1 00:01:40,922 --> 00:01:44,809 (古市)<おっす オレ 古市!→ 2 00:01:44,809 --> 00:01:48,296 魔界です! オレ 今 ここ魔界です マジ!→ 3 00:01:48,296 --> 00:01:50,314 え?なんでこんなに テンション高いかって?→ 4 00:01:50,314 --> 00:01:53,151 いや~ 高くないですよ 別に。 フツーです!→ 5 00:01:53,151 --> 00:01:56,120 いたってフツーに 前回の あらすじ!> 6 00:01:58,423 --> 00:02:01,909 (古市)((アランドロンの娘が かわいい…)) 7 00:02:01,909 --> 00:02:06,609 ((かわいいぞ~!)) 8 00:02:08,549 --> 00:02:13,421 15 9 00:02:13,421 --> 00:02:17,121 (ラミア)きもいんですけど…。 何?今の絵。 10 00:02:23,514 --> 00:02:26,818 あの そのマジ引き やめてもらえる? 11 00:02:26,818 --> 00:02:28,820 まだ 冷ややかな方が…。 12 00:02:28,820 --> 00:02:32,090 だって きもいんだもん。 (男鹿)ああ きもいな。 13 00:02:32,090 --> 00:02:34,459 (ベル坊)アイアイ。 おい!ベル坊まで。 14 00:02:34,459 --> 00:02:37,962 ひっ! いやいや だって見ろよ これ! 15 00:02:37,962 --> 00:02:40,815 あの おっさんの娘とは 思えねえほど美人だぞ!→ 16 00:02:40,815 --> 00:02:44,318 おい!見ろよ ベル坊も! わかったから どうどう。 17 00:02:44,318 --> 00:02:48,389 (ピピピ…) [TEL](通信器:ヒルダ)おい お前ら→ 18 00:02:48,389 --> 00:02:52,510 もうその辺にしておけ。 事態は一刻を争うのだ。→ 19 00:02:52,510 --> 00:02:55,763 下らん話をしている暇はないぞ。 ヒルダさん! 20 00:02:55,763 --> 00:02:59,300 [TEL]それに 古市がきもいのは 最初からだ。 21 00:02:59,300 --> 00:03:02,637 ああ…そう…。 22 00:03:02,637 --> 00:03:08,126 (ガレ) アジトまで連れてけ? おいおい なめてんじゃねえぞ→ 23 00:03:08,126 --> 00:03:11,078 オレたちが 仲間を売るとでも 思ってんのか? 24 00:03:11,078 --> 00:03:13,631 (エッダ)ヘッ!そういうこった。→ 25 00:03:13,631 --> 00:03:16,400 魔獣に喰われて死ね カスが。 26 00:03:16,400 --> 00:03:19,821 王族の権力なんて関係ねえ。→ 27 00:03:19,821 --> 00:03:24,192 どんな拷問されようと 口を割るわけねえだろ ボケ! 28 00:03:24,192 --> 00:03:29,197 ヘッ!そういうこった。 魔獣に喰われて死ね カスが。 29 00:03:29,197 --> 00:03:30,997 うん? 30 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 あそこか。 31 00:03:39,941 --> 00:03:41,943 間違いねえんだろうな? 32 00:03:41,943 --> 00:03:43,928 (エッダ)は はい!そりゃあもう! 33 00:03:43,928 --> 00:03:47,915 (ガレ)あの一番大きな建物に 幽閉されてるはずですから。 34 00:03:47,915 --> 00:03:50,084 何されたのかしら。 35 00:03:50,084 --> 00:03:53,287 ああ オレ こういうの 見たことある。 36 00:03:53,287 --> 00:03:57,475 街?ああ それなら聞いたことがある。 37 00:03:57,475 --> 00:04:00,962 ヴラドの盗賊街。 古代の遺跡に住み着き→ 38 00:04:00,962 --> 00:04:03,931 魔境の魔獣を乱獲している連中だ。 39 00:04:03,931 --> 00:04:05,933 [TEL](古市)ヒルダさん! そんなことより→ 40 00:04:05,933 --> 00:04:08,419 ひとつ聞いていいっすか!? なんだ? 41 00:04:08,419 --> 00:04:12,390 [TEL](古市) あ あの おっさんの 娘さんのお名前なんですが! 42 00:04:12,390 --> 00:04:18,246 名前?ああ そうだったな アランドロンの娘の名は…。 43 00:04:18,246 --> 00:04:20,214 [TEL](古市)娘の名は…!? 44 00:04:20,214 --> 00:04:23,234 [TEL]アンジ…。 (ピィー ガー…プツッ!) 45 00:04:23,234 --> 00:04:26,437 えっ!?切れた!何で!? 46 00:04:26,437 --> 00:04:29,490 ヒルダさん ちょっと! アンジ なんですか!?→ 47 00:04:29,490 --> 00:04:33,828 そこ 重要なんですけど~! うわっ!ここ圏外!? 48 00:04:33,828 --> 00:04:35,830 アンじ~さんじゃね? ダ。 49 00:04:35,830 --> 00:04:39,083 っていうか! これから どうするんですか~! 50 00:04:45,089 --> 00:04:47,858 (おかしら)くっくっく…。→ 51 00:04:47,858 --> 00:04:50,358 くく 八十一。 52 00:04:54,882 --> 00:04:58,185 (パン!パン!) (手下)おい! (ザンガ)笑え! 53 00:04:58,185 --> 00:05:03,758 (手下たち)わははは! ≪あざ~っす! おかしら もう最高っす!≫ 54 00:05:03,758 --> 00:05:08,879 ふふん どうだ? 少しは 協力する気になったか?→ 55 00:05:08,879 --> 00:05:11,432 アンジェリカ君。 56 00:05:11,432 --> 00:05:14,418 (アンジェリカ) 何度言われても同じです。→ 57 00:05:14,418 --> 00:05:19,457 泥棒の片棒を担ぐ気はありません。 捉えた魔獣を放しなさい。 58 00:05:19,457 --> 00:05:24,161 ふん!あんなもの 二束三文にしかならん。 59 00:05:24,161 --> 00:05:28,199 お前がひとこと 協力すると言えば いつでも。 60 00:05:28,199 --> 00:05:31,352 (手下たち)ははは…! ひぃ~ひひひ! 61 00:05:31,352 --> 00:05:33,988 うるせえ~っ! (ザンガ)やめろ~! 62 00:05:33,988 --> 00:05:36,891 いいかね?アンジェリカ君。→ 63 00:05:36,891 --> 00:05:41,929 君たち 次元転送悪魔というのはね わたしら 盗賊の夢だ。→ 64 00:05:41,929 --> 00:05:46,017 どこへでも忍び込み 人知れず去っていく。→ 65 00:05:46,017 --> 00:05:52,440 どんな難攻不落の宝物庫も 空家同然。まさに神出鬼没。 66 00:05:52,440 --> 00:05:56,193 そうですね。 この手錠さえなければ→ 67 00:05:56,193 --> 00:05:59,513 今すぐ消えてさしあげます。 フフン。 68 00:05:59,513 --> 00:06:02,513 おかしら! ガレとエッダから通達です! 69 00:06:04,502 --> 00:06:06,504 王族の者だと!? 70 00:06:06,504 --> 00:06:11,659 はい! ここの場所が割れたか。 ふん!まあいい。→ 71 00:06:11,659 --> 00:06:15,459 何をしている 警備を固めろ! (手下)へい! 72 00:06:17,598 --> 00:06:19,817 はぁ…。→ 73 00:06:19,817 --> 00:06:26,957 父さん 今日帰るって言ってたけど 心配してるかな。 74 00:06:26,957 --> 00:06:32,913 最悪の誕生日 どうせ 忘れてるんだろうけど。 75 00:06:32,913 --> 00:06:34,899 (古市)そんなことはない!→ 76 00:06:34,899 --> 00:06:37,451 ドレスを買ってあげるって 言ってましたよ。 77 00:06:37,451 --> 00:06:39,453 あっ! 78 00:06:41,455 --> 00:06:43,457 あなたは? 79 00:06:43,457 --> 00:06:46,527 ちょっと待ってくださいね。 今 そちらに行きます。 80 00:06:46,527 --> 00:06:51,248 (アンジェリカ)父のお知り合いの 方ですか? (古市)ええ まあ→ 81 00:06:51,248 --> 00:06:53,517 人間ですけどね。 (アンジェリカ)人間!? 82 00:06:53,517 --> 00:06:57,038 ちょっと… なんで 私が こんなこと…。 83 00:06:57,038 --> 00:07:01,692 古市様!? もしかしてあなた 古市様じゃ! 84 00:07:01,692 --> 00:07:04,412 《古市…様!?》 85 00:07:04,412 --> 00:07:08,015 父から いつも お話をうかがっております。 86 00:07:08,015 --> 00:07:12,653 ええ。あなたを助けに来ました。 古市です! (アンジェリカ)やっぱり! 87 00:07:12,653 --> 00:07:14,789 逃げてください! え? 88 00:07:14,789 --> 00:07:19,026 魔獣です!魔獣が来るんです! ものすごく大きな…。 89 00:07:19,026 --> 00:07:21,045 魔獣? 90 00:07:21,045 --> 00:07:24,014 (地響き) ダワワ…!キー! 91 00:07:24,014 --> 00:07:27,902 (鳥の鳴き声) 92 00:07:27,902 --> 00:07:29,904 アアッ! 93 00:07:37,928 --> 00:07:42,333 (アンジェリカ)ここの人たちは 魔境を荒しすぎました。→ 94 00:07:42,333 --> 00:07:47,738 ヴラドの主が怒ってる 私には 声が聞こえるんです。 95 00:07:55,229 --> 00:07:57,948 なんだ あれは!? 96 00:08:02,069 --> 00:08:06,857 (ヴラドの主)ゴオオオ…! 97 00:08:06,857 --> 00:08:08,876 キャー! 98 00:08:08,876 --> 00:08:10,978 う…うう…。 99 00:08:14,482 --> 00:08:16,500 う~んぐ! 100 00:08:18,502 --> 00:08:22,556 フン!フンン~…ぐっ。 101 00:08:22,556 --> 00:08:25,956 あの~…助けてください。 はあ? ええ~? 102 00:08:28,454 --> 00:08:32,225 (ヴラドの主)ゴオオオ…! 103 00:08:32,225 --> 00:08:35,011 ああ…。 104 00:08:35,011 --> 00:08:37,380 ヴラドの主? 105 00:08:37,380 --> 00:08:39,382 はい。 106 00:08:39,382 --> 00:08:41,634 グオオオ…! 107 00:08:44,120 --> 00:08:47,356 ゴオオオ…! 108 00:08:47,356 --> 00:08:51,477 (アンジェリカ)身の丈が 山よりも大きな魔獣です。 109 00:08:51,477 --> 00:08:53,880 (街の人たち)アアア…! (アンジェリカ)ここの連中は→ 110 00:08:53,880 --> 00:08:58,868 魔獣を殺しすぎました。 主は怒っています。 111 00:08:58,868 --> 00:09:02,355 グオオオーッ!! 112 00:09:02,355 --> 00:09:04,357 キャー! 113 00:09:04,357 --> 00:09:08,227 ≪うわあ~!≫ 114 00:09:08,227 --> 00:09:12,131 じょ 冗談じゃないぞ あんな化け物。 115 00:09:12,131 --> 00:09:14,133 あっ!おかしら!→ 116 00:09:14,133 --> 00:09:16,135 ちょっ… どこ行くんです おかしら! 117 00:09:16,135 --> 00:09:18,488 決まってるだろう! アンジェリカを連れて→ 118 00:09:18,488 --> 00:09:21,457 逃げるんだ! あの娘だけは手放せん! 119 00:09:24,060 --> 00:09:26,062 ハッ! 120 00:09:26,062 --> 00:09:29,065 逃げてください 古市様! おかしらが帰ってきます! 121 00:09:29,065 --> 00:09:33,686 逃げる?あなたを置いて どこへ逃げるというのです? 122 00:09:33,686 --> 00:09:38,074 というか これ もう逃げられませんから。 123 00:09:38,074 --> 00:09:40,927 かっこよくねぇんだよ! バカ古市! 124 00:09:40,927 --> 00:09:43,429 ただ はさまって 抜けねえだけだろうが! 125 00:09:43,429 --> 00:09:45,798 逃げないと ペシャンコにされるわよ! 126 00:09:45,798 --> 00:09:48,067 アハ!大丈夫 大丈夫。 127 00:09:48,067 --> 00:09:50,052 グオオオ…! 128 00:09:50,052 --> 00:09:53,406 全然 大丈夫じゃねえんだよ! ボケェ! 129 00:09:53,406 --> 00:09:57,243 ハッ! 頭が抜けないのですね? 130 00:09:57,243 --> 00:10:00,129 ちょっとお待ちを! え? 131 00:10:06,953 --> 00:10:09,956 あ あの…何を。 いきます! 132 00:10:09,956 --> 00:10:12,191 ちょっ…ゴッ! 133 00:10:12,191 --> 00:10:18,598 (アンジェリカ)フン!フン!フン! (ゴン!ゴン!ゴン!) 134 00:10:18,598 --> 00:10:22,185 ウウ…あ…あ…。 135 00:10:22,185 --> 00:10:26,689 はぁ はぁ 抜けませんわね。 136 00:10:26,689 --> 00:10:30,593 どうしよう。このままじゃ あなたがひどい目に。 137 00:10:30,593 --> 00:10:35,615 《この人…天然だ…殺される》 138 00:10:35,615 --> 00:10:38,384 アンジェリカ!→ 139 00:10:38,384 --> 00:10:41,938 なにをしている 逃げるぞ! ここはもうダメだ!→ 140 00:10:41,938 --> 00:10:44,490 とんでもねえ化け物が こっちに来てやがる! 141 00:10:44,490 --> 00:10:46,842 (カギを開ける音) うん? 142 00:10:49,111 --> 00:10:54,050 ふん 例の王族の 契約者とかいう人間か。→ 143 00:10:54,050 --> 00:10:57,787 娘を助けに来たんだろうが 残念だったな。→ 144 00:10:57,787 --> 00:11:02,141 回り込んでやっちまえ! 油断するな!仲間もいるはずだ! 145 00:11:02,141 --> 00:11:06,245 (手下たち)はっ! くせ者だ!出会え~! 146 00:11:09,732 --> 00:11:14,086 おいおいおい こりゃあ 大ピンチってやつじゃねぇか? 147 00:11:14,086 --> 00:11:16,355 なんでそんなに嬉しそうなのよ。 148 00:11:16,355 --> 00:11:18,891 わくわくしてきたぞ! (ラミア)しないわよ!→ 149 00:11:18,891 --> 00:11:20,893 どこの戦闘民族よ! 150 00:11:20,893 --> 00:11:26,599 楽しめよ。男っていうのはな ピンチの時ほど笑うもんだ。 151 00:11:26,599 --> 00:11:29,502 そうすりゃ 自然と 力もわいてくる。 152 00:11:29,502 --> 00:11:31,487 私は女よ! 153 00:11:31,487 --> 00:11:33,489 なあ ベル坊。 154 00:11:36,092 --> 00:11:38,110 あ?ベル坊? 155 00:11:38,110 --> 00:11:40,112 べるぜ様? 156 00:11:40,112 --> 00:11:44,350 グルルル…。 157 00:11:48,871 --> 00:11:50,856 何を突っ立っておる! 158 00:11:50,856 --> 00:11:54,927 ザンガ様! ええい のけ!わしがやる!→ 159 00:11:54,927 --> 00:11:59,465 王族のものとやらっ わしは目付役のザンガと申す! 160 00:11:59,465 --> 00:12:04,287 いざ尋常に~しょう…ぶっ! 161 00:12:04,287 --> 00:12:06,856 はっ なっ なんと~! 162 00:12:06,856 --> 00:12:11,143 ベル坊君 これはいったい…。 163 00:12:11,143 --> 00:12:14,730 力が わき出して らっしゃるのでは…。 164 00:12:14,730 --> 00:12:17,650 アーーーッ!! 165 00:12:17,650 --> 00:12:19,852 ゴァアアアッ!! 166 00:12:19,852 --> 00:12:22,371 ダーーーッ!! 167 00:12:22,371 --> 00:12:24,857 ガァアアアアッ!! 168 00:12:24,857 --> 00:12:28,861 ダーブーー!! 169 00:12:28,861 --> 00:12:31,130 おぉ…あぁ…!! 170 00:12:31,130 --> 00:12:33,430 ゴァアアアアッ!! 171 00:12:35,785 --> 00:12:38,788 アーーーッ!! なんだ? 172 00:12:38,788 --> 00:12:41,474 アーーーッ!! 173 00:12:41,474 --> 00:12:43,774 (古市)ぎゃあああっ! (ザンガと手下)ああああっ! 174 00:12:45,895 --> 00:12:50,399 ダーーーッ!! 175 00:12:50,399 --> 00:12:52,385 ベ…ベル坊!? 176 00:12:52,385 --> 00:12:55,454 でっかくなっちゃった~っ! 177 00:12:55,454 --> 00:12:59,458 とれたっ! ラミア なんだあれ? 178 00:12:59,458 --> 00:13:01,577 男鹿は!?うっ。 179 00:13:01,577 --> 00:13:05,297 ゴゴゴゴ…。 ダーブー。 180 00:13:05,297 --> 00:13:07,566 ニュク ウッ。 181 00:13:07,566 --> 00:13:09,552 乗ってる~っ!! 182 00:13:09,552 --> 00:13:13,422 化け物が2匹!! なんなんだ これは!? 183 00:13:13,422 --> 00:13:17,059 ヨッ…ウッ…。 184 00:13:17,059 --> 00:13:19,128 あ? 185 00:13:19,128 --> 00:13:21,697 ダーブー! 186 00:13:21,697 --> 00:13:25,134 ゴゴゴゴ…。 187 00:13:25,134 --> 00:13:27,803 ブルルル…。 188 00:13:27,803 --> 00:13:31,457 ゆけっ!ベツ人二十八号!! 189 00:13:31,457 --> 00:13:36,395 ダーーブッ! 190 00:13:36,395 --> 00:13:41,801 ダーッ! ゴァアアアッ!! 191 00:13:41,801 --> 00:13:44,904 《なんだ…これ》 192 00:13:44,904 --> 00:13:46,906 ウゥー。 193 00:13:46,906 --> 00:13:48,891 ひっ。 くるぞ~! 逃げろ~!! 194 00:13:48,891 --> 00:13:51,127 アアアアア…。 195 00:13:51,127 --> 00:13:53,129 ベツ人キックだ! 196 00:13:53,129 --> 00:13:57,800 ダッ! ベツ人~っ キーック! 197 00:13:57,800 --> 00:14:02,655 アーチャー!! ゴォオオオ! 198 00:14:02,655 --> 00:14:04,657 おいおい。 まさか…。 199 00:14:04,657 --> 00:14:06,659 ぎゃああああっ! 200 00:14:06,659 --> 00:14:11,363 わはははっ…見たか巨大怪獣! おっとっと こ こえ~! 201 00:14:11,363 --> 00:14:14,066 あ~。 む むちゃくちゃだ…。 202 00:14:14,066 --> 00:14:16,619 ゴォオオオオ…。 203 00:14:16,619 --> 00:14:18,621 ブルルルル…。 204 00:14:18,621 --> 00:14:22,975 はあ はあ…。フー やべえ。 205 00:14:22,975 --> 00:14:25,461 なんか楽しくなってきちゃったぞ。 206 00:14:25,461 --> 00:14:29,061 よ~し ベル坊! お次は ベツ人ボンバーだ!! 207 00:14:33,452 --> 00:14:35,454 ベル坊? 208 00:14:35,454 --> 00:14:37,473 ンダッ! 209 00:14:37,473 --> 00:14:40,626 うおおおおっ!こえ~~っ!! 210 00:14:40,626 --> 00:14:45,147 ベツ人~っ ボンバーッ!! 211 00:14:45,147 --> 00:14:48,918 ベツ人~っ エルボーッ!! 212 00:14:48,918 --> 00:14:51,937 ははははっ。よ~し とどめだ! 213 00:14:51,937 --> 00:14:54,423 あああ…。 あっ…。 214 00:14:54,423 --> 00:14:59,795 ベツ人~っ 逆海老固め!! 215 00:14:59,795 --> 00:15:02,495 (ヴラドの主)ゴァアアアアッ!! 216 00:15:07,102 --> 00:15:14,126 (街の人たち)おぉ…。 217 00:15:14,126 --> 00:15:20,099 ダーーーッ!! 218 00:15:20,099 --> 00:15:22,635 (街の人) うおおおお やりやがった! 219 00:15:22,635 --> 00:15:25,788 (街の人)あの赤ん坊っぽいの 怪物を倒したぞ! 220 00:15:25,788 --> 00:15:28,858 (街の人)すげえ!オレたちを 守ってくれたのか!? 221 00:15:28,858 --> 00:15:32,094 すげ~ぞっ! 街は ほぼ全壊だけど…。 222 00:15:32,094 --> 00:15:34,480 ダーブー! 223 00:15:34,480 --> 00:15:36,599 アーーッ!! 224 00:15:36,599 --> 00:15:40,002 アーーーッ!! 225 00:15:40,002 --> 00:15:42,104 (街の人たち)何がしたいんだ~! 226 00:15:42,104 --> 00:15:47,860 うっ うぬう…なんてことだ。わしの街が。 227 00:15:47,860 --> 00:15:51,130 (古市)おっと そこまでだ。 228 00:15:51,130 --> 00:15:55,134 その子を放してもらおうか。 ヒゲメーン。 229 00:15:55,134 --> 00:15:57,987 それともオレと 踊るかい? 230 00:15:57,987 --> 00:16:01,290 古市様! ううっ 小僧。 231 00:16:01,290 --> 00:16:06,328 バカだ…本物のバカだ。 あんた 弱いんでしょう? 232 00:16:06,328 --> 00:16:11,083 刃物か…やめときな そんなの。 233 00:16:11,083 --> 00:16:13,552 《う~わっ ナイフ出てきちゃったよ!!》 234 00:16:13,552 --> 00:16:16,555 怪我するぜ。 《オレが》 235 00:16:16,555 --> 00:16:18,557 何だと?どういう意味だ!? 236 00:16:18,557 --> 00:16:21,660 (古市) 《くそう 弱そうだと思ったに…》 237 00:16:21,660 --> 00:16:25,798 なぜって…それは あれだ。 どれだ!? 238 00:16:25,798 --> 00:16:32,471 え~つまり 一子相伝の 暗殺拳がだな長男と三男の間で…。 239 00:16:32,471 --> 00:16:34,940 なんの話~!? 240 00:16:34,940 --> 00:16:37,293 ダッ!! 241 00:16:37,293 --> 00:16:39,293 はっ! はっ! 242 00:16:41,981 --> 00:16:47,453 え~っと つまり こうなるってことさ!! 243 00:16:47,453 --> 00:16:50,055 フッ。 ムリヤリ決めた~!! 244 00:16:50,055 --> 00:16:53,125 アーーッ!! 245 00:16:53,125 --> 00:16:55,127 アーイー!! 246 00:16:55,127 --> 00:16:59,565 フフフフ…フフフフ…→ 247 00:16:59,565 --> 00:17:01,984 つ~か おいっ!! 危ね~だろ 男鹿!!→ 248 00:17:01,984 --> 00:17:04,453 今のオレ 指の隙間だったぞ!→ 249 00:17:04,453 --> 00:17:06,972 たまたま うまくいったから よかったものの→ 250 00:17:06,972 --> 00:17:08,974 聞いてんのか おいっ!! 251 00:17:08,974 --> 00:17:11,560 お…え?ちょ…。 252 00:17:11,560 --> 00:17:14,463 ブルルルル…。 253 00:17:14,463 --> 00:17:16,465 (3人)うわぁあああ!! 254 00:17:16,465 --> 00:17:19,051 ウッウッ アーアイアイ!! 255 00:17:19,051 --> 00:17:21,553 うわぁあああ! あぶ あぶなっ! 256 00:17:21,553 --> 00:17:23,555 ひぃいいい 主よりたちが悪い!! 257 00:17:23,555 --> 00:17:27,126 おいおいおいっ なんだ これ!? ベルゼ様 暴走? 258 00:17:27,126 --> 00:17:29,478 男鹿は何してんだよっ!! 259 00:17:29,478 --> 00:17:33,299 おっす。 て なぜか前にいたっ!! 260 00:17:33,299 --> 00:17:36,599 振り落とされました。 よく生きてたなっ!! 261 00:17:41,056 --> 00:17:44,293 興奮してるんだわ。 どうにかして止めないと…。 262 00:17:44,293 --> 00:17:46,512 そんなこと言っても どうやって? 263 00:17:46,512 --> 00:17:48,497 きゃあ!! 264 00:17:48,497 --> 00:17:51,133 ラミア!! えいっ。 265 00:17:53,802 --> 00:17:57,289 ダーブー!! とまれっ!!ベル坊! 266 00:17:57,289 --> 00:18:00,326 はっ! 267 00:18:00,326 --> 00:18:02,461 って 無理か~! 268 00:18:02,461 --> 00:18:05,481 きゃあああ!! くっ。 269 00:18:05,481 --> 00:18:07,981 ごはんですよ~~っ!! 270 00:18:09,952 --> 00:18:18,460 293 271 00:18:18,460 --> 00:18:21,463 アーッ!! 272 00:18:21,463 --> 00:18:23,465 戻った…。 273 00:18:23,465 --> 00:18:25,451 犬か。 274 00:18:25,451 --> 00:18:28,454 アーッ!ダブー!ダーダブ!! 275 00:18:28,454 --> 00:18:32,454 …ったく 面倒かけやがって。 276 00:18:34,476 --> 00:18:38,964 (古市)<こうして オレ達の冒険は 終わりを迎えた。→ 277 00:18:38,964 --> 00:18:44,286 頭を失った盗賊たちは 三々五々 ちりぢりに消えた。→ 278 00:18:44,286 --> 00:18:49,124 誰もいなくなったアジトに幽閉 されていた魔獣たちも逃がした。→ 279 00:18:49,124 --> 00:18:51,643 驚いたのは アンジェリカさん。→ 280 00:18:51,643 --> 00:18:59,618 あの大きなヴラドの主を説得して 魔境へと帰してしまった。→ 281 00:18:59,618 --> 00:19:05,808 そして 別れの時がやってきた> 282 00:19:05,808 --> 00:19:13,132 (ラミア) ひっく うぐ うっ…ベルゼ様ぁ。 283 00:19:13,132 --> 00:19:17,286 おいおい 泣くなよ。 (ラミア)だって~ひっく。 284 00:19:17,286 --> 00:19:20,289 …ったく やっぱガキだな。 285 00:19:20,289 --> 00:19:23,292 そんなにオレたちと 離れんのがイヤか? 286 00:19:23,292 --> 00:19:27,129 あんたは入ってないわよ!! うぉっ!くっ…。 287 00:19:27,129 --> 00:19:31,300 私はベルゼ様と離れんのが 悲しいのっ!寂しいのっ!! 288 00:19:31,300 --> 00:19:35,137 誰が あんたなんかで 泣くもんですか!失礼なっ! 289 00:19:35,137 --> 00:19:37,137 また これかよ…。 290 00:19:39,641 --> 00:19:44,296 まあ…さっき 助けようとしてくれたことは→ 291 00:19:44,296 --> 00:19:50,452 お礼 言っとくわよ 一応。 あぁ? 292 00:19:50,452 --> 00:19:54,623 (ラミア) と とにかく ベルゼ様のこと しっかり頼むわよっ!!→ 293 00:19:54,623 --> 00:19:57,626 また病気になんてさせたら 許さないから!! 294 00:19:57,626 --> 00:20:02,464 あ~。 そん時ゃ またお前を呼ぶよ。 295 00:20:02,464 --> 00:20:09,104 あっ…。 早く 行きなさいよ。 296 00:20:09,104 --> 00:20:11,790 《ど~でもいいけど アンジェリカさんに→ 297 00:20:11,790 --> 00:20:15,811 転送してもらうということは 彼女も割れるのだろうか?》 298 00:20:15,811 --> 00:20:17,813 ((パカッ)) 299 00:20:17,813 --> 00:20:22,267 《そして その中に… なんかエロイぞ!!》 300 00:20:22,267 --> 00:20:26,121 では まいりましょうか! 《はっ きた~っ!!》 301 00:20:26,121 --> 00:20:30,221 あ 父が…。 (アランドロン)どうも~。 302 00:20:32,611 --> 00:20:37,816 あの…黙っててすみません。 少し前に来てたんですけど→ 303 00:20:37,816 --> 00:20:40,452 言い出すタイミングがなくて…。 304 00:20:40,452 --> 00:20:44,606 みなさん ご無事のようで… 何よりですな。 305 00:20:44,606 --> 00:20:47,526 (男鹿・古市・ラミア)アランドロン!! (アランドロン)はい。 306 00:20:47,526 --> 00:20:49,528 (男鹿・古市・ラミア)生きてたの!? ダブダダダ!? 307 00:20:49,528 --> 00:20:53,298 はっはっはっ あれしきのことで 死にませんよ。 308 00:20:53,298 --> 00:20:56,535 てめえ ふざけんなよっ! 今までどこに! 309 00:20:56,535 --> 00:20:59,955 傷を癒すために健康ランドへ…。 310 00:21:07,129 --> 00:21:10,782 ((あ~あぁ~)) 311 00:21:10,782 --> 00:21:13,785 ま そんなことは置いといて。 312 00:21:13,785 --> 00:21:15,804 パカーッ! うっううう。 うっううう。 313 00:21:15,804 --> 00:21:19,124 うわぁ!! いやだぁ~~!!→ 314 00:21:19,124 --> 00:21:24,463 ああ~アンジェリカさんに 転送してもらうんだぁ~! 315 00:21:24,463 --> 00:21:27,983 (アランドロン)はっはっはっ ほ~れ 古市殿~!! 316 00:21:27,983 --> 00:21:31,119 (セミの鳴き声) 317 00:21:34,122 --> 00:21:37,192 とりあえず こう言っておこう。 318 00:21:37,192 --> 00:21:41,129 はぁはぁはぁ。 はぁはぁはぁ。 319 00:21:41,129 --> 00:21:44,132 お帰りなさいませ。 320 00:21:44,132 --> 00:21:46,332 ただいま。 ただいま。 321 00:21:48,620 --> 00:21:54,520 (古市) <こうして オレたちの 長い長い夏休みは終わった> 322 00:23:39,481 --> 00:23:41,583 フーッ。