:15:53,035 --> 00:15:55,496 (リチャード) エドワードは俺が守る 240 00:15:56,121 --> 00:15:57,247 あの子は… 241 00:15:58,624 --> 00:15:59,958 俺の息子だ 242 00:16:02,294 --> 00:16:04,463 ずっと… 違和感はあった 243 00:16:07,716 --> 00:16:10,594 だが 俺は あんたを信じたんだ 244 00:16:12,763 --> 00:16:13,847 ヘンリー 245 00:16:15,641 --> 00:16:17,601 (バッキンガム)なぜ… なぜだ? 246 00:16:18,102 --> 00:16:20,562 ヘンリー王の息子の子だと? 247 00:16:21,146 --> 00:16:24,566 激情に流されるな 何をすべきか考えろ 248 00:16:24,650 --> 00:16:26,902 解決策はあるはずだ 249 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 待っていたよ ヘンリー 250 00:16:32,157 --> 00:16:34,326 (バッキンガム) よりによって なぜ ここに… 251 00:16:34,827 --> 00:16:38,163 今は お前に構っている余裕はない 出ていけ! 252 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 (ティレル) 嫌だ 約束したじゃないか 253 00:16:41,667 --> 00:16:43,001 (バッキンガム) いるべき場所に帰れ! 254 00:16:43,085 --> 00:16:45,546 (ティレル)嫌だ 教えてくれるまで帰らない 255 00:16:46,338 --> 00:16:48,090 どうしたら人を愛せるか 256 00:16:48,590 --> 00:16:53,053 君が あの人を あの人が 君を愛するように… 257 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 (バッキンガム) なぜ知りたがる? 愛など… 258 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 知れば もう 二度と戻れはしない 259 00:17:01,603 --> 00:17:04,565 いばらの道など 切り裂けばいいと思っていた 260 00:17:05,149 --> 00:17:08,152 恐れるものなど何もなかった あのころには… 261 00:17:09,153 --> 00:17:13,115 今 この瞬間さえ 雑念が思考を遮る 262 00:17:14,867 --> 00:17:16,744 (バッキンガム)なぜ… なぜ… 263 00:17:17,661 --> 00:17:19,955 俺は なんのために あんたを諦めたんだ 264 00:17:22,875 --> 00:17:23,834 何をする! 265 00:17:24,334 --> 00:17:25,919 悲しそうに見えたから 266 00:17:26,420 --> 00:17:28,756 勝手に俺を弱者扱いするな! 267 00:17:29,298 --> 00:17:31,633 でも 哀れな人は救ってあげたい 268 00:17:32,134 --> 00:17:35,512 強い人は救い(ぼく)なんて求めないから 269 00:17:35,596 --> 00:17:39,266 そうだ… 俺は お前など求めていない 270 00:17:40,601 --> 00:17:42,102 (バッキンガム) だが リチャードは? 271 00:17:42,644 --> 00:17:45,564 リチャードは ランカスターの子供を守ると言った 272 00:17:46,106 --> 00:17:48,525 ヘンリー六世の血を… 273 00:17:50,235 --> 00:17:52,696 兄上の子のほうがマシだと? 274 00:17:54,073 --> 00:17:54,823 どうして… 275 00:17:55,824 --> 00:17:58,452 闇も過去も 共に背負うと… 276 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 半身だと誓ったのに 277 00:18:01,789 --> 00:18:02,956 (花瓶が割れた音) 278 00:18:06,835 --> 00:18:07,878 (リチャード)もし… 279 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 もし このまま戻らなかったら? 280 00:18:12,966 --> 00:18:14,968 あいつが もう二度と… 281 00:18:16,553 --> 00:18:18,931 ありえない そんなこと 282 00:18:19,431 --> 00:18:23,393 落ち着け この程度の行き違い すぐに解決できる 283 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 対策を練りに行っただけだ 284 00:18:25,729 --> 00:18:28,774 そうだ あいつは俺の半身 きっと すぐに… 285 00:18:28,857 --> 00:18:30,526 (ドアが開く音) (リチャード)バッキンガム! 286 00:18:32,486 --> 00:18:33,821 (アン)私よ リチャード 287 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 (リチャード)アン… 288 00:18:35,239 --> 00:18:40,118 今日の晩餐(ばんさん)だけど 庭で曲芸を見たいって侍女たちが 289 00:18:40,619 --> 00:18:42,246 道化を呼んでいいかしら? 290 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 ああ… かまわない 291 00:18:44,790 --> 00:18:47,376 リチャード 顔色が悪いわ 292 00:18:48,669 --> 00:18:51,964 宴の夜は 途中から姿が見えなかったけれど 293 00:18:52,464 --> 00:18:54,633 きっと夜通し遊んできたのね 294 00:18:56,885 --> 00:19:00,681 あの夜のあなた 本当にきれいだった 295 00:19:01,265 --> 00:19:04,393 リチャード 晩餐の手配は任せて 296 00:19:05,144 --> 00:19:07,729 道化を呼んだらエドワードも喜ぶわ 297 00:19:08,730 --> 00:19:10,691 (ドアが閉まる音) 298 00:19:12,484 --> 00:19:14,194 (アン)聞くつもりだったのに… 299 00:19:15,404 --> 00:19:17,865 美女がさらった悪魔の正体 300 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 リチャードが あんな顔をするなんて… 301 00:19:24,079 --> 00:19:27,624 (リチャード)何をしている? こんなことで動じるな 302 00:19:28,876 --> 00:19:32,796 望み続けたものは全て 今ここにある 303 00:19:32,880 --> 00:19:35,257 (エドワード)わあ… アハハッ 304 00:19:38,969 --> 00:19:41,263 ケイツビー バッキンガムはどうした? 305 00:19:42,222 --> 00:19:46,602 今夜は お部屋で客人と お食事なさるとのことです 306 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 そうか… 307 00:19:50,147 --> 00:19:53,775 父上 お願いがあるんですけど いいですか? 308 00:19:53,859 --> 00:19:55,235 ああ なんだ? 309 00:19:55,736 --> 00:19:58,906 ベスさんを 王宮に戻してあげてほしいんです 310 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 (バッキンガム)廃嫡しろ 311 00:20:01,783 --> 00:20:05,120 宴の夜 みんなで一緒に踊って 312 00:20:05,203 --> 00:20:07,664 ベスさん とってもうれしそうでした 313 00:20:08,540 --> 00:20:10,709 (リチャード) この子を捨てろというのか? 314 00:20:11,251 --> 00:20:12,377 バカな… 315 00:20:13,086 --> 00:20:18,342 ほかに何か方法があるはずだ どれほど いばらに阻まれようと 316 00:20:18,425 --> 00:20:22,304 そうだろう? この王冠も お前がいたから… 317 00:20:23,263 --> 00:20:27,309 いくら振り払っても胸の奥が 暗く よどんでいく 318 00:20:27,809 --> 00:20:32,272 慣れ親しんだ不安と恐怖が 闇の底から這(は)い出して… 319 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 (エドワード)父上? 320 00:20:34,566 --> 00:20:36,485 お前の思うようにしていい 321 00:20:36,568 --> 00:20:37,486 (エドワード)本当ですか? 322 00:20:38,153 --> 00:20:39,154 リチャード? 323 00:20:39,238 --> 00:20:41,490 (リチャード)構うな すぐ戻る 324 00:20:46,495 --> 00:20:48,997 (リチャード) どこだ… 早く俺のそばに 325 00:20:50,624 --> 00:20:51,708 ヘンリー! 326 00:20:58,257 --> 00:20:59,007 (リチャード王子)ハア… 327 00:20:59,091 --> 00:21:02,844 道化に踊りに 食べきれないほどのごちそう 328 00:21:03,345 --> 00:21:04,972 王は いいな~! 329 00:21:05,555 --> 00:21:08,433 元国王は家畜小屋で うじうじ 読書 330 00:21:08,517 --> 00:21:10,352 (エドワード王子) 字も読めないバカガキは 331 00:21:10,435 --> 00:21:12,396 おとなしくママの夢でも見てろ 332 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 “会いたいよ~ ママ~” 333 00:21:15,190 --> 00:21:17,150 “早く迎えに来て~” 334 00:21:17,234 --> 00:21:20,862 1回きりの寝言だろ! 何回言ったら気が済むんだよ! 335 00:21:22,531 --> 00:21:25,200 (リチャード王子) ただ 先に生まれただけの無能が! 336 00:21:25,701 --> 00:21:28,287 あいつと ずっと一緒なんて地獄だ 337 00:21:29,496 --> 00:21:32,207 (エドワード王子)本当に いつになったら ここから出られる 338 00:21:32,290 --> 00:21:35,252 リチャードめ まさか このまま 一生… 339 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 (ノック) 340 00:21:36,878 --> 00:21:38,088 (2人)ん? 341 00:21:39,756 --> 00:21:43,468 (リッチモンド) 陛下… エドワード五世陛下 342 00:21:45,470 --> 00:21:50,517 ご安心ください 陛下を助けに参りました 343 00:22:01,486 --> 00:22:03,488 {\an8}♪~ 344 00:23:28,949 --> 00:23:30,951 {\an8}~♪