1 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:07,799 --> 00:00:08,466 いいぞ 3 00:00:09,759 --> 00:00:11,177 うーん いい… 4 00:00:11,261 --> 00:00:14,305 アブラカタブラ! 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 最高だった 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,477 気持ちよかった 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,062 君のおかげだ 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,355 愛してるわ 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,982 またまた 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,984 チンコ洗おうっと 11 00:00:26,067 --> 00:00:27,986 ジェイ 少し話せる? 12 00:00:28,862 --> 00:00:32,365 リンゴ狩りなら 連れて行けないぜ 13 00:00:32,449 --> 00:00:35,869 そうじゃなくて どう言えばいいのか… 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,162 遅れてるの 15 00:00:37,245 --> 00:00:39,330 枕は外出しないだろ? 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 違うの 妊娠した 17 00:00:41,499 --> 00:00:42,375 えっ? 18 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 まさか 19 00:00:44,335 --> 00:00:46,004 有り得ないだろ 20 00:00:46,087 --> 00:00:48,882 注意してって お願いしたでしょ 21 00:00:48,965 --> 00:00:52,594 シミのことかと 子供なんて早すぎる! 22 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 覚悟するのね 23 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 何だよ これじゃ… 24 00:00:56,264 --> 00:01:00,310 あんたたち チンコ洗って 学校に行きな! 25 00:01:00,393 --> 00:01:00,935 分かった 26 00:01:01,019 --> 00:01:01,936 もう洗ってる 27 00:01:02,020 --> 00:01:03,521 クソ 出遅れた 28 00:01:36,679 --> 00:01:38,056 “ジャズクラブ入団テスト” 29 00:01:40,600 --> 00:01:41,851 〝ジャズクラブ 入団テスト中〞 30 00:01:41,851 --> 00:01:44,562 〝ジャズクラブ 入団テスト中〞 イマイチだったな 31 00:01:44,562 --> 00:01:44,854 〝ジャズクラブ 入団テスト中〞 32 00:01:44,979 --> 00:01:47,315 クラリネット奏者 失格だ 33 00:01:47,398 --> 00:01:49,275 ほかにチョイスがない 34 00:01:49,359 --> 00:01:50,318 帽子はいいね 35 00:01:50,401 --> 00:01:51,611 私も好き 36 00:01:51,694 --> 00:01:55,782 若い頃の ウディ・アレンみたいだし 37 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 ウディ・アレンね 38 00:01:57,408 --> 00:02:00,036 セックスしか頭にない男だぜ 39 00:02:00,120 --> 00:02:05,083 性的虐待で訴えられたけど 起訴されず 継娘(ままむすめ)と結婚 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,669 複雑だけど 原因は明らかさ 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,295 アンドリューは合格ね 42 00:02:09,379 --> 00:02:10,130 やれやれ 43 00:02:10,213 --> 00:02:12,257 入団おめでとう 44 00:02:12,340 --> 00:02:15,135 個人的には 帽子が気に入ったわ 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,680 ジャズっぽくて とてもいいわね 46 00:02:18,763 --> 00:02:21,516 分かってくれて うれしいな 47 00:02:21,599 --> 00:02:24,519 次はケツを乗せたいと 口説けよ 48 00:02:24,602 --> 00:02:25,812 マジで? 49 00:02:25,895 --> 00:02:27,105 いや やめとけ 50 00:02:27,188 --> 00:02:30,275 ウディに感激して ハメを外した 51 00:02:30,358 --> 00:02:33,361 俺にとって 英雄なんだよ 52 00:02:34,404 --> 00:02:36,614 キャンプの時の娘(こ)を 覚えてる? 53 00:02:36,698 --> 00:02:39,993 ローランドだろ おじさんと思ったが 54 00:02:40,076 --> 00:02:42,495 おっさんとキスするかよ 55 00:02:42,579 --> 00:02:43,580 分からないぞ 56 00:02:43,663 --> 00:02:45,165 昨夜 メールで― 57 00:02:45,248 --> 00:02:48,751 “明日 都会で つるんだりしよ”って 58 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 “とか”って何だろ? 59 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 深い意味じゃない 60 00:02:52,171 --> 00:02:55,758 そうじゃなく “仲良くする”ってことさ 61 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 都会の娘と? 62 00:02:57,635 --> 00:02:59,679 よし NYに行こうぜ 63 00:02:59,762 --> 00:03:00,388 俺と? 64 00:03:00,471 --> 00:03:05,184 それとも 後ろに変わった シャツ着た子でもいる? 65 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 お前のことだ 66 00:03:06,936 --> 00:03:09,397 悪いけど 俺は退屈な人間だ 67 00:03:09,480 --> 00:03:13,234 誠実な性格で コートは超デカイけど… 68 00:03:13,318 --> 00:03:13,860 最大だ 69 00:03:13,943 --> 00:03:16,237 面白味はゼロ 1人で行って 70 00:03:16,321 --> 00:03:18,031 親友と行きたい 71 00:03:18,114 --> 00:03:21,618 仕方ない ジャズマンの出番だ 72 00:03:21,701 --> 00:03:26,331 リスクを負ってこそ うまくいくんだ 73 00:03:26,414 --> 00:03:26,956 ジャズが? 74 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 人生だよ 75 00:03:28,124 --> 00:03:31,878 ジャズは人生と同じで 予想外に長く続き― 76 00:03:31,961 --> 00:03:35,006 分かった途端に終わりがくる 77 00:03:36,549 --> 00:03:41,679 気付いた時には   さまよう幽霊になってる 78 00:03:41,763 --> 00:03:43,264 屍姦(しかん)愛好家でも? 79 00:03:43,348 --> 00:03:43,890 デューク 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,600 よう モーリス 81 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 7ドル貸しがあったよな? 82 00:03:51,439 --> 00:03:52,982 彼の言うとおりだぞ 83 00:03:53,066 --> 00:03:57,987 しかも プエルトリコ系の 金髪女がウヨウヨいる 84 00:03:58,071 --> 00:03:59,530 冒険しよう 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,156 ジャズだ 86 00:04:00,240 --> 00:04:04,327 チンコが通るほど 大きな耳輪をしてるぞ 87 00:04:04,410 --> 00:04:08,122 両親にGPSで 追跡されたら? 88 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 ジェシーに預けろ 89 00:04:10,083 --> 00:04:13,878 代わりに行ってくれたら 助かるんだけど 90 00:04:13,962 --> 00:04:16,256 午後 寺院で儀式があるの 91 00:04:16,339 --> 00:04:18,299 あなたのためになるかも 92 00:04:18,383 --> 00:04:19,384 怖いんだ 93 00:04:19,467 --> 00:04:20,635 頑張れ 女の子 94 00:04:20,718 --> 00:04:21,261 男の子だ 95 00:04:21,344 --> 00:04:22,470 殻を破って 96 00:04:22,553 --> 00:04:24,806 恐怖を克服し 俺と来い 97 00:04:24,889 --> 00:04:26,224 サボるには? 98 00:04:26,307 --> 00:04:29,727 確かに手紙は よく書けてるし… 99 00:04:29,811 --> 00:04:31,187 どうしよう 100 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 いいご両親のようだ 101 00:04:33,189 --> 00:04:33,731 うん 102 00:04:33,815 --> 00:04:37,986 付き添いなしの遠足の 大切さを理解してて― 103 00:04:38,069 --> 00:04:41,406 疑わしいところは まったくない 104 00:04:41,531 --> 00:04:43,700 だまして悪いな 105 00:04:43,783 --> 00:04:46,744 でも誰かと話せて うれしそう 106 00:04:46,828 --> 00:04:52,166 実は俺もNYに行くんだ どこかで落ち合わないか? 107 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 つるみたいの? 108 00:04:53,501 --> 00:04:54,085 マンハッタンで? 109 00:04:54,168 --> 00:04:58,923 クイーンズにある P( パトリック)・ユーイングの店でさ 110 00:04:59,090 --> 00:05:01,467 気取らないし雰囲気も最高 111 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 うん 多分 112 00:05:03,303 --> 00:05:06,723 じゃあ 多分ってことで 113 00:05:07,849 --> 00:05:10,435 ペンはフォークのように 持つだろ? 114 00:05:10,518 --> 00:05:11,394 〝ブリッジトン中学校〞 115 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 〝ブリッジトン中学校〞 116 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 よーし NYに出発! 117 00:05:12,228 --> 00:05:14,105 よーし NYに出発! 118 00:05:14,605 --> 00:05:16,065 その帽子 ウケる 119 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 ジャズ帽子だよ 120 00:05:17,859 --> 00:05:20,445 本当に被(かぶ)っていく気か 121 00:05:20,528 --> 00:05:23,573 祖父の遺産の一部で 買ったんだ 122 00:05:23,656 --> 00:05:25,742 ウソだろ いくらで? 123 00:05:25,825 --> 00:05:27,702 199ドル 124 00:05:27,785 --> 00:05:31,914 素晴らしい帽子だから 妥当かもな 125 00:05:34,959 --> 00:05:35,877 つわりか? 126 00:05:35,960 --> 00:05:37,837 うん 学校休んだの? 127 00:05:37,920 --> 00:05:39,213 当然だろう 128 00:05:39,589 --> 00:05:42,800 それで 決心がついたかい? 129 00:05:42,884 --> 00:05:43,551 何の? 130 00:05:43,634 --> 00:05:45,386 妊娠のことだよ 131 00:05:45,470 --> 00:05:46,262 堕ろせと? 132 00:05:46,345 --> 00:05:49,223 誤解するな でも 君が望むなら… 133 00:05:49,307 --> 00:05:49,849 ダメよ 134 00:05:49,932 --> 00:05:53,478 もちろんさ 堕ろせとは言ってない 135 00:05:53,561 --> 00:05:57,356 40歳だし子供を産めるのは これで最後かも 136 00:05:57,482 --> 00:05:58,024 何? 137 00:05:58,107 --> 00:05:59,442 前は おじいさんの家に 138 00:05:59,525 --> 00:06:00,610 ウソだろ! 139 00:06:00,735 --> 00:06:01,277 どうしたの? 140 00:06:01,360 --> 00:06:03,780 俺の年を知ってるか? 141 00:06:03,863 --> 00:06:04,697 40歳でしょ? 142 00:06:04,781 --> 00:06:06,074 なぜ そうなる 143 00:06:07,158 --> 00:06:08,618 俺は 40歳だ 144 00:06:09,285 --> 00:06:11,454 40歳の有名な魔術師だ 145 00:06:11,537 --> 00:06:15,083 40歳になるまで貯金し 赤のテスラを買った 146 00:06:15,166 --> 00:06:18,211 同い年ね おじいさんを知ってるわ 147 00:06:18,294 --> 00:06:20,713 黙れ 俺は40歳だ! 148 00:06:20,797 --> 00:06:22,215 何歳なの? 149 00:06:22,298 --> 00:06:23,299 13歳だ 150 00:06:23,382 --> 00:06:25,718 父親になるには若すぎる 151 00:06:25,802 --> 00:06:29,555 だから 密かに 始末してほしいんだ 152 00:06:39,023 --> 00:06:40,441 ここだよ 153 00:06:40,525 --> 00:06:42,151 無事着いてよかった 154 00:06:42,235 --> 00:06:44,779 じゃあ 市民に 乗り移ってくる 155 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 会計事務所に伝えて… 156 00:06:47,949 --> 00:06:49,367 さよなら 会社員 157 00:06:49,450 --> 00:06:52,787 また会おう    白人の働くオフィスで 158 00:06:54,247 --> 00:06:56,791 彼女と会うから 緊張してるの? 159 00:06:56,874 --> 00:06:57,875 まさか 160 00:06:57,959 --> 00:07:00,419 都会っ子はイケてるしさ 161 00:07:00,503 --> 00:07:02,130 「ギルモア・ ガールズ」だと… 162 00:07:02,213 --> 00:07:04,757 俺は当てはまらないよ 163 00:07:04,841 --> 00:07:08,594 それに その帽子が ウケるとは限らない 164 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 意味 分かる? 165 00:07:10,596 --> 00:07:12,265 ニック 考えてみろ 166 00:07:12,348 --> 00:07:15,601 ここは ジャズが栄えた街で― 167 00:07:15,685 --> 00:07:17,812 俺にはジャズ帽子が 168 00:07:18,104 --> 00:07:18,688 あるけど… 169 00:07:18,771 --> 00:07:21,274 ミュージシャンっぽい 170 00:07:21,357 --> 00:07:22,066 ああ 171 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 恥はかかせない 172 00:07:23,443 --> 00:07:24,235 安心した 173 00:07:24,318 --> 00:07:28,865 古来の穀物で作った エゼキエルパンはあるかな? 174 00:07:28,948 --> 00:07:33,453 フケ防止のビタミンを 摂(と)るから食べないと 175 00:07:33,536 --> 00:07:34,745 自分で聞くよ 176 00:07:36,414 --> 00:07:38,124 ローランド? 177 00:07:38,207 --> 00:07:38,916 ニック 178 00:07:39,000 --> 00:07:39,876 やあ 179 00:07:40,251 --> 00:07:41,836 アンドリューだ 180 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 クラリネット奏者さ 181 00:07:43,671 --> 00:07:47,967 アハハ 傑作! 君って最高に面白い 182 00:07:48,050 --> 00:07:48,593 ホント? 183 00:07:48,676 --> 00:07:51,554 特にその覆い(モール)みたいな物 184 00:07:51,637 --> 00:07:53,764 商店街(モール)で買ったんだ 185 00:07:54,390 --> 00:07:57,143 ローランドと 付き合ってるの? 186 00:07:57,226 --> 00:07:57,768 よせ 187 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 ニックは彼女が好きなんだ 188 00:08:00,313 --> 00:08:04,275 ごめん 2人は ゲイのカップルだった? 189 00:08:04,358 --> 00:08:07,028 おい 黙りやがれ 190 00:08:07,111 --> 00:08:11,282 退屈君って 次の展示会にもってこい 191 00:08:11,365 --> 00:08:13,868 失礼だけど 君って何者? 192 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 ヤ~ね ミントよ 193 00:08:15,536 --> 00:08:17,079 前衛芸術家だよ 194 00:08:17,163 --> 00:08:21,250 聖書の文末全てに 疑問符を付けたことも 195 00:08:21,751 --> 00:08:23,419 両親って嫌い 196 00:08:23,503 --> 00:08:25,129 ああ 俺もさ 197 00:08:25,213 --> 00:08:28,466 あの写真は M(マックス)・グリーンフィールド? 198 00:08:28,549 --> 00:08:29,675 そうよ 199 00:08:29,759 --> 00:08:34,388 もう友達みたいな関係だけど しつこくって 200 00:08:34,472 --> 00:08:36,432 へえ そうなんだ 201 00:08:36,516 --> 00:08:38,392 ところで なぜここへ? 202 00:08:38,476 --> 00:08:40,645 君が誘ってくれたんだろ 203 00:08:40,811 --> 00:08:42,021 だから 来たの? 204 00:08:42,104 --> 00:08:44,482 別の予定もあるけど 205 00:08:44,565 --> 00:08:48,528 フリーダムタワーで 敬意を表そうかと 206 00:08:48,611 --> 00:08:53,699 あなたって地方から出てきた ネズミみたいね 207 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 都会の猫がワルにしちゃう 208 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 いいね 209 00:08:57,662 --> 00:08:58,371 ニック… 210 00:08:58,454 --> 00:08:59,455 ローランド 211 00:08:59,622 --> 00:09:00,206 どうも… 212 00:09:00,289 --> 00:09:02,250 彼らがヤクをやってる 213 00:09:02,333 --> 00:09:04,669 気にせず向こうに行ってろ 214 00:09:04,752 --> 00:09:09,006 フケ用のサプリを飲むのを 見られたから― 215 00:09:09,090 --> 00:09:10,925 薬好きと思うかも 216 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 笑えるな 217 00:09:12,343 --> 00:09:15,304 警備員に教えなくちゃ… 218 00:09:15,388 --> 00:09:16,430 パニクるな 219 00:09:16,514 --> 00:09:18,057 ヘリが来たわ 220 00:09:18,140 --> 00:09:19,642 ヘリコプターが? 221 00:09:19,725 --> 00:09:21,811 目的地までの唯一の手段よ 222 00:09:21,894 --> 00:09:25,773 ミントが“ザ・ロック” D(ドウェイン)・ジョンソンの依頼で― 223 00:09:25,856 --> 00:09:27,275 モントークで展示を 224 00:09:27,358 --> 00:09:28,693 彼と知り合いなの? 225 00:09:28,776 --> 00:09:29,902 しつこくって 226 00:09:32,363 --> 00:09:35,074 乗るのは遠慮しておくよ 227 00:09:35,157 --> 00:09:35,783 なぜ? 228 00:09:35,866 --> 00:09:39,078 こんなチャンスを逃す気か? 229 00:09:39,161 --> 00:09:43,749 そそられるけど 飛ぶのはダメなんだ 230 00:09:43,833 --> 00:09:45,167 耳に悪いんだ 231 00:09:45,251 --> 00:09:47,086 でも 飛行機で欧州に 232 00:09:47,169 --> 00:09:49,755 ウソついた 実は車で行ったんだ 233 00:09:49,839 --> 00:09:50,590 欧州にか? 234 00:09:50,673 --> 00:09:52,258 フロリダだよ 235 00:09:52,341 --> 00:09:56,554 彼女と もうちょっとなんだ 協力しろよ 236 00:09:56,637 --> 00:09:59,932 ミントのドルフードルを 膝(ひざ)に乗せて 237 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 ミントの何? 238 00:10:01,601 --> 00:10:02,518 “ドルフードル” 239 00:10:02,602 --> 00:10:05,021 イルカとプードルの交配種 240 00:10:05,104 --> 00:10:07,189 知ってるよね? 241 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 知るもんか 242 00:10:09,567 --> 00:10:12,236 まいったな ほーら いい子だ 243 00:10:12,320 --> 00:10:14,697 指を食べられるよ 244 00:10:14,822 --> 00:10:18,367 ケヴィンには ヤングコーンに見えるの 245 00:10:18,451 --> 00:10:19,035 ケヴィン? 246 00:10:19,118 --> 00:10:22,496 この子の名前よ 言ったじゃないの 247 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 ニック 乗るの? 248 00:10:24,123 --> 00:10:27,084 どっちでもいいけど 早く決めて 249 00:10:27,168 --> 00:10:30,630 俺は絶対に乗らないよ 250 00:10:31,047 --> 00:10:35,051 彼は飛ぶのが苦手でさ あとで現地で会える? 251 00:10:35,468 --> 00:10:38,638 とにかく 海沿いの ドウェイン宅に 252 00:10:38,721 --> 00:10:41,223 分かった 必ず行くから 253 00:10:41,307 --> 00:10:45,144 言わなかったことを 忘れないで 254 00:10:45,227 --> 00:10:47,146 “叫びは音楽になる” 255 00:10:47,229 --> 00:10:48,731 分かったよ ミント 256 00:10:48,814 --> 00:10:50,566 しまった 帽子が 257 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 クソッ! 258 00:10:53,027 --> 00:10:54,487 飛んでった 259 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 あんな思いまでしたのに 260 00:10:58,074 --> 00:10:59,700 199ドルだ 261 00:10:59,784 --> 00:11:00,201 〝エラー〞 262 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 〝エラー〞 263 00:11:00,201 --> 00:11:01,285 ICチップだよ 差し込んで 264 00:11:01,285 --> 00:11:02,578 ICチップだよ 差し込んで 265 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 またエラーだ 266 00:11:04,246 --> 00:11:05,665 クソッ 俺に貸せ 267 00:11:06,040 --> 00:11:07,208 何だってんだ 268 00:11:07,291 --> 00:11:08,501 ジェームズ 269 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 タニーシャ! 270 00:11:10,920 --> 00:11:12,380 帽子を捜さないと 271 00:11:12,463 --> 00:11:13,422 遅れるだろ 272 00:11:13,506 --> 00:11:16,717 見つけるまで どこにも行かない 273 00:11:16,801 --> 00:11:20,805 分かったよ 見つけたらモントークだぞ 274 00:11:20,888 --> 00:11:25,184 途中でエゼキエルパンを 食べるよ 275 00:11:25,267 --> 00:11:26,644 フケ防止用だろ 276 00:11:26,727 --> 00:11:28,229 1日2回なんだ 277 00:11:28,312 --> 00:11:30,731 おい ドアを開けろ 278 00:11:30,856 --> 00:11:32,858 どうした 大丈夫か? 279 00:11:35,736 --> 00:11:37,405 蹴ったのよ 280 00:11:37,488 --> 00:11:38,948 誰だ 殴ってやる 281 00:11:39,031 --> 00:11:41,200 赤ちゃんの胎動なの 282 00:11:41,283 --> 00:11:44,620 すると中絶は やめるってわけ? 283 00:11:44,703 --> 00:11:45,329 そうよ 284 00:11:45,413 --> 00:11:49,708 でも 厳密に言えば 出産前まで可能だろう 285 00:11:49,792 --> 00:11:53,337 ひどいこと言わないで 触ってみたら 286 00:11:54,296 --> 00:11:54,964 ね? 287 00:11:55,047 --> 00:11:57,091 マジか 命が息づいてる 288 00:11:57,174 --> 00:11:57,716 でしょ 289 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 俺の最高のマジックかも 290 00:12:01,178 --> 00:12:01,887 2人のよ 291 00:12:01,971 --> 00:12:05,224 俺が魔術師で 君は信頼できる助手 292 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 私も魔術師かも 293 00:12:06,892 --> 00:12:10,771 世界一幸せな魔術師に してくれるか? 294 00:12:10,855 --> 00:12:11,981 ジェイ… 295 00:12:12,940 --> 00:12:13,482 ムリよ 296 00:12:13,566 --> 00:12:14,400 何だと? 297 00:12:14,483 --> 00:12:18,279 階段から身を投げて 罪を着せてやる! 298 00:12:18,529 --> 00:12:20,364 明白な事件だな 299 00:12:20,448 --> 00:12:22,491 怒りに燃えた枕が― 300 00:12:22,575 --> 00:12:26,120 セクシーな魔術師を 突き落とし 殺した 301 00:12:26,203 --> 00:12:29,540 ダウン枕が 下に(ダウン)落とした 302 00:12:30,958 --> 00:12:32,001 サングラス知らない? 303 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 これ あんたのだろ? 304 00:12:34,962 --> 00:12:36,130 大したもんだ 305 00:12:37,131 --> 00:12:39,467 こんな帽子を見ました? 306 00:12:39,550 --> 00:12:44,054 俺の目的を邪魔する ジャズ帽子を見てません? 307 00:12:44,138 --> 00:12:48,684 坊や 自分の尻の穴を のぞいてみたかい? 308 00:12:48,767 --> 00:12:49,310 えっ? 309 00:12:49,393 --> 00:12:50,853 ニック 俺だ 310 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 デューク? 311 00:12:53,856 --> 00:12:57,526 今日 11人の体に 入ったんだぞ 312 00:12:57,610 --> 00:13:00,779 生きてた時とタイ記録だ 313 00:13:01,447 --> 00:13:05,576 調子はどうだ?   白人のガキども 314 00:13:05,659 --> 00:13:06,785 酔ってるね デューク 315 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 デュークはお前だろ 酔っ払い 316 00:13:09,914 --> 00:13:12,082 ジャズ帽子をなくした 317 00:13:12,166 --> 00:13:13,626 じゃあ 捜そうぜ 318 00:13:13,709 --> 00:13:15,961 こんなに広い街じゃ無理だ 319 00:13:16,045 --> 00:13:17,087 心配するな 320 00:13:17,171 --> 00:13:18,255 迷子になるかも 321 00:13:18,339 --> 00:13:22,092 大丈夫だ NYじゃ誰も迷いやしない 322 00:13:24,595 --> 00:13:27,723 ビッグ・アップルで      迷ったら― 323 00:13:27,806 --> 00:13:31,143 地下鉄に飛び乗り    チャイナタウンへ 324 00:13:31,227 --> 00:13:33,062 行き先を間違っても   何の心配もないのさ 325 00:13:33,062 --> 00:13:35,356 行き先を間違っても   何の心配もないのさ 326 00:13:33,062 --> 00:13:35,356 〝ブルックリン行き〞 327 00:13:35,356 --> 00:13:36,315 行き先を間違っても   何の心配もないのさ 328 00:13:37,233 --> 00:13:39,985 市内にいる   ユダヤ系のご老人は― 329 00:13:40,069 --> 00:13:43,113 ヒップな若者に   家を貸して金儲け 330 00:13:43,197 --> 00:13:45,908 見てごらん   彼らの長いヒゲと靴を 331 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 NYは退屈とは    ほど遠い街 332 00:13:48,577 --> 00:13:49,119 あっちだ 333 00:13:49,203 --> 00:13:54,500 リトル・オデッサで   生きるなら入れ墨を 334 00:13:55,292 --> 00:13:58,254 ロング・アイランドの      雰囲気はクソ 335 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 でも ここは俺の   お気に入りスポット 336 00:14:01,674 --> 00:14:04,260 フラッシングで   危ないジャイヴ 337 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 麻雀ババアに要注意 338 00:14:07,513 --> 00:14:10,849 詩人に パンク   商売女や不気味な男 339 00:14:10,933 --> 00:14:14,019 メチャクチャで     眠らない街 340 00:14:14,103 --> 00:14:18,148 不思議で素晴らしく      豪華で汚い 341 00:14:18,232 --> 00:14:19,692 でも 迷わない 342 00:14:19,775 --> 00:14:24,822 ここは ニューヨーク! 343 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 大丈夫かな? 344 00:14:26,657 --> 00:14:29,869 とっくに死んでるから 心配ないよ 345 00:14:29,952 --> 00:14:32,204 でも 俺らは完全に迷った 346 00:14:32,288 --> 00:14:33,873 おい 見ろ 347 00:14:34,123 --> 00:14:34,915 俺の帽子 348 00:14:34,999 --> 00:14:36,083 急げ 349 00:14:39,086 --> 00:14:39,795 驚いた 350 00:14:39,879 --> 00:14:41,839 女2人に帽子が1つ? 351 00:14:41,922 --> 00:14:44,091 〈レズビアンのキスシーン〉 352 00:14:44,174 --> 00:14:45,801 真っ最中だな 353 00:14:47,803 --> 00:14:48,470 ウソだ 354 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 ジェシーのママだ 355 00:14:49,638 --> 00:14:52,683 見られたぞ 絶体絶命だ 356 00:14:52,766 --> 00:14:54,226 消えよう 357 00:14:54,310 --> 00:14:54,935 ニック? 358 00:14:55,019 --> 00:14:55,978 ヤバイ 359 00:14:56,061 --> 00:14:57,146 アンドリュー? 360 00:14:57,229 --> 00:15:00,733 ご主人じゃない女性との キスは見てない 361 00:15:00,816 --> 00:15:03,027 困っちゃったわね 362 00:15:03,110 --> 00:15:03,652 そう? 363 00:15:03,736 --> 00:15:07,323 ええ 今ちょっと 取り込んでて 364 00:15:07,406 --> 00:15:07,948 それで? 365 00:15:08,032 --> 00:15:11,076 知り会った人は 女性だったのよ 366 00:15:11,160 --> 00:15:11,827 ご自由に 367 00:15:11,911 --> 00:15:16,081 とても相性がいいの それにグレッグとは… 368 00:15:16,165 --> 00:15:16,707 ご主人? 369 00:15:16,790 --> 00:15:18,334 うまくいってなくて 370 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 彼を追い出し 私は再出発したいの 371 00:15:21,921 --> 00:15:22,880 ジェシーは? 372 00:15:22,963 --> 00:15:26,842 知らないわ まだ知られたくないの 373 00:15:26,926 --> 00:15:27,509 なるほど 374 00:15:27,593 --> 00:15:33,432 ウソついてとは言えないから 判断は任せるわ 375 00:15:35,851 --> 00:15:37,186 かわいそうに 376 00:15:37,269 --> 00:15:38,270 大丈夫… 377 00:15:38,979 --> 00:15:40,272 これが俺らの気持ち 378 00:15:40,356 --> 00:15:42,942 ところで 学校は? 379 00:15:43,025 --> 00:15:44,151 なぜ キスを? 380 00:15:44,234 --> 00:15:44,777 そうだよ 381 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 見なかったことに 382 00:15:46,820 --> 00:15:48,113 それがいいかも 383 00:15:48,197 --> 00:15:52,576 次に会うときは 自然に接するようにする 384 00:15:56,288 --> 00:15:57,373 結婚しよう 385 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 子供なんだし 生計立てられないでしょ? 386 00:16:01,293 --> 00:16:05,839 協力すれば どうにでもなる 愛してるんだ パム 387 00:16:05,923 --> 00:16:09,468 私もよ ジェイビッド・ブレイン 388 00:16:09,551 --> 00:16:10,302 何て? 389 00:16:10,386 --> 00:16:11,428 ジェイビッド・ブレイン 390 00:16:11,512 --> 00:16:12,304 そうか 391 00:16:12,388 --> 00:16:13,681 ジェイ 入れて 392 00:16:13,764 --> 00:16:15,516 ああ クソッ 393 00:16:15,599 --> 00:16:16,141 何? 394 00:16:16,225 --> 00:16:18,310 こんなことなかったのに 395 00:16:18,394 --> 00:16:19,311 待て 396 00:16:19,395 --> 00:16:21,563 こうやれば硬くなるはず 397 00:16:21,647 --> 00:16:23,524 私が醜いから? 398 00:16:23,607 --> 00:16:25,109 まさか 違うよ 399 00:16:25,192 --> 00:16:26,527 しかも巨大で 400 00:16:26,610 --> 00:16:27,277 君は美人だ 401 00:16:27,361 --> 00:16:30,072 アソコが広がってきてる! 402 00:16:30,155 --> 00:16:33,409 キレイだってば 泣きやんでくれ 403 00:16:34,076 --> 00:16:38,038 デカチンで赤ん坊を 傷付けないか心配で 404 00:16:38,122 --> 00:16:41,500 大丈夫だったら あなたが欲しいの 405 00:16:41,583 --> 00:16:42,543 もう一度 406 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 私の中に入れて 407 00:16:44,586 --> 00:16:45,129 ああ 408 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 硬くなった 409 00:16:46,714 --> 00:16:48,924 岩みたいだぞ 410 00:16:49,008 --> 00:16:49,758 入れて 411 00:16:49,842 --> 00:16:51,135 俺は40歳だ 412 00:16:51,593 --> 00:16:54,513 チンコの先に 赤ん坊の頭がある 413 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 俺は金持ちだ! 414 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 驚いたな 415 00:16:57,558 --> 00:17:02,771 不倫相手が女じゃ ご主人とジェシーが気の毒だ 416 00:17:02,855 --> 00:17:06,191 それに比べりゃ 帽子なんて 417 00:17:06,275 --> 00:17:06,942 ごめん 418 00:17:07,026 --> 00:17:09,653 帽子は消えたから 家に… 419 00:17:09,737 --> 00:17:10,904 モントークへ 420 00:17:10,988 --> 00:17:11,572 えっ? 421 00:17:11,989 --> 00:17:12,740 冗談だろ 422 00:17:12,823 --> 00:17:16,577 “帽子を見つけたら モントークに行く”と 423 00:17:16,785 --> 00:17:19,663 はっきり同意した覚えはない 424 00:17:19,788 --> 00:17:21,540 なんてズルイんだ 425 00:17:21,623 --> 00:17:22,249 何? 426 00:17:22,332 --> 00:17:27,004 フケ症の飛べない臆病者 しかも 帽子が最悪 427 00:17:27,087 --> 00:17:28,172 帽子の何が悪い? 428 00:17:28,255 --> 00:17:29,339 みっともない 429 00:17:29,423 --> 00:17:31,091 帽子と俺のどちらが? 430 00:17:31,175 --> 00:17:32,926 もういいって 431 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 いや 言ってくれ 432 00:17:34,762 --> 00:17:35,471 何を? 433 00:17:35,554 --> 00:17:38,348 君はイケてて 俺は負け組か? 434 00:17:38,432 --> 00:17:41,226 俺が必要だったくせに 435 00:17:41,310 --> 00:17:42,102 そうだっけ? 436 00:17:42,186 --> 00:17:45,355 1人じゃ怖くて来れなかった 437 00:17:45,439 --> 00:17:46,815 俺ってバカみたい 438 00:17:46,899 --> 00:17:50,069 今頃は 楽しんでられたのに― 439 00:17:50,152 --> 00:17:53,155 優しいから お前に付き合った 440 00:17:53,238 --> 00:17:54,656 行けばいいだろ 441 00:17:54,740 --> 00:17:57,242 20ドルあるから タクシーで帰る 442 00:17:57,326 --> 00:17:58,035 すいません 443 00:17:58,118 --> 00:18:01,413 コカインを落としたぞ 弁償しろ 444 00:18:02,206 --> 00:18:05,667 何だか分からないけど 謝ります 445 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 こぼしたコカインの 代金を払え 446 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 デュークのお化けだろ? 447 00:18:11,215 --> 00:18:12,841 うるさい! 早くしろ 448 00:18:12,925 --> 00:18:14,009 路上強盗だ 449 00:18:14,093 --> 00:18:15,385 いや 詐欺だ 450 00:18:15,469 --> 00:18:16,845 路上強盗なら こうだ 451 00:18:17,137 --> 00:18:18,555 有り金よこせ! 452 00:18:18,680 --> 00:18:19,890 どうぞ 453 00:18:21,141 --> 00:18:23,102 コカインズを忘れてます 454 00:18:23,185 --> 00:18:25,979 “コカイン”だ それに 偽物だよ 455 00:18:26,355 --> 00:18:27,272 最悪だ 456 00:18:30,317 --> 00:18:33,487 オナラしてごめん 君だと気が楽で 457 00:18:33,570 --> 00:18:36,990 匂いが好きなのよ 興奮しちゃう 458 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 そうかい 459 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 今 絶頂に達した? 460 00:18:41,203 --> 00:18:42,329 いけよ 461 00:18:42,412 --> 00:18:46,208 いいえ 陣痛よ もうすぐ産まれるわ 462 00:18:46,291 --> 00:18:47,918 待てよ 病院か? 463 00:18:48,001 --> 00:18:49,962 それとも縫製所とか? 464 00:18:50,045 --> 00:18:51,547 産まれちゃう 465 00:18:51,630 --> 00:18:52,548 もう? 466 00:18:52,631 --> 00:18:56,135 枕の妊娠期間は そんなに短いのか? 467 00:18:57,970 --> 00:19:02,224 最悪の事態だな 俺たち完全に迷ったぞ 468 00:19:02,307 --> 00:19:05,477 遅いから 親も心配してるな 469 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 もっとよく拭(ふ)けばよかった 470 00:19:09,022 --> 00:19:09,565 えっ? 471 00:19:09,648 --> 00:19:14,361 ペーパーを湿らせて しっかり拭くべきだった 472 00:19:14,444 --> 00:19:15,487 拭き残したの? 473 00:19:15,571 --> 00:19:19,700 ローランドの 日本式トイレで流せなくて 474 00:19:19,783 --> 00:19:21,368 俺らって子供だな 475 00:19:21,451 --> 00:19:24,538 1日中 言ってるじゃないか 476 00:19:24,621 --> 00:19:26,039 落ち着けって 477 00:19:26,123 --> 00:19:27,749 どうする気だ? 478 00:19:27,833 --> 00:19:30,043 膝当てしてるビルがある 479 00:19:32,087 --> 00:19:34,047 “パブ P(パトリック)・ユーイング” 480 00:19:36,466 --> 00:19:39,511 常連のスティーブは いますか? 481 00:19:39,595 --> 00:19:41,138 スティーブ いない 482 00:19:41,221 --> 00:19:42,973 おーい こっちだ 483 00:19:43,056 --> 00:19:46,185 みんな なぜか “ペンデホ(愚か者)”と呼ぶんだ 484 00:19:46,268 --> 00:19:49,229 コーチ バーテンだったの? 485 00:19:49,605 --> 00:19:51,690 うれしいね ただの助手さ 486 00:19:51,773 --> 00:19:54,943 コップを卵臭くするのが 仕事だよ 487 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 ウソついたんだ 488 00:19:56,486 --> 00:19:57,654 遠足じゃない 489 00:19:57,738 --> 00:19:59,031 学校をサボった 490 00:19:59,114 --> 00:20:02,075 強盗に遭って 家に帰れない 491 00:20:02,159 --> 00:20:04,328 おいおい 待てよ 492 00:20:04,411 --> 00:20:07,164 じっと目を見て 俺にウソを? 493 00:20:08,165 --> 00:20:10,083 親しい間柄みたいだ 494 00:20:10,167 --> 00:20:11,793 助けてくれる? 495 00:20:11,877 --> 00:20:12,419 お願い 496 00:20:12,502 --> 00:20:14,671 指導者のところに来たか… 497 00:20:14,755 --> 00:20:15,839 “指導者”? 498 00:20:15,923 --> 00:20:19,927 救いを求めてきたのに 拒めると思うか? 499 00:20:20,010 --> 00:20:25,474 パトリック 特製チキンを 2人におごってくれ 500 00:20:25,599 --> 00:20:29,853 お前は従業員じゃないだろ 警察を呼ぶぞ 501 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 出よう 502 00:20:31,271 --> 00:20:34,066 コップに卵を なすりつけるな 503 00:20:34,149 --> 00:20:37,236 じゃ また明日 卵を持ってくるよ 504 00:20:37,319 --> 00:20:38,362 なんてヤツだ 505 00:20:38,445 --> 00:20:39,905 ああ 神様! 506 00:20:40,739 --> 00:20:42,908 呼吸して 頑張れ 507 00:20:42,991 --> 00:20:43,951 ムリよ! 508 00:20:44,034 --> 00:20:46,787 大丈夫だ 力を合わせよう 509 00:20:46,870 --> 00:20:47,412 一緒に? 510 00:20:47,496 --> 00:20:49,456 いつも俺たちは一緒だ 511 00:20:50,582 --> 00:20:52,668 産まれるぞ タグが見える 512 00:20:53,085 --> 00:20:54,211 すごい 513 00:20:54,294 --> 00:20:57,381 なんてカワイイんだ 514 00:20:57,756 --> 00:20:59,675 あなたにそっくり 515 00:21:00,384 --> 00:21:01,218 そうかな? 516 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 兄貴に似てるけど 517 00:21:03,428 --> 00:21:04,972 カートに似てないわ 518 00:21:05,055 --> 00:21:05,889 なぜ カートと? 519 00:21:06,807 --> 00:21:07,349 ただ… 520 00:21:07,432 --> 00:21:10,978 ウソつき女め! 兄貴とヤったのか? 521 00:21:11,061 --> 00:21:13,480 オープンな関係のはずよ 522 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 なぜ そうなる? 523 00:21:14,982 --> 00:21:17,734 オープンな関係にしようぜ 524 00:21:17,818 --> 00:21:20,779 誰とヤってもいい 兄貴でも 525 00:21:20,862 --> 00:21:24,491 確かに誤解されやすい言葉を 言ったかも 526 00:21:24,574 --> 00:21:28,829 カートとは セックスだけの関係なの 527 00:21:28,912 --> 00:21:31,957 でも あなたとは 魔法みたいなの 528 00:21:32,082 --> 00:21:36,253 うれしいじゃねえか すっごく愛してるぜ 529 00:21:36,336 --> 00:21:38,297 誰の子でも育てるよ 530 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 あなたって最高だわ 531 00:21:41,008 --> 00:21:44,720 優しいし 学年一のナイスバディ 532 00:21:44,886 --> 00:21:45,470 来て 533 00:21:45,554 --> 00:21:46,096 本気? 534 00:21:46,179 --> 00:21:48,056 スコーピオンの前で? 535 00:21:48,140 --> 00:21:49,933 スコーピオン? いい名前ね 536 00:21:50,017 --> 00:21:51,893 ああ 愛してるぜ 537 00:21:51,977 --> 00:21:52,644 私もよ 538 00:21:53,687 --> 00:21:56,106 ねえ 優しくして 539 00:21:56,315 --> 00:21:59,192 痛いけど とっても欲しいの 540 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 よし 俺は41歳だ! 541 00:22:02,779 --> 00:22:04,614 今日が俺の誕生日! 542 00:22:06,116 --> 00:22:09,119 それにしても 大冒険だったな 543 00:22:09,202 --> 00:22:13,457 “ライダーズ・オン・ザ・ ストーム”を思い出す 544 00:22:13,540 --> 00:22:14,916 かけていいか? 545 00:22:15,000 --> 00:22:16,585 どうぞ コーチ 546 00:22:16,877 --> 00:22:18,545 ヘッドフォンか 547 00:22:18,628 --> 00:22:21,006 まったく散々な日だった 548 00:22:21,131 --> 00:22:22,799 車に乗れてよかった… 549 00:22:22,883 --> 00:22:23,884 ストーム… 550 00:22:23,967 --> 00:22:26,970 理論上ではね この車は別だけど 551 00:22:27,054 --> 00:22:28,180 やり抜いたな? 552 00:22:28,263 --> 00:22:29,890 危機は免れた 553 00:22:29,973 --> 00:22:30,682 生まれた 554 00:22:30,766 --> 00:22:32,893 帽子 残念だったな 555 00:22:33,018 --> 00:22:33,560 うん 556 00:22:33,643 --> 00:22:36,229 恥ずかしがって ごめんよ 557 00:22:36,313 --> 00:22:38,690 俺は常に自分を恥じてる 558 00:22:38,774 --> 00:22:41,068 マンザレクの演奏がスゴい 559 00:22:41,151 --> 00:22:44,696 都会っ子より お前のほうがイケてる 560 00:22:44,780 --> 00:22:47,449 ニック そんなことないよ 561 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 まあ そうだけど なぐさめたくて 562 00:22:50,660 --> 00:22:55,415 ジェシーにママのことを 伝えるべきだよね 563 00:22:55,499 --> 00:22:58,376 ああ でも 大変なことになるぞ 564 00:22:58,835 --> 00:23:00,712 雨がやんだ 565 00:23:00,796 --> 00:23:03,590 かなりすごい ストームだった 566 00:23:03,673 --> 00:23:08,053 ガッカリしたぞ 自分にも失望したがな 567 00:23:08,136 --> 00:23:13,266 今後は考えを改め クレジットカードを渡そう 568 00:23:13,433 --> 00:23:15,602 迷子になったら使え 569 00:23:16,895 --> 00:23:18,647 それが おしおき? 570 00:23:18,730 --> 00:23:19,689 ああ そうだ 571 00:23:19,773 --> 00:23:24,236 罰として6週間 ネットフリックス禁止よ 572 00:23:24,319 --> 00:23:25,278 6週間も? 573 00:23:25,362 --> 00:23:27,572 それだけは勘弁してよ 574 00:23:27,864 --> 00:23:31,034 見れないなんて お先真っ暗だよ 575 00:23:31,118 --> 00:23:32,577 あなたって子は 576 00:23:32,661 --> 00:23:38,166 強引なイスラエル人の店で カメラを買わされたかも 577 00:23:38,250 --> 00:23:41,503 しかも P・ユーイングの店なんて 578 00:23:41,586 --> 00:23:44,881 フェイダウェイしか やらなかったのに 579 00:23:44,965 --> 00:23:49,219 K(キキ)・バンダウェイの 店に行くべきだった 580 00:23:49,678 --> 00:23:50,220 パム 581 00:23:50,303 --> 00:23:53,390 フェラするなら チンコ洗ったぞ 582 00:23:53,807 --> 00:23:54,641 パム? 583 00:23:55,183 --> 00:23:55,976 どこ? 584 00:23:56,643 --> 00:23:57,394 “ジェイへ” 585 00:23:58,395 --> 00:24:02,190 手紙を読む頃には 私はいないでしょう 586 00:24:02,274 --> 00:24:02,816 何? 587 00:24:02,899 --> 00:24:04,943 スコーピオンも一緒よ 588 00:24:05,026 --> 00:24:07,404 あなたの子じゃないから 589 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 悪女め 590 00:24:08,989 --> 00:24:11,741 きっと“悪女”と 呼んでるわね? 591 00:24:11,825 --> 00:24:15,662 あなたらしいわ もう聞けないなんて 592 00:24:15,745 --> 00:24:20,917 でもそれより デカチンや たくましい体が恋しくなる 593 00:24:21,001 --> 00:24:23,461 完ぺきな男よ しかも 金持ち? 594 00:24:23,545 --> 00:24:25,922 “王様”のあなたと 別れるなんて 595 00:24:26,006 --> 00:24:28,008 でも 行かなきゃ 596 00:24:28,258 --> 00:24:30,844 さよなら ジェイ 愛してるわ 597 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 どうすりゃいいんだ? 598 00:24:36,600 --> 00:24:37,142 やあ 599 00:24:37,225 --> 00:24:40,729 ゴム付けて 水虫が移るわよ 600 00:24:40,812 --> 00:24:43,231 そんなの気にするか 601 00:24:44,107 --> 00:24:45,775 もう濡れてるぜ 602 00:24:45,859 --> 00:24:47,027 “ワート教頭 安らかに眠れ” 603 00:24:47,485 --> 00:24:48,445 2人とも 604 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 彼女が来るぞ 605 00:24:50,155 --> 00:24:50,697 言おう 606 00:24:50,780 --> 00:24:52,824 ママが不倫してると 607 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 相手はレズビアン 608 00:24:54,409 --> 00:24:55,660 パパじゃない 609 00:24:55,744 --> 00:24:56,286 よし 610 00:24:56,369 --> 00:24:58,663 NYの冒険はどうだった? 611 00:24:58,747 --> 00:25:00,332 変わったことでも? 612 00:25:01,958 --> 00:25:03,543 お前から言う? 613 00:25:03,627 --> 00:25:07,631 君のほうが 説明が上手じゃないか 614 00:25:07,714 --> 00:25:10,717 分かった 実はジェシー… 615 00:25:10,800 --> 00:25:11,343 何よ 616 00:25:12,052 --> 00:25:13,094 ジェシー… 617 00:25:13,178 --> 00:25:14,429 どうしたの? 618 00:25:14,512 --> 00:25:15,055 実は… 619 00:25:15,138 --> 00:25:15,680 見た… 620 00:25:15,764 --> 00:25:19,434 イルカとプードルの 交配種を飼ってる人がいて 621 00:25:19,517 --> 00:25:20,101 何なの 622 00:25:20,185 --> 00:25:20,852 ドルフードルさ 623 00:25:20,936 --> 00:25:21,895 名はケヴィン 624 00:25:21,978 --> 00:25:23,313 指を食べるんだ 625 00:25:23,396 --> 00:25:25,106 ヤングコーンと思って 626 00:25:25,190 --> 00:25:27,859 不気味ね 行かなくてよかった 627 00:25:27,943 --> 00:25:29,819 本当だよ 628 00:25:29,903 --> 00:25:33,531 俺らも君に見てほしくない ものを見た 629 00:25:33,615 --> 00:25:35,700 じゃあ 〈さようなら〉 630 00:25:36,660 --> 00:25:38,078 彼女に言えたか? 631 00:25:38,161 --> 00:25:39,246 失敗したな 632 00:25:39,329 --> 00:25:41,289 どうしても言えなかった 633 00:25:41,790 --> 00:25:43,124 何を? 634 00:25:43,208 --> 00:25:45,585 別に チンコどうかした? 635 00:25:45,961 --> 00:25:48,505 燃えてるのさ 訳を知りたい? 636 00:25:48,588 --> 00:25:49,130 全然 637 00:25:49,214 --> 00:25:50,131 マットでヤってる 638 00:25:50,215 --> 00:25:50,757 ウソ 639 00:26:39,889 --> 00:26:41,891 日本語字幕 礒崎 渚